当前位置:文档之家› 新东方考研英语长难句分析

新东方考研英语长难句分析

新东方考研英语长难句分析
新东方考研英语长难句分析

考研英语长难句分析技巧及实战70例

长难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现频率很高,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的。从结构来说,英语句子中,除了谓语之外,其它的成分均可以由从句或者非谓语动词来充当。从句子本身是一个完整的句子,因此,从句与从句之间的关系可能包孕、套嵌,也可能并列,平行。从功能来说,英语有三大复合句,即:①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;③状语从句。非谓语动词可以有自己的时态和语态(过去分词除外),也可以跟自己的逻辑主语、宾语、状语等成分,构成一个非谓语动词结构。由于非谓语动词和从句的这些特点,使英语句子从理论上讲可以无限延长。

英语长句的分析方法:去枝叶,留主干。

1)划出句子中的定语从句和状语从句;

2)划出所有介词短语(位于be动词后的除外);

3)名词性从句看作一个整体,找出句中所有的谓语结构、非谓语结构、介词短语和从句的引导词;

4)非谓语动词结构看作一个整体;

5)找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干;

6)分析从句的结构和非谓语动词的内部结构。

长难句分析的步骤举例:

经典例题(2001年考研完型填空第二段)

In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.

分析:

第一,划出定语从句和状语从句: that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity /that can be given to a case /before a trial begins.

第二,划出介词短语:In a significant tightening of legal controls over the press

第三,句子的结构分析:

(1)主干结构是主语(Lord Irvine含同位语the Lord Chancellor)+将来时谓语(will introduce)+宾语(a draft bill);

(2)that引导的定语从句修饰draft bill,其中,will propose 是第一个谓语,making payments to witnesses illegal是一个动名词短语做宾语,在动名词短语内部,payments to witnesses做making的宾语,illegal是宾补;第二个谓语是will strictly control, the amount of publicity是它的宾语。

that can be given to a case before a trial begins是孕含有一个时间状语从句(before a trial begins)的定语从句,修饰publicity。

请大家按照上述步骤认真分解以下70个句子,并把分解后的句子读熟甚至背过,则基本上可以解决考研

长难句问题。

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields.

结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that

做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真

正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields是状语),possible 做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。

译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。

2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison.

结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which 引导的定语从句with which we are comparing our subjects修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。

译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺

度能够提供“有效的”或“公平的”比较。

3. In general,the tests work most effectively when the qualities to be measured can be most precisely defined and least effectively when what is to be measured or predicted can be not well defined.

结构分析:句子的框架是the tests work most effectively when…and least effectively when…。and 连接两个并列分句,每个并列分句中皆有一个when引导的时间状语从句分别说明work most effectively 和and(work)least effectively。第二个时间状语从句中还有一个主语从句what…predicted。the tests 是主句的主语,work为动词做谓语。qualities在此处是可数名词,不译为“质量”,而译为“特征”。defined不能直译为“被定义为”,而应译为主动语态“界定”。

译文:一般来说,当所需要测定的特征能被精确界定时,测试最为有效;而当所测定或预测的东西不能被明确界定时,测试效果最差。

4. For example,they do not compensate for gross social inequality,and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances.

结构分析:句子的框架是they do not compensate…,and thus do not tell how…。and连接两个并列分句,第二个并列分句中由how引导的宾语从句是一个带有虚拟条件句的主从复合句,其中had he grown up…(=If he had grown up…)是省略了连词if的非真实条件句。主句主语的they,在此代指上文提到的tests; able在句中作might have been的表语。underprivileged在此不能译为“没有特权的”,而译为“没有

地位的”或“物质条件差的”。

译文:例如,测试并不能弥补明显的社会不公;因此,它们不能说明一个物质条件差的年轻人,如果在较好的环境中成长的话,会有多大才干。

5.It leads the discussion to extremes at the outset:it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans,or with no consideration at all.

结构分析:句子的框架是It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that…。冒号后的复合句是对冒号前部分作进一步说明。复合句中that引导宾语从句,从句中有either…or…引导的两个并列的介词结构作状语,修饰动词be treated,其中第一个with介词结构中还有一个省略了关系代词that或which的定语从句humans extend to other humans,修饰the consideration。it代指上文的观点,即如果对人权没有达成一致看法,而谈论动物的权利是徒劳的。介词短语at the outset 译为“从一开始”。动词invites应转译为“使”、“让”或“促使”。动宾结构extend consideration to 意为“给予关怀或关心”,consideration不应译为“考虑”。

译文:这种说法从一开始就将讨论引向极端,它使人们认为应该这样对待动物:要么像对人类自身一样关怀体谅,要么完全冷漠无情。

6. But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

结构分析:句子的框架是it was the farthest that…。但It was…that…在本句中不是强调句型。it是指上句中所提到的150亿年前形成的巨大云团(a strip of enormous cosmic clouds some 15 billion light-years from earth);that引导的应是一个定语从句,修饰先行词the farthest。for引导的是表示原因的分句,分句中还有that引导的定语从句,修饰the patterns and structure。

译文:但更重要的是,这是科学家们所能观测到的有关过去的最为遥远的景象,因为他们看到的是150亿

年前宇宙云的形状和结构。

7. Thus it happened that when the new factories that were springing up required labor,tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers,with their wives and children,were forced into the cities in search of work,and any work,under any condition,that would keep them alive.

结构分析:句子的框架是it happened that…。it做形式主语,that引导的从句做真正的主语。主语从句中,又有一个由when引导的时间状语从句,主句为tens of thousands of homeless and hungry agricultural workers…were forced…,时间状语从句中从句主语the new factories又带有一个定语从句that were springing up; that would keep them alive做work的定语从句。spring up意为“发生,出现,建立”。

译文: 于是就出现了这样的情况:正当新办的工厂纷纷建立,需要劳动力的时候,成千上万无家可归、饥肠辘辘、以农业为生的劳动者携家带口,被迫进入城市;他们要找活干,不管什么活儿,不论什么条件,只要不被饿死就行。

8. As a result of two or three centuries of scientific investigation we have come to believe that nature is understandable in the sense that when we ask her questions by way of appropriate observations and experiments,she will answer truly and reward us with discoveries that endure.

结构分析:句子的框架是…we have come to believe that…。that引导的从句做believe的宾语从句;此从句中有一个that从句作the sense的同位语从句;同位语从句中又套嵌一个由when引导的时间状语从句;此时间状语从句又套嵌一个定语从句that endure,修饰其先行词discoveries。by way of意为“经由,通过…方法”;reward sb. with意为“以…报答,酬劳”;endure此处应译为“持久,持续”,不要译为“忍受,容忍”。

译文:由于两三个世纪以来的科学研究成果,我们逐渐相信,如果运用合适的观察和实验方法向大自然探究问题,她会真心实意地给我们答复,并且以永垂不朽的发现来报答我们。从这个意义上来说,大自然是可以认识的。

9. These new observational capabilities would result in simply a mass of details were it not for the fact that theoretical understanding has reached the stage at which it is becoming possible to indicate the kind of measurements required for reliable weather forecasting.

结构分析:句子的框架是These new observational capabilities would result in simply a mass of details…。后面紧跟省略了if引导的虚拟条件句were it not for the fact that…,即if it were not for the fact that…;that从句作the fact的同位语从句。此从句中又套嵌一个定语从句,修饰其先行词the stage; required for reliable weather forecasting为过去分词短语修饰the kind of measurements。simply译为“只不过,仅仅”,不应译为“简单地”。

译文:理论上的认识已达到了这样一个阶段,即现在已能指出需要哪种测量方式才能可靠地预报天气。如果做不到这一点,那么上述这些新的观察能力只不过提供了一大堆细节而已。

10. The story of the discovery of what is now generally called the principle of Archimedes,namely that a solid body when immersed in a liquid loses a portion of its weight of the liquid it displaces,has many different versions,of which the following is one.

结构分析:句子的框架是The story…has many different versions…。what is now generally called the principle of Archimedes为名词性从句做介词of的宾语。namely that a solid body…作the principle of Archimedes的同位语;when immersed in a liquid是省略了主语的过去分词短语,句子补充完整为when the solid body is immersed in a liquid,修饰其主句a solid body loses a portion of its weight of

the liquid…;it displaces是省略了关系代词that的定语从句修饰the liquid,it代指前面提到的the solid body;同时,of which the following is one又构成先行词versions的定语从句。displace意为“排(水)”;version不译为“版本”,此处指“根据个人观点的(对事件等的)说法,看法”;句尾的one代指a version。

译文:当固体浸没到液体中时,固体会失去它所排出的液体的那部分重量,这就是现在通常所谓的阿基米德原理。有关这一发现的故事说法众多,下面的故事就是其中之一。

11. We assumed that there were forces of attraction between molecules which varied rapidly with the distance so that the attraction between molecules that were more than a few ten millionths of a millimeter apart was very small but became considerable when the molecules approached more closely.

结构分析:句子的框架是We assumed that there were forces of attraction…。that引导宾语从句。此宾语从句中套嵌一个由which引导的定语从句修饰先行词forces of attraction; so that the attraction between molecules…是so that结构引导的结果状语从句;在此状语从句中,除主干结构the attraction…was very small but became considerable…,又有that were more than a few ten-millionths of a millimeter apart做定语从句修饰先行词molecules和when the molecules approached more closely 做状语从句,修饰…but became considerable。considerable译为“相当大(或多的)”。

译文:我们曾经假定,分子之间存在着引力,这种引力随着分子之间距离的不同而有显著的变化,因而,在间距为千万分之几毫米的分子之间的引力是很小的,但是分子靠得很近时,这种引力会变得相当大。

12. This need is enshrined in the concept of sustainable development,which means that we must,for the benefit of coming generations,leave enough environmental space so that these generations will be able to address their needs and fulfill their aspirations.

结构分析:句子的框架是This need is enshrined in the concept of sustainable development…。其后紧跟着一个which引导的定语从句,修饰先行词sustainable development。此定语从句的谓语动词means 又套嵌一个that引导的宾语从句,即we must…leave enough environmental space。此宾语从句中又有so that结构做此从句的目的状语。be enshrined in意为“被深深地珍藏(或铭记)在…”,此处转译为主动语态“纳入到”。sustainable development译为“可持续发展”。

译文:这一需要被正式载入可持续发展的概念之中。所谓可持续发展是指:为了子孙后代的利益,我们必须保留足够的生存环境空间,以满足他们的需要,施展抱负。

13. Painting lacks only the means to represent movement in time and space,which is the special property of sculpture and architecture,since a painting is designed to be seen from one point at one time,whereas sculpture and architecture are created to be seen from various points of view,thus supplying movements in space and time.

结构分析:句子的框架是Painting lacks only the means…,since…。since引导的原因状语从句修饰主句;关系代词which引导的定语从句修饰the means to represent movement in time and space; property 在此处应译为“性质,特性”,不译为“财产,资产”。

译文:绘画缺少的仅仅是表现空间与时间变化的手法,而这正是雕塑与建筑的特性。绘画时只要求在某一时刻,从空间的一点来欣赏,而雕塑和建筑的创造则要求从各个角度来欣赏,这样就表现出了空间,时间的变化。

14. Once intimidated by arguments that their children would feel more at home in bilingual classes,and that they might lose their heritage in regular classes,these women have since given voice,loudly and persuasively,to what they know from experience that unless they are fluent in the language of their adopted country,their children will never attend college or land any but the most menial of jobs.

结构分析:句子的框架是these women have…given voice…to what they know from experience that…。that从句做experience的同位语从句;此从句中又套嵌一个unless引导的条件状语从句;Once intimidated by arguments是过去分词做状语修饰these women,其施动者arguments又有两个that引导的同位语从句修饰限定它。intimidated by arguments意为“被论点搞得惊慌害怕”;feel at home不能直译为“感到在家”,而译为“感到自在”;give voice to意为“表达,表露”;land jobs译为“找到工作”。

译文:有人说,孩子们在双语课堂里会感到更加自由自在,而在正规班级会丧失其传统文化。这几位母亲曾被这一论点搞得惶恐不安,现在发表了最响亮,最有说服力的意见。从她们自身的经验中,他们深知:如果孩子们不熟练掌握他们所移居国家的语言,除了那些最简单的体力活儿外,根本谈不上上大学,也谈不上找到理想的工作。

15. The presumption on which human cloning rests is that all these cells,though now specialized,still contain exact copies of the original set of genetic instructions needed to make an entire individual and can do so if a way is found to switch them back on.

结构分析:句子的框架是The presumption is that all these cells…contain genetic instructions…and can do so…。其中介词on加which引导定语从句修饰主语the presumption; that从句为表语从句;此表语从句中contain和can do并列做all these cells的谓语;表语从句中又插入一个though引导的省略了主语all these cells的让步状语从句,补充完整为though these cells are now specialized; needed to make an entire individual为过去分词短语做genetic instructions的后置定语;并列谓语can do so

又有if条件句修饰。rest on意为“依赖”。为避免重复do so代替前文提到的make an entire individual。

译文:人类克隆赖以存在的假定是:虽然所有的细胞现已全部特化,但却仍然包含有发育为完整个体所需的与母体完全一致的全部遗传指令;如果能找到一个方法使失去作用的部分恢复作用,这些细胞就能发育成为完整的个体。

16. Thus,a regularity for which there are general theoretical grounds will be more readily called

a natural law than an empirical regularity that cannot be subsumed under more general laws or theories.

结构分析:句子的框架是a regularity…will be more readily called a natural law than an empirical regularity…。介词for加关系代词which引导定语从句修饰a regularity。an empirical regularity

后又有定语从句that cannot be subsumed under more general laws or theories修饰。grounds意为“根据,理由”;subsume意为“把…归入,纳入”。

译文:因此,与一条不能被归入更普遍的法则或理论而是基于经验的规律相比,一条具有普遍理论依据支持的规律很可能被认可为一条自然法则。

17. It is because of the close association in most people’s minds of tools with man that special attention has always been focused upon any animal able to use an object as a tool,but it is important to realize that this ability,on its own,does not necessarily indicate any special intelligence in the creature concerned.

结构分析:句子的框架是It is because of…that…,but it is important to realize that…。but连接两个并列句,but前的并列分句为It is…that…强调结构,强调because of引导的状语。but后的并列分句又有that引导的宾语从句做realize的宾语。the close association in most people’s minds of tools with man中注意in most people’s minds把the close association of tools with man(工具与人类的密切联系)分隔开来。两个并列句中分别有able to use an object as a tool和concerned分别做其前面名词animal和the creature的后置定语。man根据上下文在此处指“人类”,而不是“男人”;no t necessarily译为“不一定、未必”;on its own意为“独立地,凭自己力量”,在此转译为“就其自身而言”。

译文:正是由于在大多数人头脑中工具与人类联系密切,人类才特别关注有能力把物体当工具使用的任何一种动物。但值得注意的是,这种能力就其自身而言,并不表明这种动物有什么特别的智慧。

18. The point at which tool using and tool making acquire evolutionary significance is surely when an animal can adapt its ability to manipulate objects to a wide variety of purposes,and when it can use an object spontaneously to solve a brand-new problem that without the use of a tool would prove insoluble.

结构分析:句子的框架是The point…is…when…and when…。两个when引导的从句为并列的表语从句。at which tool using and tool making acquire evolutionary significance为定语从句修饰主语the point;第二个when引导的表语从句中也有that引导的定语从句修饰a brand-new problem。ability to manipulate objects译为“操纵物体的能力”;…a brand-new problem that without the use of a tool would prove insoluble中without和insoluble为双重否定可译成肯定句。

译文:当一种动物能够使自己操纵物体的能力适用于更广泛的目标范围,并且能够自发地使用物体解决只有通过工具才能解决的崭新问题时,工具的使用和制造就肯定达到了具有进化意义的阶段。

19. It was the desire to be scholarly that brought about a wave of Latin terms which appeared in the 16th century when the humanist movement brought new impetus to learning throughout Europe.

结构分析:句子的框架是It was the desire…that brought about a wave…。it is…that…是强调句型,强调主语the desire to be scholarly。关系代词which引导定语从句,修饰Latin terms;关系副词when 引导定语从句,修饰century。句中scholarly做“博学多才”讲;humanist movement译为“人文主义运动”;impetus意为“动力,促进”。

译文:在16世纪的时候,人文主义运动促进了欧洲各国的学术运动,人们都想显示自己的博学多才,从而出现了一股使用拉丁字词的潮流。

20. So don’t be surprised if you never encounter some of the expressions that still appear in school textbooks; and next time you hear somebody using a strange word you haven’t heard before,you can comfort yourself that there may well be a native speaker somewhere who doesn’t know it either.

结构分析:句子的框架是…don’t be surprised if you…;and next time…,you can comfort yourself that…。分号连接两个并列分句。在前面句子中,if引导状语从句;关系代词that引导定语从句,修饰expressions。在后面句子中,you hear…是省略了关系副词when的定语从句,修饰next time; you haven’t heard before又是省略了关系代词which的定语从句,修饰strange word;主句是you can comfort yourself that…,这里的that引导宾语从句,而关系代词who引导定语从句,修饰native speaker。may和well 连用表示有充分的理由,译为“(完全)能,(很)可能”。

译文:因此,如果在某些教科书里你碰到某些词组是你从未见过的,你不必惊讶。如果下次你听到有人用一个你以前从未听到过的新词,你可以这样安慰自己说,很可能在什么地方有一个讲英语的本地人也不认识这个字呢!

21. Despite the saying that one never knows if lightning strikes him,a person can sometimes feel the bolt coming and if quick enough,take protective action in time.

结构分析:句子的框架是a person can…feel the bolt and…take protective action…。and连接两个并列的谓语动词。句首despite是介词引导介词短语作状语,此短语中that引导的名词性从句做saying 的同位语,此同位语从句中,if lightning…是一个名词性从句,作know的宾语,if在句中相当于whether。主句中if quick enough补充完整为if he is quick enough,是条件状语从句,为take action的前提条件。句中bolt译为“闪电”。

译文:尽管人们常说一个人从来不知道是否遭到闪电的袭击,但是一个人有时能感觉到闪电的到来,如果动作快,就能及时采取保护措施。

22. The“shareholder”as such had no knowledge of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good.

结构分析:句子的框架是The“shareholder”as such had no knowledge…, and his influence…was not good.。and连接两个并列的分句。as such做The“shareholder”的定语,employed by the company in which he held shares是过去分词短语作定语,修饰workmen,分词短语中含有in which he held shares定语从句,修饰company。

译文:这样的股东,对他拥有股份的公司里所雇用的工人们的生活、思想和需求一无所知,而且他们对劳资双方的关系,也不会产生积极的影响。

23. The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away.

结构分析:句子的框架是The paid manager was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the wor kmen…。acting for the company 做the paid manager的定语,which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away做that familiar personal knowledge的定语,now passing away做the old family business的定语。

译文:受聘于公司并代表公司的经理与工人及其需求的关系更加直接,但是,就连他对工人们也没有那种熟识的私人之间的了解。而在现在,正在消失的古老家族公司的那种更加家长式制度下的雇主们,却常常对他们的工人有这样的私人关系。

24. When a journalist recently accused the company of lacking integrity in its testing of beauty products,the company overtly appealed to the public by citing its corporate brand,which was firmly associated in people’s minds with strong ethical standards concerning animal rights.

结构分析:句子的框架是When…,the company overtly appealed to the public…。when引导时间状语从句。主句中关系代词which引导定语从句修饰corporate brand,此定语从句中in people’s minds把associated with分隔开来。beauty products译为“美容产品”。

译文:有一名记者近日指责该公司在美容产品的测试上缺乏整体性,该公司公开利用其公司品牌求助于公众。在公众的心目中,该品牌同关系到动物权利的道德标准息息相关。

25. However,the criminals quickly came to realize that the real value in the computers is in the chip which is remarkably portable and unidentifiable,so even when caught the police have trouble proving the theft.

结构分析:句子的框架是the fraternity…came to realize that…so…the police have trouble…。这是一个并列复合句,两个句子由so连接。在前面句子里that引导宾语从句,做realize的宾语;此从句中又有which引导的定语从句修饰the chip; so后面句子里when caught是过去分词做状语,when caught 即when the thief was caught; proving是现在分词,修饰trouble。

译文: 但偷盗者认识到,电脑中真正值钱的东西是芯片(或叫集成电路片),这是可以随身携带和无法识别的。即使当场被抓住,警察也难以证明那是偷来的。

26. Although perhaps only 1 percent of the life that has started somewhere will develop into highly complex and intelligent patterns,so vast is the number of planets that intelligent life is bound to be a natural part of the universe.

结构分析:句子的框架是Although…,so vast is the number of planets that…。主句为so…that…结构引导的结果状语从句,因强调vast,so vast放在句首进行倒装,正常语序为the number of planets is so v ast that…。although引导让步状语从句。此从句中套嵌一个关系代词that引导的定语从句修饰life。be bound to意为“一定,必定”。

译文: 虽然在某处已经开始的生命中,可能仅有百分之一会发展成高度复杂、有智慧的形式,但是行星的数目如此之多,以致于有智慧的生命,一定是宇宙的一个天然组成部分。

27. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.

结构分析:句子的框架是Such large, i mpersonal manipulation greatly increased …shareholders as a class, an element…主语和宾语都有较长的短语和of结构限定,并且分句是由两个and相连的3个部分组成的。分句an element…landowners 又带有两个定语,一个是representing… ,另一个是detached…。

译文:对资本和企业进行大规模的非个人操纵,大大增加了股东作为一个阶级的数量和重要性。这个阶层作为国计民生的一部分,代表了非个人责任的财富与土地及土地所有者应尽义务的分离,而且也几乎与责任管理相分离。

28.Towns like Bournemouth and Eastboune sprang up to house large “Comfortable" classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders' meeting to dictate their orders to the management.

结构分析:Towns…sprang up…classes who…, and who…。分析句子主干很容易看到这也是一个典型的定语从句结构,分句由who…,and who…两个并列结构组成。注意like并不是谓语而是介词短语作定语,真正的主句谓语是sprang of。retire on指“依靠什么而退休(多跟表收入的名词)”。that of drawing dividends 结构中,draw是收取的意思,dividend指红利,that of sth结构是名词性的,that指代relation。注意后面还有attending和drawing并列。

译文:像Bournemouth和Eastboune这样的城市,兴起了大批隐退的享乐阶层人士,他们靠自己的收入,在这里过着悠闲的生活。他们与群体之外的人没有联系,只是分取红利,偶尔参加股东会议,对管理人员发号施令。

29.Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down among levers, screws, wedges, wheels, etc., like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea.”

结构分析:句子主干Robert Fulton once wrote, “The mechanic should sit down…, like a…, considering them as…, in which a…”,considering…分句是现在分词做状语,可以拿到句首,也可以在句尾,in which a new arrangement transmits a new idea是非限定性定语从句。

译文:罗博特?富尔顿曾经写道,机械工将坐在杠杆、螺丝、楔、轮子等周围,像诗人对待字母表中的每个字母一样,把它们作为自己的思路展示,每一个新组合都传递一个新概念。

30.Some of these causes are completely reasonable results of social needs. Others are reasonable consequences of particular advances in science being to some extent self-accelerating.

结构分析:句子主干Some of these caus es are reasonable results…, Others are consequences of advances…。主语是some of these causes,实际的主语就是some,不过谓语是单数还是复数则取决于of 后面的成分是单数还是复数。being to some extent self-accelerating是现在分词短语做定语,意为“属于”。

译文:在这些原因中,有些完全是自然而然地来自社会需求,另一些则是由于科学在一定程度上自我加速而产生的,某些特定发展的必然结果。

31.This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

结构分析:句子主干是This trend began duri ng…, when…引导时间状语从句, 第一个that引导同位语从句,表明conclusion的内容。第二个that引导的是修饰demands的定语从句。

译文:这种趋势始于第二次世界大战期间,当时一些国家的政府得出结论:政府向科研机构提出的具体要求,通常是无法详尽预见的。

32.This seems mostly effectively done by supporting a certain amount of research not related to immediate goals but of possible consequence in the future.

结构分析:句子主干是This seems…done by supporting a certain amount of research not…but…,not…but句型,意为“不是……而是……”

译文:给某些与当前目标无关,但将来可能产生影响的科研提供支持,看来通常能有效地解决这一问题。

33.However, the world is so made that elegant systems are in principle unable to deal with some of the world's more fascination and delightful aspects.

结构分析:句子主干是However, the world is so made that…systems are…unable to deal with some of the…aspects。so made指“如此构成”,so和后面的that构成so…that结构,意为“如此…以至于…”。

译文:然而,世界就是这样。一般而言,完美的体系无法解决世界上某些更加引人入胜的课题。

34.New forms of thought as well as new subjects for thought must arise in the future as they have in the past, giving rise to new standards of elegance.

结构分析:句子主干是New forms…must arise…as they have in the past。主语是new forms和new subjects,后跟介词短语as well as new subjects for thought,谓语是must arise。as在这里引导状语从句as they have in the past,have后省略了arisen,其内容与本句主语一致。giving rise to…是一个现在分词短语做状语。

译文:同过去一样,将来必然会出现新的思维方式和新的思维对象,给完美以新的标准。

35.For Lloyd Nickson, a 54 years old Darwin resident suffering from lung cancer, the NT Rights of Terminally III law means he can get on with living without the haunting fear of his suffering: a terrifying death from his breathing condition.

结构分析:句子主干是the NT Rights…means he can get on with living without…。For Lloyd Nickson, 是状语,“a 54 years old…cancer”为Lolyd Nicks的同位语。此句的核心结构为Rights means…,he can get on with living without…是一个宾语从句。

译文:对于现年54岁居住在达尔文的肺癌患者尼克逊来说,这个法案意味着他可以平静地生活下去,而无须终日担心将要到来的折磨:因呼吸困难而在煎熬中死去。

36.Someone traveling alone, if hungry, injured, or ill, often had nowhere to turn except to the nearest cabin or settlement.

结构分析:句子主干Someone had nowhere to turn to。traveling是现在分词,是修饰someone的定语。if引导的从句中均省略了“主语+be动词”的结构,这样显得句子简洁。

译文:独自旅行时,如果没有了食物,受了伤或者生了病,通常只能向最近的小屋或者村落求救。

37.We live a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves.

结构分析:句子主干是We live in a society。此句句子虽长,但是结构并不复杂,可以从冒号开始分为两个部分。in which引导了一个定语从句。该从句的分句谓语动词是is而不是are,是因为在这个从句中主语是use,而不是substances。在冒号后的部分中,quiet是及物动词,是“镇静”的意思。

译文:在我们生活的社会里,物质(药品)被广泛地运用于社交和医疗,比如说服用阿司匹林来缓解头疼,喝酒来应酬,早晨喝咖啡来提神,吸烟来镇定情绪等。

38.Dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued.

结构分析:句子主干是Dependence is marked first by…, with…, and then by…。with引导的是伴随结构作状语,修饰的是整个第一分句描述的状态。and引导的分句省略了谓语动词marked ,所以该分句并不隶属于第一分句,而是与之并列的结构,when引导的是第二个分句的时间状语从句。

译文:依赖最初表现为忍耐力增强,用量越来越大才能达到预期效果,一旦停用就会产生不舒服的症状。

39.But he talked as well about the “balanced struggle” between creative freedom and social responsibility, and he announced that the company would launch a drive to develop standards for distribution and labeling of potentially objectionable music.

结构分析:句子主干是But he talked as well about …, and he announced that…由and连接的两个并列成分构成。第二个分句中有一个that引导的宾语从句。

译文:但他也谈到了创作自由与社会责任之间要“努力保持均衡”这一问题。他宣布公司将发起一次活动,以制定有关发行和标识可能招致大众反对的音乐的各种标准。

40.Average inflation in the big seven industrial economies fell to a mere 2.3% last year, close to its lowest level in 30 years, before rising slightly to 2.5% this July.

结构分析:句子主干是Average inflation fell。close to相当于省略了which was的非限制性定语从句。Before 后面的成分是对全句的补充说明,是状语成分。状语成分可以置句首,也可以置句末,并无规定。之所以用rising,是因为before在这里是介词。

译文:去年,七大工业国家的通货膨胀率下降到了2.3%,接近30年来最低水平,今年7月才小幅上涨到2.5%,比许多国家70年代和80年代两位数低了很多。

41.Economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in Britain and the United States, since conventional measures suggest that both economies, and especially America's, have little productive slack.

结构分析:句子主干是Economists have been…surprised。主句用现在完成时have been…。Since引导的是表原因的状语从句。

译文:特别让经济学家感到诧异的是,英美两国的通货膨胀带来的是良性的结果。因为传统的分析方法表明,两国尤其是美国的经济生产,几乎没有闲置的生产资源。

42.Actually it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.

结构分析:句子主干是Actually it isn’t…。主句很简单,而because引导的原因状语从句中,又有一个that 引导的宾语从句。这个从句中,主语an agreed account of human rights由一个which引导的非限制性定语从句修饰,而这个非限制性定语从句中又有一个限制性定语从句the world does not have来修饰something。

译文:事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为基础的,而这种共同认识并不存在。

43.Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.

结构分析:句子主干是Some philosophers argue that…。that引导的宾语从句中,as part of an exchange of duties and entitlements充当了补语的角色。

译文:有些哲学家主张说,权利只存在于社会契约中,是责任与利益相交换的一部分。

44.Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice.

结构分析:句子主干是Arguing from the view that humans are…, extremists of this…逗号前面是一个现在分词短语,做状语,里面又有一个that从句做the view的同位语,逗号后面的that从句是一个宾语从句。

译文:这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,对待动物无须考虑道德问题。

45.When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

结构分析:句子主干是When that happens, it is not a mistake: it is …instinct…, an instinct that should be…。以冒号为界,将全句分成两个复合句。前面的复合句里,when that happens是时间状语从句。冒号后面的复合句里有一个that从句,做instinct的定语。

译文:这种反应本身没有错,这是人类道德观念在进行推理时,本能在起作用,这种本能应得到鼓励而不应遭到嘲弄。

46.The Aswan Dam, for example,stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left - all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.

结构分析:句子主干是The Aswan Dam, …stopped the Nile flooding…but…

有插入语。for example是个插入结构,不是句子的主要成分。but后面省略了the Aswan Dam。注意so…that…结构,是“如此……以至于”的意思。

译文:以阿斯旺大坝为例,它挡住了尼罗河的洪水,但也使埃及失去了洪水冲积的肥沃土壤,换回来的却是一个病态的大水库。现在水库积满泥沙,几乎不能用于发电了。

47.The trouble is that part of the recent acceleration is due to the usual rebound that occurs at this point in a business cycle, and so is not conclusive evidence of a revival in the underlying trend.

结构分析:句子主干是The trouble is that…is due to…, and so is not…the trouble is that…是表语从句结构。后一个that引导的是修饰rebound的定语从句。

译文:问题在于,近期的增长在一定程度上,是由于商业运作周期涨落的结果。因此,还不能得出经济已经呈现复苏态势这一结论。

48.New ways of organizing the workplace all that reengineering and downsizing - are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.

结构分析:句子主干是New ways of…workplace…are only one contribution to…, which is…, and…

两个破折号中间的成分为插入结构,可以视为括号里面的内容。Such as后面的内容是对many other factors 的列举。在阅读的时候基本可以跳过不看,除非后面有细节题考查这里的内容。

译文:组织工作场所的新方法包括机构重组和缩小规模,这些只是促进某个经济实体的综合生产率提高的一项措施,还有其他许多因素可以促进生产率的提高,比如对机械设备的联合投资、采用新技术、对教育培训投资等。

49.His colleague, Michael Beer, says that far too many companies have applied reengineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long term profitability.

结构分析:句子主干是His colleague,…, says,that… 引导的是宾语从句, chopping out costs without giving sufficient…是现在分词短语结构做状语。without后面要跟动名词giving。

译文:他的同事迈克尔?比尔说,为数众多的公司以简单机械的方式进行结构重组,降低了成本,但却未能

充分考虑长期赢利。

50. Levi Strauss persuaded the court that, by selling its jeans cheaply alongside soap powder and bananas, Tesco was destroying the image and so the value of its brands--which could only lead to less innovation and, in the long run, would reduce consumer choice.

结构分析:that之后是一个宾语从句;by之后的动名词来做宾语从句的状语;宾语从句中which又引导了一个非限制性定语从句。

译文:利维.斯特劳斯公司使法庭相信特易购把利维牛仔服与皂粉,香蕉等放在一起廉价销售这一做法使其形象受损,品牌价值也因此受到了影响,这势必会使产品缺乏新意,最终减少消费者的选择。

51.Minority youths arrested on violent felony charges in California are more than twice as likely as their white counterparts to be transferred out of the juvenile-justice system and tried as adults, according to a study released last week by the Justice Policy Institute, a research center in San Francisco.

结构分析:这是一个比较长的简单句。“more than twice as likely as their white counterparts”是一种表示倍数的表达方式;“to be transferred out of the juvenile-justice system and tried as adults”不定式短语来修饰white cou nterparts; “according to a study released last week by the Justice Policy Institute”做状语;“a research center in San Francisco”是“the Justice Policy Institute”的同位语。

译文:旧金山的一个研究中心--刑法政策研究所,上周发表的研究结果表明,在加利福尼亚,因为犯重罪被少年法庭转出,而以成人的身份被审判逮捕的非白人少年,比白人少年的两倍还要多。

52.Gaither's death has become a rallying point for gay-rights organizations' and state legislators' pushing a bill that would extend Alabama's three-year-old hate-crimes law beyond race, color, religion and national origin to cover crimes related to sexual orientation as well.

结构分析:在for引导的介词短语中,that引导定语从句来修饰bill; related to sexual orientation as well来修饰crimes.

译文:Gaither的死成为了一种推动力,促使那些维护同性恋权利的组织以及州立法委员去推行一项议案,使阿拉巴马已通过三年的仇视罪条文,除了涉及有关种族、肤色、宗教信仰、出身之外,也应该包括有关性倾向方面的罪行。

53. Chicago officials, along with the League of Cities and 31 states that sided with them in court, might do well to look at one state where anti-gang lingering prosecutions have withstood constitutional challenges: California.

结构分析:“along with the League of Cities and 31 states”在句子中做伴随状语,其中that又引导定语从句进行修饰;主句中where又引导从句来修饰state。

译文:在加利福尼亚州,有关反帮派闲荡的起诉已经接受了来自宪法的挑战。芝加哥官员以及在法庭上支持他们的城市联盟和31个州政府,最好还是考虑这个州的做法为好。

54. Even before the tragedy, Pfingst had stood behind the controversial California law that mandates treating murder suspects as young as 14 as adults.

结构分析:Even before the tragedy是本句的时间状语;主句是Pfingst had stood behind…;that 引导的宾语从句修饰law;在从句中,as…as是一词组,意思是“和…一样”;出现的第三个as是介词,和treat搭配,意思是“作为”。

译文:在这场悲剧发生之前,Pfingst就已经开始支持加利福尼亚州的一项有争议的法规。该法规规定,以成人身份受审的谋杀嫌疑犯的年龄,最小可以为十四岁。

55.The doctors said the rules could actually erode privacy, pointing to a provision allowing managed-care plans to use personal information without consent if the purpose was "health-care operations."

结构分析:本句中pointing to 这个做伴随状语的分词短语又包含了一个介词without引出的方式状语和由if 引导的条件状语从句,使得句子的结构变得较为复杂。

译文:医生认为这些法规实际上是在破坏隐私权,因为其中一条法规规定,管理式医疗保健计划(managed-care plan)在“开展医疗保健工作”时,可以不经许可使用个人信息。

56.The 1993 Family and Medical Leave Act was supposed to help families like Garro’s, offering a safety net to employees who want to take time off to nurture newborns, tend to their own major illnesses or care for sick relatives.

结构分析:本句的主干是The Act was supposed to help…。be supposed to do something 表示“应该做某事”,通常强调“义务,责任”等。Offering 至句子结尾是一个现在分词做状语,其中含有一个定语从句,定语从句中含有三个并列的动词短语做谓语,即want to…tend to…or care for…。safety net 原义是防止坠落受伤的“安全网”,在此引申为“安全保障”。

译文:1993年颁布的《家庭医疗休假法》本来应该帮助像加罗这样的家庭,为那些请假照顾新生儿、治疗重病或者照顾患病亲人的员工,提供一个安全保障。

57.A vague entity not legally required to disclose how it spent its money, the committee and its chief fund-raiser, Texas oilman (and now Commerce secretary) Don Evans, swiftly collected $8.3 million--more than twice the $3.9 million Al Gore's recount committee raised to pay its lawyers.

结构分析:本句是个包含同位语和附近说明的长句。a nebulous entity not legally required to disclose how it spent its money 是委员会的同位语,起到补充说明的作用,而破折号之后的成分也是对句子的补充说明。

译文:法律不要求这个性质模糊的机构透露其使用资金的情况。该委员会和它的主要筹资人,得克萨斯州石油商人(现商务部长)唐.伊万斯很快就筹集了830万美元来支付律师费用,这笔钱是艾尔.戈尔重新计票委员会所筹集的390万美元资金的两倍还多。

58. And there the story might have ended but for the tireless efforts of Johan Reinhard, an independent archaeologist funded by the National Geographic Society.

结构分析:句子主干the story might have ended there but for …本句中包含有虚拟语气,由but for 引导一个虚拟条件,表示“要不是…”;“might have done”表示本来可能会发生某事,对于这一类由介词或者介词词组

引起的虚拟条件,学习者应该特别留心,否则就容易产生理解错误。可以引导虚拟条件的词还有without,otherwise等。

译文:要不是约翰莱茵.哈德的不懈努力,故事本来也许到此就结束了。莱茵哈德是一位由国家地理协会资助的独立考古学家。

59. What is frightening is that these discoveries make it clear how little astronomers know about planets, and they add to the dawning realization that our solar system--and by implication Planet Earth--may be a cosmic oddball.

结构分析:句子主干本句what is frightening is that …是个复杂句,包含主语从句(what frightening),表语从句(is 后面的部分),宾语从句(how little引导的部分),同位语从句(realization后面that引导的部分),插入语等,另外一些成语词组的出现也增加了句子的难度,比如dawning realization(渐渐认识到),by implication(含蓄地, 用寓意)等。

译文:真正令人震惊的是,这些发现说明天文学家对于行星的了解十分有限,并且让人们清醒地认识到我们的太阳——不言而喻,还有地球这颗行星——也许是宇宙中的异数。

60. Well, it appears that increased air pollution during those 30 years--over Asia, in particular--with the help, perhaps, of some increased cloudiness, may have exerted a cooling influence on the surface of the planet even as carbon dioxide and other greenhouse gases were encouraging the atmosphere to warm.

结构分析:句子主干是it appears that…本句是一个宾语从句,其中“well”是一个语气词;宾语从句的主语是“increased air pollution”,其中“increased”是形容词;“over Asia, in particular”的作用是补充说明;“with the help, perhaps, of some increased cloudiness”是介词短语,用来补充说明主语;may have exerted a cooling influence 是宾语从句的谓语,even as的意思是“正当…的时候;恰在…的时候”,引导状语从句,用在本句中有一种对比的作用。

译文:在过去30年中,全球特别是亚洲不断加剧的大气污染,借助数量有所增加的云度可能对整个地球表面起了一种冷却作用,同时二氧化碳和其它温室气体却在促使大气变暖。

61. But it is not far off that of one of the ten new members which joined on May 1st 2004 (Latvia), and it is much the same as those of two countries, Bulgaria and Romania, which this week concluded accession talks with the EU that could make them full members on January 1st 2007.

结构分析:句子主干it is not far off that…and it is much the same as..这是一个复杂句,句子主体结构是一个并列句,在第一个并列分句里有一个which引导的定语从句修饰new members,在第二个并列分句里有一个which引导的非限制性定语从句修饰Bulgaria and Romania,还有一个that引导的定语从句,修饰accession talks。

译文:但是和2004年5月1日加入欧盟的十个新成员国之一(拉脱维亚)相比,土耳其差得并不算太远,但同保加利亚和罗马尼亚相比则相差无几。这两个国家本周刚刚完成加入欧盟的谈判,并将在2007年1月获得完全成员地位。

62. Mr Cantalupo was a McDonald's veteran brought out of retirement in January 2003 to help remodel the firm after sales began falling because of dirty restaurants, indifferent service and growing concern about junk food.

结构分析:句子主干Mr. Canalupo was a McDonald veteran.表语veteran后面有一个过去分词短语brought out of retirement做后置定语,这个定语还带有自己的两个状语,一个是不定式短语做目的状语,另外一个是after 引导的时间状语从句,这个从句中还有一个because of引导的原因状语。bring sb. out of retirement的意思是“将某人从退休状态召回”。

译文:坎塔卢波在麦当劳工作过多年,在公司因为餐厅环境不卫生,服务态度差,以及人们对“垃圾食品”的不断质疑导致业绩下降之后,2003年他被从退休中召回,帮助公司进行改革。

63. Even so, everyone at McDonald's must be hoping that it will be a long time before the firm faces yet another such emergency.

结构分析:句子主干everyone must be hoping that…这个句子中包含一个由that引导的宾语从句和由before 引导的状语从句。这个句子的难点在before这个词的理解上。通常before可以译为“才”。例如:It had been two days before I realized the problem. (过了两天我才意识到这个问题。)

译文:即便如此,相信麦当劳上下一定还是希望不要在近期内又面临这类紧急情况。

64. Merck, a pharmaceutical company in trouble over the possible side-effects of its arthritis drug Vioxx, is allowing its directors to run their full term before introducing a system in which they are all re-elected (or otherwise) annually.

结构分析:句子主干Merck is allowing its directors to run their full term。句子的主语之后又一个较长的同位语短语,句子中还有一个before引导的状语,在这个状语中含有一个which引导的定语从句。before在这种情况下通常译为“才”。

译文:默克制药公司因为所生产的关节炎药物Vioxx,存在潜在副作用而陷入困境。现在,公司允许其董事任期直到届满,然后才会引入一个每年将所有人重新选任一遍(或者别的方法)的制度。

65. At the margin, extra demand has come from those who think dollars--indeed any money backed by nothing more than promises to keep inflation low--a decidedly risky investment, mainly because America, with the world's reserve currency, has been able to create and borrow so many of them.

结构分析:句子主干extra demand has come。from这个介词所引导的状语中包含一个who 引导的定语从句修饰those,一个插入语,主句之后是一个because引导的原因状语从句。nothing more than的意思是“只不过,仅仅”。

译文:在此下跌情况下,导致金价上扬的额外需求来自于那些认为美元——或者任何一种依靠抑制通胀的许诺来支撑的货币—无疑是一种高风险投资的人,主要因为美国拥有美元这一世界储备货币,而且一直能够制造和借来很多美元。

66. Although most other exchanges are heading in the opposite direction, in commodity markets such as the NYMEX, pressure from "locals"--self-employed traders--is helping to prop up open-outcry, although some reckon that customers pay up to five times as much as with electronic systems.

结构分析:句子主干pressure …is helping to prop up open-outcry,这是一个复杂句,包含两个由although引导的让步状语从句。that customers pay up to five times as much as with electronic systems做reckon的宾语.prop up 的意思是“支持”。

译文:虽然其它绝大多数交易所正在取消这种公开叫价的交易方式,在纽约商品交易所这类商品市场里,来自“本地人”---那些自营商---的压力却起到了支持公开叫价的作用,尽管一些人估计客户为此要支付五倍于使用电子系统的费用。

67. In his models, auctions that let buyers and sellers bid at any time like most of today's financial exchanges were less efficient than ones that required relatively more bids from either buyers or sellers.

结构分析:句子主干是auctions… were less efficient than ones…,句子的主语auctions后面有一个that引导的定语从句对它进行修饰,句子主体结构中包含了一个比较级,在比较的对象ones后面也有一个that引导的定语从句对它进行修饰。

译文:在他的模型中,现今大多数金融交易中采用的让买卖双方随时竞价的拍卖方式,比起那些需要买卖

双方提出更多竞价的模型,效率要低下。

68. The size of this cushion has triggered some calls for further liberalization of the complicated foreign-exchange controls that India still maintains, despite the move in 1993 towards rupee convertibility for trade purposes.

结构分析:句子主干是The size of this cushion has triggered some calls…这一句虽然也包含一个定语从句,但结构并不算太复杂,容易造成理解困难的是cushion这个词。Cushion原意是“垫子”,这里引申为“缓冲不利后果的东西;保障”。

译文:尽管在1993年印度已允许进行以贸易为目的的卢比兑换,但印度目前的外汇控制非常复杂。现在有了这样的巨额储备作保障,一些人开始呼吁印度政府进一步放开现有外汇控制。

69. The experience of 1991, when India ran out of money, has left the central bank prone to caution--an approach it felt was vindicated by the East Asian crisis of 1997-1998.

结构分析:句子主干是The expe rience…has left the central bank prone to caution.句中有一个以when引导的,修饰1991的定语从句和一个省略了that的,修饰approach的定语从句。

译文:1991年印度用完外汇储备的经历使中央银行倾向于谨慎方式11997-1998年的东亚危机证实了这种方式的正确性。

70. Fiat's belated willingness to take tough steps to align capacity with demand is down to the group's new boss, Gabriele Galateri, chosen in June to rescue the firm, which is 30% owned by Agnelli family interests.

结构分析:句子主干是Fiat belated willingness…is down to the group new boss.主语后面带有一个不定式短语作定语,过去分词chosen所带的短语作了boss的定语,后面还有一个which引导的非限制性定语从句。句子译文:菲亚特迟迟不愿采取强硬措施使产需一致,直到六月份加布里埃莱?加拉泰雷临危受命,成为集团新任总裁,这种状况才有所改变。该公司30%的股份由艾格尼尔利家族所拥有。

高三英语期末考试质量分析总结归纳精选

高三英语期末考试质量分析总结归纳 一、关于试卷分析 1、刨设试卷的策略思想 本次命题体现素质教育要求,加强考试内容与学生生活实际的联系,重视对学生运用所学的基础知识和技能的考查.试卷中把学生必须掌握的基础知识作为重点考查的内容,如:听力题的题、二题笔试题的题、二题等,因为这些知识的掌握能更好地为今后的学习打下坚买的基础.小学英语确立以听说能力的培养为主要目标,读写跟上的原则,试卷从教材教学要求和学生的实际水平出发,着重考查学生听力、理解、运用语言的能力,突出语言的交际功能.在试卷的设计上,增加了对学生活用语言能力的考查.如:听力题三、四题笔试题的三、四、五题等.试题难易适度,题型灵活多样,有利于提高学生学习英语的兴趣,促进学生乐学,善学. 2、试卷考查的内容 本学段教学的内容:(1)能听懂,会说所学对话,并能进行简单的交流.(2)能听,说,认读98个单词并且能听,说,读写54个单词和进行简单的运用.(3)能了解简单的中西文化知识.(4)能根据所学内容表演小对话或歌谣.三年级已经掌握了26个英文字母及简单 的问候,能做简单的表演,在此基础上加深学习.巩固性试题有听力题三题,笔试题二题A部分. 3、试题的分数权重

试卷满分100分,听力题40分,笔试题60分.知识型、能力型的分配比例为4:6. 4、试题的难度、信度和效度 5、听力部分 听力测试满分为60分,分别为:一、听录音,判断正误; (1)、听录音,选出你所听到的单词,并将其代号填入题前括号 (2)、听录音给下列图片用数字1,2.3,4,5标上序号; (3)、听录音,根据所听到的内容,把左图与右图用直线连接起 (4)、听录音,根据录音内容涂颜色; (5)、听录音,选择正确的答语,将其代号填入题前括号内. 听力部分得分率相对来说比较高,失分较多的是第四题,学生有的不能认真审题,理解判断能力较差. 6、笔试部分 笔试部分主要考查学生的语言基础知识和基本技能,现分述如下: 7、看看,选选,是属于基础知识,主要考查学生对单词的意思的认识.失分率较低. 8、将下列单词分类,完全都是平时所熟悉的四会单词,考察单词的记忆能力,部分学生的失分原因是学生的单词记忆不够牢固.

考研英语长难句解析

考研英语长难句解析 长难句 The Federal Circuit issued an unusual order stating that the case would be heard by all 12 of the court’s judges, rather than a typical panel of three, and that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its State Stre et Bank ruling. (2010 Text2) 难句分析 主句 The Federal Circuit issued an unusual order 主语谓语宾语 宾语从句1 that the case would be heard by all 12 of the court’s judges 从属连词主语谓语宾语 宾语从句2 that one issue it wants to evaluate is whether it should “reconsider” its 从属连词主语定语从句系动词表语从句

本句为多重复合句,句子主干为The Federal Circuit issued an unusual order,stating that...and that...现在分词短语作宾语order的后置定语,说明order的内容。其中stating后面由and并列两个that引导的宾语从句,从句1中由并列连词rather than并列两个名词短语all 12 of th e court’s judges和a typical panel of three,作by的宾语。从句2中主语one issue后面是省略引导词that的定语从句,表语是whether引导的表语从句。

高三英语质量分析报告61901

双流电子信息学校题目分析报表(英语)

生思维的条理性,又对语言的丰富性以及行文的连贯性提出了很高的要求。而且有部分学生要充分理解本句话的含义可能都存在着一定的问题,这样优秀的文章并不是很多。存在的问题有: 1. 篇章组织能力欠缺,文章结构欠合理。 2.基本功不是很扎实,语病太多。时态语态概念模糊不清,滥用现象严重。 3.语言连贯性不强,语句支离破碎。 4.文章缺少亮点,语言文字功底不是很深厚。 5.表述不太地道,汉语式英语屡见不鲜。 四、后期备考建议 1.研读考纲,加强试题研究,增强备考的科学性 研读《考纲》,充分领会我省高考的考纲精神,切实把握高考新动向、新思路;2016年高考考纲虽然趋于稳定,但我省每年的高考试题却是变化的。稳中求变、稳中求进、稳中求新,命题思路将有利于推动新课程改革与新教材的有效结合。而“新”将体现在语言、内容的创新,考查内容和现实生活、社会发展结合紧密。英语命题重在考查语言综合运用能力,所以对于学生来说在复习中要注意将书本知识与现实生活中的点滴结合,活学活用,使自己在高考中占优势。 同时要明确教纲、教材、考纲(考试说明)、考题之间的辩证关系(教纲是依据,教材是载体,考纲是标准,考题是核心),充分消化高考精神。以近三年四川省高考真题为例,参考全国各地最新高考模拟试题,剖析试题特点、寻找相关规律、探寻解题思路和方法技巧、有针对性的上好复习课和评讲课,切实增强备考的科学性。 2.反思教学,加强集体教研,增强备考的实效性 既要研究考试,也要反思教学。高三英语后期复习备考要具有针对性和实效性,课堂教学中要充分重视并善于利用近年来的高考原题,以其中所体现的命题原则为参照,慎选善用各方面资料,真正落实考纲考点。因此,强化集体备课,以校本资料为载体进行教学是首当其中的重要课题。精选、精编复习练习,走进茫茫题海,去粗取精、博采众长,为学生精心组织针对性强的训练题,把学生从茫茫题海中解放出来。 要充分发挥备课组的集体智慧,集思广益。要精心排查,梳理知识点,对要点、重点、难点进行重点分析,然后集体讨论教法和学法。老师们要经常互相听课,共同探讨有关教学问题。同时,做好对外交流学习工作,要加强合作交流,多向兄弟学校学习,取人之长,补己之短。 3.夯实基础,加强知识网络构建,增强语言基础知识的储备 1).注重词汇学习。要以课文和高考词汇表为蓝本,对考纲中所要求的2 200个词汇和300个习惯用法或固定搭配进行全面的识记和重点的掌握。在注意词汇的音、行、义和基本用法的基础上,还要对它的近义,反义和相关词汇用法做好对比,辨析和归纳整理。要特别注意词汇的语境性,要尽可能的帮助学生在创设的自然而真实的语境中来活用词汇。同时,由于高考对词汇特别是动词涵义的拓展性的考查不断地加强,在复习中,教师要引导学生充分利用好报刊和词典,来扩充和丰富自己的词汇知识。 2).语法知识复习要系统化和专题化。作为完成句子的主要依托,在复习中我们对于每一个语法项目都要理清最基本的概念,语法知识的学习要系统化,条理化和网状化。对于高考中出现率较高的语法项目要结合完成句子的专题复

考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析 1.简单句、并列句、复合句 从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句 形容词性:定语从句 副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式 2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构 英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能熟练应用特殊句式的语法规律,在阅读中一眼就能识别并领会这些特殊语法现象,障碍就基本克服了。 1.省略句 资料47 To err is human; to forgive, divine. Brevity is the soul of wit. 文体畅晓,其智乃见。(省略是将句子中的赘述部分删去,避免重复,使句子更简洁,加强表达内容的连贯性和逻辑性。被省略的部分大多是主语、谓语或谓语中的助动词等。文章中的省略现象会使句子成分短缺,造成句子不完整,如果看不出句子中省略了什么成分,就容易造成对文章的理解困难。 省略句一般只有当各组成部分有共同的成分才可能出现省略。对于这类句式,其难点在于发现省略成分,一旦找出并补充完整,句意理解就会大大简化。 省略句如果出现在翻译中,在翻译的时候,一定要把省略的部分翻译出来,否则会扣分。A:and 连接的并列句的省略 材料48页:Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.(2002) 分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with 做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected. 练习:1. The reasons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness. (主语the reasons) 2.He majors in English, and I, in French. (谓语major ) 3.Self-confidence gives you light when you are in dark and encouragement when you are dismay. (省略主谓) B:状语从句中的省略 规则:当主句的主语与从句主语一致时候,且从句的谓语动词是Be动词时候,从句可省略主谓。See 材料48页1. 让步状语从句2 时间状语从句 3.If handled properly and not misused, the clone technology will only bring more benefit than disaster to mankind. (条件状语从句) 4.Some people look as if afraid of nothing. (方式状语从句) 5.The computer is still not yet able to do the work as well as an intelligent secretary. (比较)真题例句1 Actually we know of no type of astronomical body in which the conditions can be favorable to life except planets like our own revolving round a sun. 这是复合句。in which引导定语从句,修饰astronomical body. 介词except引起的短语作

考研英语长难句经典例子解析

考研英语长难句经典例子解析 来源:文都图书 考研英语的长难句在广大考生心中一直是一个超级大难点,数不清的生词,看不明白的句型和混乱的时态都让考生脑袋大了不止一圈儿,所以今天这篇文章就和大家分享一下攻克长难句的技巧。以《考研英语长难句解密》中的一句超长的长难句为例。 【经典长难句】 The increase in numbers of married women employed outside the home in the twentieth century had less to do with the mechanization of house work and an increase in leisure time for these women than it did with their own economic necessity and with high marriage rates that shrank the available pool of single women workers, previously, in many cases, the only women employers would hire. 【词汇突破】 have to do with…与…有关 Economic necessity 经济需求 pool of single women workers 单身女工的资源 high marriage rates 高结婚率 【参考译文】20世纪,在家庭外被雇佣的女性人数增加了,这与其说是由于家务活的机器化和闲暇时间的增加,还不如说是由于女性自身的经济需求和由于高结婚率。正是高结婚率减少了单身女工劳动力资源的数量,而在这之前很多情况下,她们是雇主们会雇佣的唯一女性。 像书中的解句顺序一样,攻克长难句首先应该拿下句中的生词和短语,这是基础,是盖房所需的砖瓦,然后再攻克句法,拿下房屋结构,这样再对照参考译文,以前觉得很难的长难句就“柳暗花明又一村”了。希望大家首先消除内心对长难句的恐惧心理,静下心来好好分析,好好学习,争取早日拿下长难句,拿下考研英语!加油!

2018考研英语长难句解析:每日一句(100)_毙考题

下载毙考题APP 免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻 邀请码:8806 可获得更多福利 2018考研英语长难句解析:每日一句(100) 2011年真题Section ⅡReading Comprehension  Part A Text 3 第2段第4句 We define such sold media as owned media whose traffic is so strong that other organizations place their content or e-commerce engines within that environment. 译文:我们将这种售出媒介定义为访问量巨大、足以吸引其他机构把内容或电子商务引擎放在上面的自有媒介。 分析:本句的主干为We define such sold media…。宾语后面由as引导的所有内容都是宾语补足语,用于说明such sold media的性质和特征。whose引导的定语从句修饰先行词owned media。该定语从句中包含一个so…that…句型,that引导的从句是该定语从句的结果状语,其中主语为other organizations,谓语为place ,宾语为their content or e-commerce engines,后面还跟了一个地点状语within that environment。 词汇指南 traffic [ tr?fik](n.)交通,通行;交通量(中考词汇)(2011年-阅读3)(traf=drift-漂流,漂泊,fic-词根,做→ 最早的交通方式就是驾船在水上做漂流——即交通,通行,引申出交通量。) e-commerce [ i:k?m?:s](n.)电子商务(超纲词汇)(2011年-阅读3、2013年-阅读2)(e=electron-电子,commerce-贸易,商业→ 电子商务) engine[ end?in](n.)发动机,引擎;火车头(高考词汇)(2012年-阅读3、2011年-阅读3)(有学者认为,enɡine 一词具有拟声色彩,其发音似摩托车发动机高速运转时所发出的声音。) 1个派生词: ●enɡineer [,end?i ni?](n.)技师,工程师(vt.)建造,操纵;策划,设计(中考词汇)(2012年-阅读1)(enɡine-发动机,er-表人→ 能够熟练操作发动机的人——即技师,工程师。) 考点搭配:nuclear engineering 核技术,核工程(2007年-阅读1) 考试使用毙考题,不用再报培训班

高三上学期期末考试英语科质量分析-精品

高中2008届第一次省质检考试英语科质量分析报告(诏安一中) 诏安一中沈惠娜 一.试卷的总体评价 本份试卷命题结构.难易梯度基本上符合<<2007年福建省高考英语考试说明>>的要求,重点突出,既考察了学生的英语语言知识,也考察了学生实际运用语言的能力. 1.试题结构合理,难易适中 本卷较符合中等水平的学生在规定的时间内完成答卷,语篇内容较新,贴近实际生活,能够区分学生掌握知识的程度。既让优秀学生有较好的发挥空间,也让中等学生通过考试发现自己在英语语言运用中的不足之处。 2.命题注重选材的真实性和实用性,突出能力考查 从完形填空到阅读理解材料的选用,贴近生活,与生活现实和社会关系密切,题材新颖,文体多样,涉及面广,有记叙文、科普文章、广告文体等多种类型的文章,阅读材料真实、地道。无论是完形还是阅读都能把理解和把握文章的整体和主旨大意作为命题的重要内容,重点考查学生捕捉信息、分析问题及解决问题的能力。3.单选题目设置灵活,注重语言基础的考查 单选题考查中避免单纯考语法知识,大部分题目都创设了比较完整或相对独立的语境,题干设置巧妙,干扰性强,迷惑性大,容易选错。试题注重语言基础,综合考查了学生在各种语境中运用语言知识解决问题的能力。 .二.考试情况分析 全年段参考人数1378人,高分人数303人,高分率为20%,及格人数1114人,及格率为81.78%,平均分为104.46分,最高分为140分,最低分29分。从学生答题情况分析,学生掌握知识的程度参差不齐,得分高低差别大,语言运用能力差距大。抽样分析各大题情况如下 1.听力部分得分率较高,抽样分析平均分为21.8分,及格率84%错题主要集中在1、5、10、17、18、19、题. 从错题情况看,主要集中在前5题和最后一段对话。听力部分存在的问题是:听力开始未能及时进入状态; 对关键信息把握不敏感;长篇独白适应性差等。 2.单选题得分较低平均分约8.4分,及格率为46.3%,其中错题集中在21、24、28、31、34、35,反映出学 生受思维定势的影响,词的辨析、语法、句型的综合运用能力较低。 3.完形填空平均分约19.7分,错题集中在37、39、45、46、49、50、53题.从这些错题的选项分析,学生主 要没有联系上下文的关系及部分固定词的搭配和词的辨析能力不足。

高三英语期末考试质量分析总结归纳

高三英语期末考试质量分析总结归纳 文档编制序号:[KKIDT-LLE0828-LLETD298-POI08]

英语期末考试质量分析总结归纳 一、关于试卷分析 1、刨设试卷的策略思想 本次命题体现素质教育要求,加强考试内容与学生生活实际的联系,重视对学生运用所学的基础知识和技能的考查。试卷中把学生必须掌握的基础知识作为重点考查的内容,如:听力题的题、二题笔试题的题、二题等,因为这些知识的掌握能更好地为今后的学习打下坚买的基础。小学英语确立以听说能力的培养为主要目标,读写跟上的原则,试卷从教材教学要求和学生的实际水平出发,着重考查学生听力、理解、运用语言的能力,突出语言的交际功能。在试卷的设计上,增加了对学生活用语言能力的考查。如:听力题三、四题笔试题的三、四、五题等。试题难易适度,题型灵活多样,有利于提高学生学习英语的兴趣,促进学生乐学,善学。 2、试卷考查的内容 本学段教学的内容:(1)能听懂,会说所学对话,并能进行简单的交流。(2)能听,说,认读98个单词并且能听,说,读写54个单词和进行简单的运用。(3)能了解简单的中西文化知识。(4)能根据所学内容表演小对话或歌谣。三年级已经掌握了26个英文字母及简单 的问候,能做简单的表演,在此基础上加深学习。巩固性试题有听力题三题,笔试题二题A部分。 3、试题的分数权重 试卷满分100分,听力题40分,笔试题60分。知识型、能力型的分配比例为4:6。

4、试题的难度、信度和效度 5、听力部分 听力测试满分为60分,分别为:一、听录音,判断正误; (1)、听录音,选出你所听到的单词,并将其代号填入题前括号 (2)、听录音给下列图片用数字1,,4,5标上序号; (3)、听录音,根据所听到的内容,把左图与右图用直线连接起 (4)、听录音,根据录音内容涂颜色; (5)、听录音,选择正确的答语,将其代号填入题前括号内。 听力部分得分率相对来说比较高,失分较多的是第四题,学生有的不能认真审题,理解判断能力较差。 6、笔试部分 笔试部分主要考查学生的语言基础知识和基本技能,现分述如下: 7、看看,选选,是属于基础知识,主要考查学生对单词的意思的认识。失分率较低。 8、将下列单词分类,完全都是平时所熟悉的四会单词,考察单词的记忆能力,部分学生的失分原因是学生的单词记忆不够牢固。 9、情景选择,内容都是书上平时的对话内容,部分学生做得很好,但也有很差的,原园是因为不能弄清楚句子的含义故不能准确找出答句,同时考查了学生对句子的整体认读综台运用能力。 二、关于答题情况

高三质量检测英语学科质量分析

20XX年汉中市高三教学质量检测 英语学科考试情况分析 镇巴中学田洪霞 一、试卷总体评价 本次试题命题体现了《英语课程新标准》的要求,按照高考模式选取了比较新颖,贴近学生生活,贴近时代的材料。导向明确,对学生的语言知识,语言能力以及语言综合运用能力都进行了比较全面而有效的考察。对于我校的考生来说这套试题有一定的难度,也有一定的区分度。 二、各分数段人数 三、各大题特点和学生答题情况分析 1、英语知识运用 本次期末考试中语音知识、情景对话、语法和词汇知识题这三部分题的难易程度及考的要点与高考紧密相连.5个语音题分别考查了1个元音,2个元音字母组合,1个辅音和1个辅音字母组合的读音。所选单词均为常见词,大多数学生能够准确读出这些单词并选出正确答案,失分较多的还是考查元音字母和元音字母组合的小题。情景对话讲的是一位顾客与订票处的职员之间的谈话,谈话的主线和内容较易把握,大多数学生会根据上下文的情景关联性,一般都能顺利作答。语法和词汇知识,基本覆盖了高中阶段的重要语言知识点和常用语法项目和功能句型。从整体来看,难易程度适中。其中错误较多的有:(20)学生记不清楚wish表将来的从句中是用would/could do还是should do;(21)误选A的学生多,不会分析现在完成时和现在完成时进行时的差异和题干的考查点;(22)题干中的around干扰了学生的判断,认为是考查介词+which,还是缺乏分析问题的能力;(24)部分学生分不清是倒装not only部分还是but also部分,看来没有掌握倒装句式的条件。这一部分的题所考查的知识点老师都讲过,但是学生的失分率很高,这说明学生听课效果太差,对于老师讲解的知识点学生并没有正真地掌握。对于单项选择题老师不必讲的太多但要精练、精讲,讲细讲透。在讲评试题的时候要有针对性。重在分析错误原因,通过补充练习进行巩固。

考研英语长难句分析

https://www.doczj.com/doc/fc3339932.html,/menu/201209/198057.shtml 2012 1. Yet, in several instances, justices acted in ways that weaken the court's reputation for being independent and impartial. 【分析】复合句。主句主干为justices acted。in several instances 和in ways作状语,that 引导定语从句修饰ways。 【译文】然而,在一些情况下,法官的行为方式削弱了法院保持中立且公正的名声。 【临摹】不同于硅谷的那些企业,印度这些公司在思路上可能更有创意。 2. That kind of activity makes it less likely that the court's decisions will be accepted as impartial judgements. 【分析】复合句,主句为That kind of activity makes it less likely, it 是形式宾语,真正的宾语是that 引导的名词性从句。 【译文】这类行为使得法院的裁定被认为是公正判决的可能性有所下降。 【词法拓展】

it 作形式宾语放在动词与宾语补足语之间,指代不定式、动名词、从句等,此时,it 无实际意义。这种情况只能用于能以名词或形容词作宾语补足语的动词后面,如feel, consider, find, believe, make, take, imagine, suppose, think, deem, regard, count 等。3. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary. 【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰the code of conduct。 【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。 4. They gave justices permanent positions so they would be free to upset those in power and have no need to cultivate political support. 【分析】复合句。主句为They gave justices permanent positions, so 引导目的状语从句,从句主干为they would be free...and have no need...。 【译文】他们给予法官们终身任期,以便法官们能自由地推翻当权者,且无需拉拢政治支持。 5. Constitutional law is political because it results from choices rooted in fundamental social concepts like liberty and property. 【分析】复合句。主句为Constitutional law is political。because 引导原因状语从句;其中分词短语rooted in... 作定语修饰choices, 介词短语like liberty and property 修饰concepts。

高考成绩分析英语备课讲稿

2017高考成绩分析英 语

2017高考英语成绩分析 2017年的高考已经落下大幕,下面就是通过研究分析今年的考题情况: 单选:注重基础考点多样 天津英语高考对于单选一直比较侧重基础知识的掌握,要求对于语法概念有基本认知。除了必考语法点非谓语动词、时态、状语从句、定语从句、虚拟语气之外,还比较注重考察单词和词组辨析,也就是根据句意选出正确答案。另外,纵观语法考点,并没有考察平日学生认为比较难的倒装等语法点,所以今年天津卷还是注重多方面考查学生基础。 从2014-2017年,单项选择的难度基本上呈稳定趋势,除了必考考点之外,对于其他考点的考查也很多样。这就要求考生需要具备以下能力:1。丰富词汇量,能够根据句意选出正确选项 2。夯实各项语法点的基础并且学会灵活运用 完形:题材贴近考生体验难度平稳 2017年天津卷的完形填空仍然是一篇讲述个人经历的记叙文,与去年类似。通过作者疗愈自己又疗愈世界的励志故事,传达了积极向上,关怀社会的主题思想,沿袭了天津卷温馨、励志的优良传统,在考查语言知识和语言技能运用能力的同时,注重对考生情感态度价值观的渗透。 文章作者一直为自己的超重和减肥失败而苦恼。当下,青少年肥胖问题日益突出,为体型和健康问题焦虑的青少年不在少数。文章取材于青少年普遍关注的体重问题,非常接近考生的情感体验。更为可贵的是,作者关注的目光不仅仅落在个人的健康问题,还落在了消除饥饿、筹集善款等社会公益运动之

上,将减肥的个人小目标和关怀他人的社会大目标很好地统一了起来,实现了个人价值和社会价值的统一。 文章结构完整、叙事脉络清晰、上下呼应处很多,突出了完形填空注重语法点考查的同时又注重篇章逻辑的特点。总字数为329字,比去年(346字)略有减少。 本文重点考查了各类实词的词义辨析,包括考查动词辨析、名词辨析、形容词辨析、副词辨析。实词词义辨析一共占据了大部分,可见是考查的重中之重。还考查了动词短语的辨析,这也是本次题目中难度较大、考生容易失分的两题。另外,有的题考查的是关于减肥的生活常识,设题难度较低,平衡了总体难度偏差。同时出现的语言点还有非谓语动词和状语从句,不过都是比较基础的、考生平时练习过多次的出题方法,难度不大。 据近三年来天津高考英语的命题趋势来看,在完形填空的考查上有一定的规律可循:首先,体裁以记叙文为主,尤其是讲述个人经历的记叙文;其次,题材和文章基调上,以积极、励志、助人、奉献等符合社会主流价值观的为主,关注对考生情感态度价值观的培养和积极引导;最后,以语法考查为主,篇章呼应为辅,语法考查中又以词法的考查为重中之重,对此考生们应当引起相当的重视。 阅读:整体出题方式未变,难度相当 高考英语(天津)卷的阅读题,难度梯度的模式一直未有太大的变化。而在话题的选择上,A篇均为说明介绍文,B篇为叙事说明文,C篇为科技说明文,D篇为较为简单的科学介绍文。

最新考研英语典型长难句及解析

1. This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture in the high-energy American fashion that makes it possible to combine few farmers with high yields. 结构分析:句子的主干是This will be particularly true…。since引导原因状语从句。此从句中又套嵌一个由关系代词that引导的定语从句,修饰the high-energy American fashion。在定语从句中,that做主语,makes做谓语,it做形式宾语,不定式短语to combine few farmers with high yields则是真正的宾语(不定式短语内部to combine是主干,few farmers是宾语,with high yields 是状语),possible做宾语补足语。this指代前句中提到的这种困境。energy pinch译为“能源的匮乏”;in…fashion译为“用…方法、方式”。 译文:这种困境将是确定无疑的,因为能源的匮乏,高能量消耗这种美国耕种方式将很难在农业中继续下去,而这种耕种方式使投入少数农民就可获得高产成为可能。 2. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter,we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison. 结构分析:句子的主干是we must be sure…。since引导原因状语从句the assessment of intelligence is a comparative matter。主句中又有that引导的宾语从句that the scale with which we are comparing our subjects provides a“valid”or“fair”comparison。此宾语从句中又套嵌一个由介词with+which引导的定语从句with which we are comparing our subjects 修饰先行词the scale。scale在此处意为“尺度、衡量标准”。 译文:既然对智力的评估相比较而言的,那么我们必须确保,在对我们的对象进行比较时,我们所用的尺度能够提供“有效的”或“公平的”比较。 精品文档

高二英语期中考试质量分析(20200222180518)

高平市特立中学高中新课程模块结业考试 试卷质量分析(英语必修5) 一、本次考试的基本情况 1.试题结构: 试题结构表(本试卷共100分) 题型内容分值(分)得分情况第一部分听力测试分三节20 集中在10到15分之间第二部分知识运用分两节 30 集中在15到25分之间 (单项填空 与完形填空) 30 集中于15分到20分之间 第三部分阅读理解主观阅读与 客观阅读 第四部分写作分两节20 集中于10到15分之间 第一卷:合计共十节100 50到75分之间 2.考试情况 第一部分:对于高二学生而言,英语听力是一个薄弱点,多数学生受高考听力所占比重下降的影响,平时思想上没能高度重视,导致这次听力得分普遍较低,真正听懂的题更是少数, 分值集中于10分左右,15到20分之间的学生凤毛麟角。 第二部分:知识运用这一部分是对学生基础知识及综合运用能力的考查,多数学生基础比 较薄弱,所以是学生英语考试的重灾区,部分学生在牢固掌握基础知识的基础上在理论转化为实践的过程中二者出现了脱节现象,失分现象比较严重,学生得分集中在15到25分之间。 第三部分阅读理解这一部分分为主观阅读与客观阅读,客观阅读生词量不是很大,完全符合新大纲对词汇的要求,理解不是很困难,部分学生由于时间安排不合理导致阅读理解时间过于紧张,没能认真完成阅读任务,导致失分较多,多数学生分数集中于15分到20分之间。 第四部分写作这一部分分为连词成句和作文两小节,第一小节较之去年课外的句子有所 增加,难度也有所加大,学生基本得分3分,主要受汉语思维的影响,组成的句子不合乎英语语法的要求。第二小节作文,本次题目较简单:How to Learn English Well ,这个问题

高三英语试卷分析(3)精选

高三英语试卷分析(3) 高三英语试卷分析(一) 一、整体情况分析 本次考试听力为20分,笔试为130分.本次考试的命题坚持了“贴近高考,注重语言的情景性、运用性”的试题设计原则,注重考查学生的语言基础知识积累和在语境中运用语言的能力.试卷在选材上注重题材、体裁的多样性,文章内容贴近生活、贴近实际,具有积极的情感态度导向,完全体现了天津卷英语学科高考的命题特点.命题从总体上讲有较好的区分度,能反映出学生的语言运用能力,对下一阶段高三的英语备考工作也有着正确的导向作用. 三、具体题型分析 1、听力部分整体得分较低,原因是听力能力差,次要信息较多,学生易受干扰.总体而言,题目较易、较浅显,听力得分率相对较高.从主要的失分题型中,说明我们在以后的教学中不仅要进一步加强听力训练和方法指导,培养学生的预测和捕捉关键信息,以及综合理解语言信息的能力,还得夯实学生基础,提高学生的语言基本功,从而提高语言理解能力. 2、单项选择:学生对语法方面能力欠缺,其主要原因为高三学生对语法知识有些遗忘,而有些学生干脆就一直未掌握;学生尽管每天都在背词汇,但效果较差,更不能对词汇进行深层掌握.为此,在余下的两个月时间内,我们尽量加强重点词汇的检查力度,并及时归纳总结各种词汇辨析,力求少失分. 3、完型填空:完型是考查学生在阅读理解的基础上对语篇、词汇、语法的综合运用情况.从失分率高的题目可以看出,一方面,个别学生未真正把握整个语篇含义就做题导致失分;另一方面,大部分学生在名词和动词的词义辨析和固定搭配方面掌握仍不牢固,与单选似乎有着同样的问题,今后既要强化完形答题技巧训练又要多方面搜集两大实词的辨析与用法. 4、阅读理解:此次4篇阅读难度适中,学生在查找个别细节、目的归纳、猜测词义、推理判断题上的能力仍然较弱,原因是学生不善于利用有效的信息进行排除和合理的推断,没有掌握如何从整体上、宏观上把握文章的脉络,明确段意,理解文章中心和作者的写作意图的技巧.其它原因:1)部分学生基础薄弱,阅读速度不够,造成阅读时间不足,文章来不及细读.2)学生词汇量不够,造成理解难度增大,解题正确率低.3)分析信息,处理信息能力差,无法合理分析关键信息,提取有效信息,耗费了很多时间,结果事倍功半.4)知识面陕窄.今后应更加注重学生读的能力的训练. 第五部分:任务型阅读 这篇任务型阅读无论是从选材还是题目的设计上来讲都是较为成功的,能够综合考查学生阅读中寻找信息及对信息进行总结、推理以及进行相应的变化等方面的相关能力.难度一般,题目中只有个别根据关键词在文中相关位置直接找出答案的细节题,大部分都需要学生对句子理解后加以适当转换

高三英语质量分析报告

双流电子信息学校题目分析报表(英语)

而且有部分学生要充分理解本句话得含义可能都存在着一定得问题,这样优秀得文章并不就是很多。存在得问题有: 1、篇章组织能力欠缺,文章结构欠合理。 2、基本功不就是很扎实,语病太多。时态语态概念模糊不清,滥用现象严重。 3、语言连贯性不强,语句支离破碎。 4、文章缺少亮点,语言文字功底不就是很深厚。 5、表述不太地道,汉语式英语屡见不鲜。 四、后期备考建议 1、研读考纲,加强试题研究,增强备考得科学性 研读《考纲》,充分领会我省高考得考纲精神,切实把握高考新动向、新思路;2016年高考考纲虽然趋于稳定,但我省每年得高考试题却就是变化得。稳中求变、稳中求进、稳中求新,命题思路将有利于推动新课程改革与新教材得有效结合。而“新”将体现在语言、内容得创新,考查内容与现实生活、社会发展结合紧密。英语命题重在考查语言综合运用能力,所以对于学生来说在复习中要注意将书本知识与现实生活中得点滴结合,活学活用,使自己在高考中占优势。 同时要明确教纲、教材、考纲(考试说明)、考题之间得辩证关系(教纲就是依据,教材就是载体,考纲就是标准,考题就是核心),充分消化高考精神。以近三年四川省高考真题为例,参考全国各地最新高考模拟试题,剖析试题特点、寻找相关规律、探寻解题思路与方法技巧、有针对性得上好复习课与评讲课,切实增强备考得科学性。 2、反思教学,加强集体教研,增强备考得实效性 既要研究考试,也要反思教学。高三英语后期复习备考要具有针对性与实效性,课堂教学中要充分重视并善于利用近年来得高考原题,以其中所体现得命题原则为参照,慎选善用各方面资料,真正落实考纲考点。因此,强化集体备课,以校本资料为载体进行教学就是首当其中得重要课题。精选、精编复习练习,走进茫茫题海,去粗取精、博采众长,为学生精心组织针对性强得训练题,把学生从茫茫题海中解放出来。 要充分发挥备课组得集体智慧,集思广益。要精心排查,梳理知识点,对要点、重点、难点进行重点分析,然后集体讨论教法与学法。老师们要经常互相听课,共同探讨有关教学问题。同时,做好对外交流学习工作,要加强合作交流,多向兄弟学校学习,取人之长,补己之短。 3、夯实基础,加强知识网络构建,增强语言基础知识得储备 1).注重词汇学习。要以课文与高考词汇表为蓝本,对考纲中所要求得2 200个词汇与300个习惯用法或固定搭配进行全面得识记与重点得掌握。在注意词汇得音、行、义与基本用法得基础上,还要对它得近义,反义与相关词汇用法做好对比,辨析与归纳整理。要特别注意词汇得语境性,要尽可能得帮助学生在创设得自然而真实得语境中来活用词汇。同时,由于高考对词汇特别就是动词涵义得拓展性得考查不断地加强,在复习中,教师要引导学生充分利用好报刊与词典,来扩充与丰富自己得词汇知识。 2).语法知识复习要系统化与专题化。作为完成句子得主要依托,在复习中我们对于每一个语法项目都要理清最基本得概念,语法知识得学习要系统化,条理化与网状化。对于高考中出现率较高得语法项目要结合完成句子得专题复

高三英语考试质量分析报告

高三英语第三次月考考试质量分析报告 一、试题分析: 1、试题紧扣本学期复习的所有知识点,知识覆盖面广,试卷容量大,题目设计比较灵活,从学什么,考什么的原则出发,既重基础又注重综合能力的提高。 2、在分值上与高考英语的要求保持一致。由于内容未复习完,本份试题没有对工科和文科分开考查。 二、试卷质量分析 这次考试与前几次月考成绩相同,基本反映出本年级学生英语水平。 第一,语音知识所考查的词汇都是课本“三会”词汇。我们通过早读,课前齐声读等多种方式复习和过关,同学们掌握很好,正确率达到65%以上,目标生达到90%以上。 第二,单项选择主要考查词组,句型和语法。没有原题,根据本阶段的考点和历届高考内容相结合而成。从试卷来看,词组和句型掌握较好,但涉及到的语法点,同学们活学活用的能力差,另外前阶段的词法有遗忘现象,比如动词的时态和非谓语动词。教师应定期组织落实错题本的原题重做工作和查漏补缺工作。 第三,完形填空要求学生依据文章的整体内容,区分结构的层次和内容的逻辑关系,选择正确答案。选项的设计词汇量丰富,干扰性强,学生只有结合上下语境才能选出正确答案。完型填空题答对率一般都比较低,其原因多是由于学生没有很好地根据短文的意思和行文逻辑来选择最佳选项。 教学建议:(1)教师应注重训练学生的语篇意识和逻辑思维能力,加强解题指导,培养学生通过上下文语境、语法结构、惯用法、固定搭配选词措辞的能力。 (2)学生答题时应注意运用恰当的答题技巧。 第四,阅读理解题材广泛,信息含量高。考查细节理解的得分率较高,词义推测题、主旨题和推断题答题正确率较低。原因:1)学生词汇量不够,造成理

解难度增大,解题正确率低。2)分析信息,处理信息能力差,无法合理分析关键信息,提取有效信息,耗费了很多时间,结果事半功倍。 教学建议:(1)要大量阅读并进行限时阅读训练。(2)教师应对学生进行一些必要的阅读技能训练,尤其要进行主旨题、推断题以及细节理解题的训练。(3)学生应学会并运用跳读与扫读技巧快速获取主要信息。 第五,写作较前两次有了很大的提高,大多数学生有了写作的框架,优秀作品多起来了,空白卷几乎没有。但相对来说,还是得分较低,均分只达到2.5分。具体来说,在阅卷中发现以下问题仍普遍存在: 1.卷面:卷面除开涂改的问题外,学生未注意但可以很容易就改进的是单词间距问题,贴线写的问题和首行缩进的问题。 2.分段:很多同学没有结构意识,不分段。 3.表达错误:很多低级的表达错误。 4.句子结构单一,很多学生是一“should”到底,读起来让人觉得单调,乏味。 三、学生现阶段存在的问题 第一,学生学习积极性和主动性不高,学习效率低。 第二,学生基础知识和基本技能掌握不扎实,更谈不上运用了。 第三,知识的钻研和探索性不够,只会做原题,死题,知识无法拓展和延伸。第四,老师们在教学方法,教学策略方面还有待提高。如讲得多,讲得快,讲得全,导致学生思考少。 四、对今后教学的建议 1、起点低一点,落实基础。 2、反复多一点,强化练习。 3、要求严一点,抓好落实。 4、老师们讲得透点,练得精点,砸得死点,用得活点。 2019-12-19

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档