当前位置:文档之家› 公共场所双语标识英文译法实施指南----道路交通2

公共场所双语标识英文译法实施指南----道路交通2

公共场所双语标识英文译法实施指南----道路交通2
公共场所双语标识英文译法实施指南----道路交通2

DB

一、警示提示信息

序号中文名称英文名称

1当心碰头Watch Your Head/Mind Your Head 2禁止摆卖No Vendors/Vendors Prohibited

3禁止跳下Stay Clear from Tracks

4禁止入内/严禁入内No Admittance/No Entry

5严禁通行/禁止入洞No Entry/No Admittance

6当心触电Danger!High V oltage

7请勿乱扔废弃物No Littering

8请勿坐卧停留No Loitering

9严禁携带易燃易爆等危

险品进站

Dangerous Articles Prohibited

10暂停售票Temporarily Closed

11禁止翻越No Crossing

12请勿挤靠Keep Clear of the Door

13请勿登踏Don't Step On

14当心台阶Mind the Step/Watch Your Step

15当心碰撞Beware of Collisions

16紧急出口Emergency Exit

17入口ENTRANCE/Entrance

18出口/安全出口EXIT/Exit

19禁止吸烟No Smoking

20注意安全,请勿靠近Keep Away for Safety

21请爱护公共设施Please Protect Public Facilities

22请爱护公共财产Please Protect Public Property

23服务区域Service Area

24办公区域Administrative Area

25当心踏空Mind the Step/Watch Your Step

26注意安全CAUTION!/Caution!

27注意安全、小心碰头Watch Your Head/Mind Your Head

28火警119Fire Call119/Fire Alarm119

29小心地滑Caution!Slippery/Caution!Wet Floor

30当心夹手Watch Your Hand

31贵重物品,随身携带Please Don't Leave Valuables Unattended

32电梯故障停运正在维

修,请原谅

Escalator under repair.Sorry for the

inconvenience.

33施工(检修)给您带来

不便,请原谅

Under construction(repair).Sorry for the

inconvenience.

34正在检修,请绕行Detour.Maintenance in Progress. 35正在检修,请您稍候Wait.Maintenance in Progress. 36电梯维修,暂停使用Escalator Out of Service.

37靠右站立、左侧疾行Stand on Right.Pass on Left.

二、基础设施信息

38请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water 39临时关闭Temporarily Closed 40正在维修

Repairs in Progress

41紧急时击碎玻璃

Break Glass in Emergency

42请勿挤靠车门,以免发生危险For your safety,please keep clear of the door .43请勿手扶

Keep Hands Off/Don't Touch

序号中文名称英文名称

1灭火器

Fire Extinguisher 2紧急呼救设施Emergency Alarm

3老幼病残孕专座Seats reserved for seniors,children,pregnant women,the sick and the disabled.4(火灾)报警按钮(Fire)Alarm Button 5紧急报警器Emergency Alarm 6消火栓Fire Hydrant

7办公区域Administrative Area 8办公室Office 9咖啡厅

Café

10咨询(台)/服务台Information

11服务监督电话Service &Complaints Hotline 12收款处Cashier 13商场/商店Shop

14邮局Post Office 15书报亭Kiosk 16ATM ATM

17饮水处Drinking Water 18商务中心Business Center 19厕所/洗手间Toilet

20男厕Men/Gents 21女厕Women/Ladies 22货梯

Cargo Lift 23客梯/电梯Elevator/Lift 24扶梯Escalator 25

楼梯

Stairs

三、地铁英语标识需求

(一)车站名称

序号中文名称英文名称

1苹果园PINGGUOYUAN

2八角游乐园BAJIAO Amusement Park

3玉泉路YUQUANLU

4万寿路WANSHOULU

5军事博物馆Military Museum

6南礼士路NANLISHILU

7西单XIDAN

8天安门东TIAN'ANMEN East

9东单DONGDAN

10永安里YONGANLI

11大望路DAWANGLU

12四惠东SIHUI East

13传媒大学Communication University of China 14双桥SHUANGQIAO

15八里桥BALIQIAO

16果园GUOYUAN

17梨园LIYUAN

18阜成门FUCHENGMEN

19车公庄CHEGONGZHUANG

20积水潭JISHUITAN

21安定门ANDINGMEN

22东四十条DONGSI SHITIAO

23建国门JIANGUOMEN

24崇文门CHONGWENMEN

25长椿街CHANGCHUNJIE

26宣武门XUANWUMEN

27知春路ZHICHUNLU

28上地SHANGDI

29古城GUCHENG

30八宝山BABAOSHAN

31五棵松WUKESONG

32公主坟GONGZHUFEN

33木樨地MUXIDI

34复兴门FUXINGMEN

35天安门西TIAN'ANMEN West

36王府井WANGFUJING

37建国门JIANGUOMEN

38国贸GUOMAO

39四惠SIHUI

40高碑店GAOBEIDIAN

41管庄GUANZHUANG

42通州北苑TONGZHOU BEIYUAN

43九棵树JIUKESHU

44临河里LINHELI

45土桥TUQIAO

46西直门XIZHIMEN

47鼓楼大街GULOUDAJIE

48东直门DONGZHIMEN

49雍和宫YONGHEGONG Lama Temple 50朝阳门CHAOYANGMEN

51北京站BEIJING Railway Station

52前门QIANMEN

53和平门HEPINGMEN

54大钟寺DAZHONGSI

55五道口WUDAOKOU

56西二旗XI'ERQI

57龙泽LONGZE

58霍营HUOYING

59北苑BEIYUAN

60芍药居SHAOYAOJU

61柳芳LIUFANG

62回龙观HUILONGGUAN

63立水桥LISHUIQIAO

64望京西WANGJING West

65光熙门GUANGXIMEN

(二)标志、标识及服务信息

序号中文名称英文名称

11号线Line1

2换乘站Transfer Station/Transfer

3八通线BATONG Line

4车站编号Station XXX

5往四惠东方向To SIHUI East

6往苹果园方向To PINGGUOYUAN

7本站首末车时间First/Last Train from This Station 8首车First Train

9末车Last Train

10下一站Next Station

11您在此You Are Here

12站长室Station Master

13XXX站示意图Map of XXX Station

14XXX站地面示意图Map of XXX Area

15北京地铁线路图Beijing Subway Map 16检票处Ticket Check

17(地铁)售票处Ticket Office/Tickets

18此口为地铁出入口,不

通广场

Subway Exit/Entrance.No Through Passage to

the Square.

19本线票价三元(1号线和

2号线);换乘八通线票

价4元;

换乘13号线票价5元;

当日有效

Tickets:

Line1&Line2:3Yuan each;

Transfer to BATONG Line:4Yuan each;

Transfer to Line13:5Yuan each;

Ticket valid only on day of issue.

201号线、2号线换乘票票

价五元

5Yuan per transfer ticket for Line1&Line2.

21IC卡售卡充值IC Card Vending and Recharging

22IC卡售卡充值请走A口

或B口

Exit A or B for IC Cards

23请您当面点清票款Please Check Your Change and Ticket

24请您保管好小磁票,出

站验票收回

Please Keep Your Magnetic Ticket for Exit

25售卡充值机故障,请您

去临站办理

Machine out of order.Please go to the nearest

station to buy or recharge IC cards.

26在此刷卡Swipe Your Card Here

27刷卡设备故障、请您使

用其它设备

Machine out of order.Please use other ones.

28列车运行时间Train Schedule

29地铁运力不足,有急事

者请选择其它交通工具

Subway capacity insufficient.Please use other

vehicles for rush.

30车站值班室Duty Office

31升降车严禁攀登,平台

下严禁站人

Don't climb on the lift truck.Stand clear of the

platform.

32机房重地,乘客止步Machine Room.No Admittance. 33请您尽量往前站Please Move Forward

34专业设备,请勿动Special Equipment.Don't Touch.

35残疾人牵引车(升降平

台)

Wheelchair Lift

36此口临时停止进站Temporarily Closed

37请到检票处换硬币Coin Change at Ticket Check 38硬币兑换处Coin Change

39自动售票机Automatic Ticket Machine/Ticket Vending

Machine

40补票处Fare Adjustment

41IC卡查询业务IC Card Inquiry Service 42IC卡查询机IC Card Analyzer

43换票处Ticket Changing

44自动查询机Automatic Analyzer

45自动充值机Refilling Machine/Recharging Machine 46自动报纸机Newspaper-Vending Machine

47站台Platform

48始发站Departure Station

49终点站Terminus

50公交换乘Public Transport Transfer

51出租车换乘Taxi Transfer

52火车换乘Train Transfer

53机场换乘Flight Transit

54暂停运营Temporarily Closed

55沙桶Sand Bucket

56防爆桶Explosion-Proof Tank

57设施服务时间Service Hours

58乘客乘梯须知Instructions on Escalator Use

59列车运行间隔Train Interval

60请顺序出站Please Exit in Order

61非常紧急手柄Emergency Door Handle

62逆时针方向扳动手柄90

Turn Handle Counterclockwise90Degrees

63手动开门Open Door by Hand

64通道禁止停留Don't Block Access

65本车今日已消毒Train Disinfected

66北京地铁**号线线路图Route Map of Beijing Subway Line XX

67为了行车安全,请勿打

扰司机

Don't Distract the Driver

68车内发生紧急情况时,

请按按钮报警

Press Button in Emergency

69按下红色按钮,绿灯亮

时对准话筒报警

Press red button,wait for green light and speak

into the microphone.

70通话话筒报警Speak Microphone Alarm 71仅供紧急情况下使用Emergency Use Only

72八通线下行出站(土桥

——广播学院)车厢显

示信息:

本次列车开往四惠站方

向,列车运行前方是

****站。土桥站首班车

时间5:20,四惠站首班

车时间6:00。土桥站末

班车时间22:05,四惠

站末班车时间22:45。

请自觉遵守《乘客须知》

This train is bound for SIHUI.The next station is

XXX.The first train leaves TUQIAO Station at

5:20and the last train leaves at22:05.The first

train leaves SIHUI Station at6:00and the last

train leaves at22:45.

We are arriving at XXX.

,按线候车,先下后上,主动为老幼病残孕乘客让座,爱护站内、车内设施,保持清洁卫生,共创文明乘车环境。

****站就要到了。

(开门)****站到了。列车运行前方是****站。

73八通线上行出站(四惠

——梨园)车厢显示信

息:

本次列车开往土桥站方

向,列车运行前方是

****站。土桥站首班车

时间5:20,四惠站首班

车时间6:00。土桥站末

班车时间22:05,四惠

站末班车时间22:45。

列车运行前方是

****站。

请自觉遵守《乘客须

知》,按线候车,先下后

上,主动为老幼病残孕

乘客让座,爱护站内、

车内设施,保持清洁卫

生,共创文明乘车环境。

****站就要到了。

(开门)****站到了。

This train is bound for TUQIAO.The next station

is XXX.The first train leaves TUQIAO Station at

5:20and the last train leaves at22:05.The first

train leaves SIHUI Station at6:00and the last

train leaves at22:45.

We are arriving at XXX.

74高碑店站下行出站车厢

显示信息:

列车运行前方是四惠东

站,换乘地铁1号线请

做好准备。

(开门)四惠东站到了。

The next station is SIHUI East,the transfer

station for line1.Please get ready for your arrival.

We are arriving at SIHUI East.

75四惠东站下行出站车厢

显示信息:

列车运行前方是终点站

四惠站,请带好随身物

品准备下车。换乘地铁1

号线请由换乘大厅进入

1号线乘车。欢迎您再次

乘坐地铁列车,再见。

The next station is SIHUI,the terminus of the

line.Please get ready for your arrival and make

sure you have all your belongings with you.

Passengers transferring to Line1please go

through the Transfer Hall.Welcome to take

Beijing subway on your next trip.Have a nice

day.

76高碑店站下行出站车厢The next station is SIHUI East,the transfer statio

显示信息:

列车运行前方是四惠东站,换乘地铁1号线请做好准备。

(开门)四惠东站到了。n for line1.Please get ready for your arrival. We are arriving at SIHUI East.

77临河里站上行出站车厢

显示信息

列车运行前方是终点站

土桥站,请带好随身物

品准备下车,欢迎您再

次乘坐地铁列车,再见。

The next station is TUQIAO,the terminus of the

line.Please get ready for your arrival and make

sure you have all your belongings with you.

Welcome to take Beijing subway on your next

trip.Have a nice day.

78乘客您好,本次列车的

终点站古城到了,有去

往苹果园的乘客请您乘

坐下次列车,再见。

We are arriving at GUCHENG.Passengers to

PINGGUOYUAN please take the next train.

79乘客您好,本次列车的

终点站四惠到了,有去

往四惠东的乘客请您乘

坐下次列车,再见。

We are arriving at SIHUI.Passengers to SIHUI

East please take the next train.

80乘客您好,欢迎乘坐地

铁13号线列车,列车开

往望京西站、霍营站方

向,终点站是西直门站。

列车运行前方是柳芳

站,下车的乘客请提前

做好准备。各位乘客,

在乘车过程中请协助保

持环境卫生,爱护站内、

车内设施,遵守《乘客

须知》,共同抵制乞讨、

卖艺等行为,谢谢合作。

(开门)柳芳站到了。

Welcome to Subway Line13.This train is bound

for XIZHIMEN.The next station is LIUFANG.

Please get ready for your arrival.

We are arriving at LIUFANG.

81列车运行前方是光熙门

站,下车的乘客请提前

做好准备。

(开门)光熙门站到了。

The next station is GUANGXIMEN.Please get

ready for your arrival.

We are arriving at GUANGXIMEN.

82欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是芍

药居站,下车的乘客请

提前做好准备。远途的

乘客请往车厢中部走。

(开门)芍药居站到了。

Welcome to Subway Line13.The next station is

SHAOYAOJU.Please get ready for your arrival.

We are arriving at SHAOYAOJU.

83列车运行前方是望京西

站,下车的乘客请提前

The next station is WANGJING West.Please get

ready for your arrival.

做好准备。各位乘客,

尊老爱幼是中华民族的

传统美德,请把座位让

给需要帮助的乘客,谢

谢合作。

(开门)望京西站到了。

We are arriving at WANGJING West.

84欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是北

苑站,下车的乘客请提

前做好准备。各位乘客,

现在介绍地铁13号线首

末车时间:霍营站首班

车时间5点25分;西直

门站首班车时间6点整;

东直门站首班车时间6

点整;西直门站开往东

直门站方向末班车时间

22点42分;西直门站至

霍营站区间末班车时间

23点45分;东直门站开

往西直门站方向末班车

时间22点42分;东直

门站至回龙观站区间末

班车时间23点45分。

(开门)北苑站到了。

Welcome to Subway Line13.The next station is

BEIYUAN.Please get ready for your arrival.The

first train leaves HUOYING Station at5:25;the

first train leaves XIZHIMEN Station at6:00;the

first train leaves DONGZHIMEN Station at6:00;

the last train leaves XIZHIMEN for

DONGZHIMEN at22:42;the last train leaves

XIZHIMEN for HUOYING at23:45;the last

train leaves DONGZHIMEN for XIZHIMEN at

22:42;the last train leaves DONGZHIMEN for

HUILONGGUAN at23:45.

We are arriving at BEIYUAN.

85列车运行前方是立水桥

站,下车的乘客请提前

做好准备。远途的乘客

请往车厢中部走。

(开门)立水桥站到了。

The next station is LISHUIQIAO.Please get

ready for your arrival.

We are arriving at LISHUIQIAO.

86欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是霍

营站,下车的乘客请提

前做好准备。远途的乘

客请往车厢中部走。

(开门)霍营站到了。

Welcome to Subway Line13.The next station is

HUOYING.Please get ready for your arrival.

We are arriving at HUOYING.

87乘客您好,欢迎乘坐地

铁13号线列车,本次列

车开往西直门站方向。

列车运行前方是回龙观

站,下车的乘客请提前

做好准备。各位乘客请

注意,列车在回龙观站

将要开启左侧车门,请

Welcome to Subway Line13.This train is bound

for XIZHIMEN.The next station is

HUILONGGUAN.Please get ready for your

arrival.The door on the left side will open.Please

keep clear of the door.

We are arriving at HUILONGGUAN.

不要倚靠或手扶车门,以免发生危险。

(开门)回龙观站到了。

88列车运行前方是龙泽

站,下车的乘客请提前

做好准备。远途的乘客

请往车厢中部走。列车

从龙泽站起,将要开启

右侧车门,请不要倚靠

或手扶车门,以免发生

危险。

(开门)龙泽站到了。

The next station is LONGZE.Please get ready

for your arrival.The door on the right side will

open.Please keep clear of the door.

We are arriving at LONGZE.

89欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是西

二旗站,下车的乘客请

提前做好准备。远途的

乘客请往车厢中部走。

(开门)西二旗站到了。

Welcome to Subway Line13.The next station is

XI'ERQI.Please get ready for your arrival.

We are arriving at XI'ERQI.

90列车运行前方是上地

站,下车的乘客请提前

做好准备。各位乘客,

为了您和他人的安全,

请不要携带易燃易爆等

危险品进站乘车,谢谢

合作。

(开门)上地站到了。

The next station is SHANGDI.Please get ready

for your arrival.

For your safety and security,please don't carry

inflammable and explosive articles on board.

We are arriving at SHANGDI.

91欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是五

道口站,下车的乘客请

提前做好准备。远途的

乘客请往车厢中部走。

各位乘客,现在介绍地

铁13号线首末车时间:

霍营站首班车时间5点

25分;西直门站首班车

时间6点整;东直门站

首班车时间6点整;西

直门站开往东直门站方

向末班车时间22点42

分;西直门站至霍营站

区间末班车时间23点

45分;东直门站开往西

直门站方向末班车时间

22点42分;东直门站至

Welcome to Subway Line13.The next station is

WUDAOKOU.Please get ready for your arrival.

The first train leaves HUOYING Station at5:25;

the first train leaves XIZHIMEN Station at6:00;

the first train leaves DONGZHIMEN Station at

6:00;the last train leaves XIZHIMEN for

DONGZHIMEN at22:42;the last train leaves

XIZHIMEN for HUOYING at23:45;the last

train leaves DONGZHIMEN for XIZHIMEN at

22:42;the last train leaves DONGZHIMEN for

HUILONGGUAN at23:45.

We are arriving at WUDAOKOU.

回龙观站区间末班车时间23点45分。

(开门)五道口站到了。

92列车运行前方是知春路

站,下车的乘客请提前

做好准备。

(开门)知春路站到了。

The next station is ZHICHUNLU.Please get

ready for your arrival.

We are arriving at ZHICHUNLU.

93欢迎乘坐地铁13号线列

车。列车运行前方是大

钟寺站,下车的乘客请

提前做好准备。

(开门)大钟寺站到了。

Welcome to Subway Line13.The next station is

DAZHONGSI.Please get ready for your arrival.

We are arriving at DAZHONGSI.

94列车运行前方是终点站

西直门站,请携带好随

身物品准备下车。西直

门站为换乘车站,换乘

地铁2号线的乘客,请

您出站后,进入2号线

西直门站乘车。

终点站西直门站到了,

请携带好随身物品顺序

下车。感谢您选择北京

地铁出行,欢迎再次乘

坐地铁13号线列车,再

见。

The next station is XIZHIMEN,the terminus of

the line.Please get ready for your arrival and

make sure you have all your belongings with you.

Transfer passengers please exit the station and

take Line2.

We are arriving at XIZHIMEN.Thank you for

taking Beijing Subway.Welcome to take this line

on your next trip.Have a nice day.

95开往XXX(站名)方向的

列车将要进站,请您站

在安全线以内候车。

The train bound for XXX is arriving,please stand

behind the yellow line.

96本线首末车时间Schedule for First/Last Train of This Line 97列车行驶方向This train is bound for XXX

98阜成门站地面示意图Map of FUCHENGMEN Area

99票务服务Tickets

100阜内大街FUCHENGMEN Inner Street

101政协礼堂CPPCC Auditorium

102国土资源部Ministry of Land and Resources

103阜外大街FUCHENGMEN Outer Street

104月坛公园Temple of Moon Park

105万通新世界商品交易市

Wantong New World Market

106天意新商城Tianyi New Market

107华联商厦Hualian Department Store

108中复阜成门电讯商场Zhongfu Telecommunication Store Fuchengmen

Branch

109阜外医院FUWAI Hospital

110阜昌典当行阜成门总店Fuchang Pawnshop Fuchengmen Head Office 111白塔寺White Dagoba Temple

112北京鲁迅博物馆Beijing Lu Xun Museum

113手递手接收点Hand–to-Hand Free Ads Service

114西北口North-West Exit

115东北口North-East Exit

116东南口South-East Exit

117西南口South-West Exit

118车站服务设施位置图Map of Station Service Facilities

119公交换乘信息Bus Transfer Information

120综合信息Information

121地铁列车时刻表Schedule/Timetable

122北京地铁(各条线路)

运营时间

Service Hours

123北京地铁服务热线Beijing Subway Service Hotline

124欢迎光临,请选择画面

上的按钮!

Please Select the Button/Welcome!Please Select

the Button on Screen

125请投入现金,然后按下

确认按钮!

Please Insert Cash and Push Button

126请插入充值卡!Please Insert Your Card/Please Insert Your

Rechargeable Card

127站员操作中,请稍候!Please Wait!/Being processed,please wait.

128该卡不能用,请到窗口

处理!

This card is not valid.Please see staff for

assistance.

/The ticket is not valid.Please go to ticket office

for help.

129请您充值Please Adjust Fare/Please Recharge the Value of

Your Card

130对不起,此票不能使用Sorry,this ticket has expired.

/Sorry,the ticket is not valid.

131请您购票Please Buy a Ticket

132请您再刷一次卡Please Swipe Your Card Again

133不要同时使用多张卡Please don't use more than one card at the same

time.

134请您刷卡Please Swipe Your Card

135请使用其它通道Please Use Another Gate

136请插入卡Please Insert Your Ticket

137请确认您的卡Please Check Your Ticket

138请您通知工作人员Please See Staff for Assistance

139请到售票处处理Please Go to the Ticket Office for Help

140余额不足Sorry,your ticket has not enough value.

141暂停服务,请稍候Out of Service.Please Wait.

142车票无效,请使用有效The ticket is not valid.Please use a valid ticket.

四、公交行业公共英语标识需求

(一)基础设施车票

143请查看基准票价Please Check Basic Ticket Fare 144请查看销售策略Please Check Sales Policy 145请查看计次票价Please Check Multi-Ride Fare 146请查看超时扣款Please Check Overtime Fee

147请选择要查询的线路Please Select Line/Please Select Line Button 148请选择起始站Please Select Departure Station 149

请选择终点站

Please Select Terminus

序号中文名称英文名称

1×××公交站×××Bus Station/×××Bus Stop 2×××公交中心站×××Central Bus Station 3×××公交枢纽站

×××Public Transport Hub

4乘梯须知Instruction on Elevator Use /Instruction on Escalator Use

5有电危险Danger!High V oltage

6强电竖井Vertical Shaft for Heavy-Current 7弱电竖井Vertical Shaft for Light-Current 8设备重地Facilities Area

9地下停车场收费处Basement Parking Fare Collection 10西外大街XIZHIMEN Outer Street 11写字楼Office Building 12男式服装Men's Wear

13女式服装(韩国城)Ladies'Wear (Korean City)14换乘大厅Transfer Hall/Transit Hall 15枢纽西南大厅Bus Hub Southwest Hall 16枢纽东南大厅Bus Hub Southeast Hall

17地下停车场入口Entrance to Basement Parking 18通往......To…

19自行车库Bicycle Parking 20南出口(1)South Exit 121北(1)出口North Exit 122天文馆Planetarium 23十三陵Ming Tombs

24八达岭长城Great Wall—BADALING 25103站台通道Line for Bus 1032665站台通道Line for Bus 6527812站台通道Line for Bus 81228一楼南出口F1South Exit

29西北厅出口

Exit of Northwest Hall

(二)标志、标识及服务用语30楼层索引Building Directory 31餐饮广场Food Plaza/Food Court 32裤装、鞋区Pants &Shoes 33车库

Garage 34第一通道Passage 1

35枢纽西北大厅Bus Hub Northwest Hall 36枢纽东北大厅Bus Hub Northeast Hall

37西外南口South T-Junction of XIZHIMEN Outer Street 38南出口(2)South Exit 2

39郝家湾街HAOJIAWAN Street 40北(2)出口North Exit 241动物园

Zoo

42居庸关长城Great Wall—JUYONGGUAN 43102站台通道Line for Bus 102447站台通道Line for Bus 745334站台通道Line for Bus 33446游4路站台通道Line for Tour Bus 447一楼北出口F1North Exit

序号中文名称英文名称

1请勿与司机闲谈Don't Disturb the Driver

2儿童购票标尺Height Mark for Children Tickets 3《乘务人员工作守则》Rules for Crew

4《乘客文明守则》

Rules for Passengers

5《北京市公共汽车、电车车票使用办法》Regulations on Beijing Bus/Trolley Tickets 6请在前后门下车Please Get Off at the Front or Rear Door 7下车请刷卡Please Swipe Your Card When Getting Off 8上(车门)ON/On 9下(车门)

OFF/Off

10公交市政交通一卡通售卡点

IC Card Vendor

11月票有效Monthly Ticket Valid 12月票无效

Monthly Ticket Invalid

13乘客您好!XX 路,开往XXX,请按顺序上车。

Welcome to Bus XXX for XXX.Please board in order.

14乘客您好!XX 路,开往XXX,请先下后上。

Welcome to Bus XXX for XXX.Please let the departing passengers get off first.

15下一站XXX,请准备下车,没有票的乘客请买票。The next stop is XXX.Please have your tickets ready to get off.

16XXX 到了,请下车。下车

We are arriving at XXX.Please have your tickets

请出示车票(下车请刷

卡)。

ready for inspection or swipe your card.

17持IC卡乘客,请上车刷

卡。

Passengers using IC cards please swipe your

cards.

18终点站就要到了,请出示

车票,现在开始查验车票。

We are arriving at the terminus of this line.Please

have your tickets ready for inspection.

19各位乘客,终点站到了,

请您携带好自己的随身物

品准备下车,感谢您对我

们工作的支持,下次乘车

再见。

We are arriving at the terminus of this line.Please

make sure you have all your belongings with you

and get ready to get off.Thank you.

20各位乘客:为了您和他人

的乘车安全,请不要携带

易燃、易爆、易碎和笨重

物品乘车。

For your safety and security,please don't carry

inflammable,explosive,fragile or heavy articles

on board.

21各位乘客:乘车时,请您

保管好自己随身携带的物

品,以防丢失。

Please keep your belongings with you all the time.

22各位乘客:请您不要在车

内吸烟、吐痰、乱扔废物,

请您爱护车内设备。

Please don't smoke,spit or litter in the bus.Please

protect the facilities in the bus.

23各位乘客:当您乘坐公共

汽车时,请您尽量将座位

让给老、幼、病、残孕及

抱小孩的乘客。谢谢您的

合作!

Please offer your seats to the seniors,children,

pregnant women,the sick and the disabled.

Thank you.

24各位乘客:请您下车后,

不要从车前猛跑,注意来

往车辆,要直行通过马路,

不要斜穿猛跑。

Please beware of vehicles and use the zebra

crossing.

25各位乘客:请前方道路车

多人多车辆行驶缓慢,延

误了您的出行时间,请您

谅解。

There is a traffic jam ahead.We are sorry for the

delay.

26各位乘客:为了您和他人

的安全请自觉遵守乘车秩

序,有序上车,共建文明

乘车秩序,树立良好的道

德风尚。

For your safety and security,please get on in

order.

27各位乘客:新北京、新奥

运呼唤团结友善的社会新

风尚。请路远的乘客尽量

往里走,要下车的乘客提

前换到车门口,谢谢合作。

Those with a long trip ahead please go to the

center of the cabin.Those who are getting off

please get ready and move towards the doors.

Thank you.

五、出租汽车行业公共英语标识需求

六、租赁行业英文标识需求

28

各位乘客:新北京、新奥运呼唤整洁优美的城市环境。在您乘车时,请您和我们一起维护好车厢的清洁卫生,谢谢合作。

Please help keep the bus clean.Thank you.序号中文名称

英文名称1出租汽车调度站Taxi Service 2出租汽车上下站Taxi Stop 3出租汽车停靠站Taxi

4营运证

Taxi License

5欢迎使用市政交通一卡通卡

IC Card Accepted

6北京市出租汽车驾驶员服务监督卡

Beijing Taxi Driver Service Supervision Card

7北京市运输管理局核发

Issued by the Beijing Transportation Management Bureau

8准驾证号Driving Permit No.9单位Company

10北京市出租汽车驾驶员Beijing Taxi Driver 11的士之星Taxi Star

12北京市出租汽车调度中心

Beijing Taxi Service Center 13 2.00元/公里RMB 2.00/Km 14敬告乘客Dear Passengers:

15请您监督驾驶员使用计价器收费Make sure the driver charges according to the meter.

16北京市出租汽车专用发票Special Invoice for Beijing Taxi Service 17

发票联Invoice

序号中文名称

英文名称

1汽车租赁营业门店Rent-A-Car/Car Rental 2交车处Car Return 3地图Map

4接待员Receptionist

5租赁合同Car Rental Contract 6租赁流程Rental Procedure 7服务公约Service Convention 8

租赁汽车须知

Car Rental Notice

9租用告之Car Rental Notice

10保险条款Insurance Clauses

七、旅游客运行业公共英语标识需求

序号中文英文

1行驶中请勿站立Please Be Seated When the Bus Is Moving 2紧急逃生出口Emergency Exit

3紧急逃生工具Emergency Use Only

4售票厅Ticket Office/Tickets

5候车厅Waiting Hall/Waiting Lounge

6旅游商品Souvenirs

7严禁非本部门人员入内Staff Only

八、停车行业公共场所双语标识需求

27出口请慢行Slow Down at Exit

28全日(昼夜)停车场24-Hour Parking

29(员工)内部停车场Staff Parking

30(私人)内部停车场Private Parking

31公共停车场Public Parking

32收费停车场Pay Parking

33免费停车场Free Parking

34地下停车场Basement Parking

35路侧停车Roadside Parking

36计时停车Meter Parking

37临时停车Temporary Parking

38停车费Parking Rate

39禁止停车No Parking

40停车车位Parking Stall

41停车时间Parking Duration

42停车时限Parking Time Limit

43咪表Parking Meter

44停车锁车器Parking Lock

45停车自动收费系统Auto Fare Collection(AFC)Parking System 46车位已满Full

47外部车辆请勿进入Registered Vehicles Only

48停车场须知Parking Notice

49停车领卡Stop for Ticket

50专用车位Reserved Parking

51请停车入位Park in Bays Only

九、省际客运站标志标识及问候语需求

序号中文名称英文名称

1服务台Reception

2售票厅Ticket Hall

3公交车站台Platform

4出租车调度站Taxi Service

5汇合点Conjunction

6出站Departure

7进站Arrival

8检票口Ticket Check

9问讯处Information

10由此上楼Upstairs

11由此下楼Downstairs

12公用电话(IC卡)Telephone(IC Card)

13时刻表Schedule/Timetable

14价目表Fare List

15运营线路Lines in Operation

16乘车须知Passenger Notice

17无障碍电梯Wheelchair Accessible

18无障碍卫生间Wheelchair Accessible

19员工专用通道Staff Only

20大客车专用入口Entrance for Buses

21大客车专用出口Exit for Buses

22步行出站Pedestrian Only

23步行进站Pedestrian Only

24小型车专用入口Entrance for Small Vehicles

25小型车专用出口Exit for Small Vehicles

26社会车辆入口Entrance for Public Vehicles

27社会车辆出口Exit for Public Vehicles

28出租车待客区Taxi Stand

29候车室Waiting Room

30吸烟室Smoking Room

31紧急通道Emergency Access

32疫情检查站Quarantine Office

33旅客止步Staff Only

34收费处Fare Collection

35旅客进站口Passenger Entrance

36旅客出站口Passenger Exit

37意见箱/意见簿Suggestions&Complaints

38公告栏Notice Board

39留言板Message Board

40自行车停放处Bicycle Parking

41小型车停车场Car Parking

42行包安全检查Baggage Safety Check

43广播室Broadcasting Room

44失物招领处Lost&Found

45补票处Fare Adjustment

46退票处Ticket Refund

47地铁站Subway Station

48机场巴士Shuttle Bus

49旅游巴士Tour Bus

50行包托运处Baggage Check/Luggage Check

51货物提取Cargo Claim

52货物受理处Cargo Reception

53行李车Baggage Cart/Baggage Trolley

54小件寄存处Left Luggage/Luggage Deposit

55检斤处Baggage Weighing

56行包托运须知Notice on Baggage Check

57禁运物品Prohibited Articles

58省际道路旅客运输站Inter-Provincial Passenger Transport Station

常见职务、职位英文翻译

常见职位、职务英文译名 Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员 Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员 Application Engineer 应用工程师 Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Business Controller 业务主任 Business Manager 业务经理 Buyer 采购员 Cashier 出纳员 Chemical Engineer 化学工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk/Receptionist 职员/接待员 Clerk Typist & Secretary 文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator 计算机资料输入员 Computer Engineer 计算机工程师 Computer Processing Operator 计算机处理操作员 Computer System Manager 计算机系统部经理 Copywriter 广告文字撰稿人 Deputy General Manager 副总经理 Economic Research Assistant 经济研究助理 Electrical Engineer 电气工程师 Engineering Technician 工程技术员 English Instructor/Teacher 英语教师

常用单位的中英文对照翻译

常用单位的中英文对照翻译 单位 Unit. 单位制 system of units 米 meter (m) 毫米 millimeter (mm) 英尺 foot (ft) 英寸 inch (in) 弧度 radian (rad) 度degree (°) 摄氏 Celsius. (C) 华氏 Fahrenheit (F) 磅/平方英寸 pounds per square inch (psi) 百万帕斯卡 million pascal (MPa) 巴 bar 千克(公斤) kilogram (kg) 克 gram (g) 牛顿 newton (N) 吨 ton (t) 千磅 kilopound (kip) 平方米 square meter (m 2) 方毫米 square millimeter (mm2 ) 立方米 cubic meter (m3 ) 升 liter; litre (L) 转/分 revolutions per minute (rpm) 百万分之一 parts per million (ppm) 焦(耳) Joule (J) 千瓦 kilowatt (kW) 伏(特) volt (V) 安(培) ampere (A) 欧(姆)ohm (Ω) (小)时 hour (h) 分 minute (min) 秒 second (s)

管道组成件专业英语(中英文对照) 1 管道组成件 Piping component 1.1 管子 Pipe 管子(按照配管标准规格制造的) pipe 管子(不按配管标准规格制造的其他用管) tube 钢管 steel pipe 铸铁管 cast iron pipe 衬里管 lined pipe 复合管 clad pipe 碳钢管 carbon steel pipe 合金钢管 alloy steel pipe 不锈钢 stainless steel pipe 奥氏体不锈钢管 austenitic stainless steel pipe 铁合金钢管 ferritic alloy steel pipe 轧制钢管 wrought-steel pipe 锻铁管 wrought-iron pipe 无缝钢管 seamless (SMLS) steel pipe 焊接钢管 welded steel pipe 电阻焊钢管 electric-resistance welded steel pipe 电熔(弧)焊钢板卷管 electric-fusion (arc)-welded steel-plate pipe 螺旋焊接钢管 spiral welded steel pipe 镀锌钢管 galvanized steel pipe 热轧无缝钢管 hot-rolling seamless pipe 冷拔无缝钢管 cold-drawing seamless pipe 水煤气钢管 water-gas steel pipe 塑料管 plastic pipe 玻璃管 glass tube 橡胶管 rubber tube 直管 run pipe; straight pipe 1.2 管件 Fitting 弯头 elbow 异径弯头 reducing elbow 带支座弯头 base elbow k半径弯头 long radius elbow 短半径弯头 short radius elbow

公共场所双语标识英文译法-商业服务业3

公共场所双语标识英文译法 English Translation of Public Signs 第3部分商业服务业 Part 3: Commercial Services 1 范围 DB11/T 334本部分规定了商业服务业双语标识英文译法的原则。 本部分适用于商业服务业公共场所双语标识的英文译法,也适用于跟文化相关的服务行业领域。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB 18106 零售业态分类 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 商业 commerce 主要指商品在流通环节中的批发活动和零售活动。 3.2 服务业 service industry 包括住宿业、餐饮业、美容美发业、洗染业、修理业、典当业、拍卖业、租赁业、摄影业、家政业、旅馆业的企业和从业人员。 4 分类 商业服务业的双语标识按内容可分为:警示提示信息、功能设施、企业名称及业态类、经营服务信息、商品名称、服务人员名称、部门名称等。 5 具体要求 5.1 企业名称及业态类 业态类的分类参照GB 18106 执行。 5.1.1购物中心、广场、商场和商店 5.1.1.1 规模巨大,集购物、休闲、娱乐、饮食等于一体,包括百货店、大卖场以及众多专业连锁零售店在内的超级商业中心译为Mall,如购物中心或大型商场都译为Shopping Mall。 5.1.1.2 中等规模的购物中心译为Shopping Center,如市区购物中心Urban Shopping Center。

常见职务职位英文翻译

常见职务职位英文翻译 希望对你有帮助哦!总公司Head Office分公司Branch Office营业部Business Office人事部Personnel Department(人力资源部)Human Resources Department总务部General Affairs Department财务部General Accounting Department销售部Sales Department促销部Sales Promotion Department国际部International Department出口部Export Department进口部Import Department公共关系Public Relations Department广告部Advertising Department企划部Planning Department产品开发部Product Development Department研发部Research and Development Department(R&D)秘书室Secretarial PoolAccounting Assistant 会计助理Accounting Clerk 记帐员Accounting Manager 会计部经理Accounting Stall 会计部职员Accounting Supervisor 会计主管Administration Manager 行政经理Administration Staff 行政人员Administrative Assistant 行政助理Administrative Clerk 行政办事员Advertising Staff 广告工作人员Airlines Sales Representative 航空公司定座员Airlines Staff 航空公司职员Application Engineer 应用工程师Assistant Manager 副经理Bond Analyst 证券分析员Bond Trader 证券交易员Business Controller 业务主任Business Manager 业务经理Buyer 采购员Cashier 出纳员Chemical Engineer 化学工程师

公司参考资料部门名称及常见职位英文

公司/企业部门英文名称 总公司Head Office 分公司Branch Office 营业部Business Office 人事部Personnel Department 人力资源部Human Resources Department 总务部General Affairs Department 财务部General Accounting Department 销售部Sales Department 促销部Sales Promotion Department 国际部International Department 出口部Export Department 进口部Import Department 公共关系Public Relations Department 广告部Advertising Department 企划部Planning Department 产品开发部Product Development Department 研发部Research and Development Department(R&D) 秘书室Secretarial Pool 注:Department可简写为Dept. HR相关英语 Administrative Director 行政主管 File Clerk 档案管理员 Executive Assistant 行政助理 Office Manager 办公室经理 Executive Secretary 行政秘书 Receptionist 接待员 General Office Clerk 办公室文员 Secretary 秘书 Inventory Control Analyst 存货控制分析 Staff Assistant 助理 Mail Room Supervisor 信件中心管理员 Stenographer 速记员 Order Entry Clerk 订单输入文员 Telephone Operator 电话操作员 Shipping/Receiving Expediter 收发督导员 Ticket Agent 票务代理 Vice President of Administration 行政副总裁 Typist 打字员 会计金融相关 Accounting Payable Clerk 应付帐款文员 Accounting Assistant 会计助理

公共场所双语标识英文译法

公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有 的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研 究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 3 术语和定义 汉语拼音正词法基本规则 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 功能设施 functional facilities 为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保 障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯(见附录 A )。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合 GB /T 16159 的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT 。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为 East (E.),South (S.),West (W.),North (N.), Front ,Back ,Middle ,Upper ,Inner ,Outer ,“东南、西南、东北、西北”其对应的英文译法分别 为 Southeast, Southwest, Northeast, Northwest 。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文。 4.4.3 当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音。如东直门 DONGZHIMEN 。 4.5 序数词 4.5.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标形式,如 1 ,2 , 3 等、如东 三环 E. 3 Ring Rd 。 4.5.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如中关村一桥 ZHONGGUANCUN Bridge 1,2 号看台 Platform 2,3 号收银台 Cashier 3。 4.6 冠词和介词 双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如颐和园 Summer Palace ,但有些约定俗成的说法 和固定用法除外,如天坛 Temple of Heaven 。 4.7 标点符号 1 st nd rd rd

常见职位职务英文翻译

常见职位职务英文翻译 Accounting Assistant会计助理 Accounting Clerk记帐员 Accounting Manager会计部经理 Accounting Stall会计部职员 Accounting Supervisor会计主管 Administration Manager行政经理 Administration Staff行政人员 Administrative Assistant行政助理 Administrative Clerk行政办事员 Advertising Staff广告工作人员 Airlines Sales Representative航空公司定座员 Airlines Staff航空公司职员 Application Engineer应用工程师 Assistant Manager副经理 Bond Analyst证券分析员 Bond Trader证券交易员 Business Controller业务主任 Business Manager业务经理 Buyer采购员 Cashier出纳员 Chemical Engineer化学工程师 Civil Engineer土木工程师 Clerk/Receptionist职员/接待员 Clerk Typist&Secretary文书打字兼秘书 Computer Data Input Operator计算机资料输入员Computer Engineer计算机工程师 Computer Processing Operator计算机处理操作员Computer System Manager计算机系统部经理 Copywriter广告文字撰稿人 Deputy General Manager副总经理 Economic Research Assistant经济研究助理 Electrical Engineer电气工程师 Engineering Technician工程技术员 English Instructor/Teacher英语教师 Export Sales Manager外销部经理 Export Sales Staff外销部职员 Financial Controller财务主任 Financial Reporter财务报告人 F.X.(Foreign Exchange)Clerk外汇部职员 F.X.Settlement Clerk外汇部核算员 Fund Manager财务经理 General Auditor审计长 General Manager/President总经理

常见公司职务英文

常见公司职务英文 总公司Head Office 分公司Branch Office 营业部Business Office 人事部Personnel Department (人力资源部)Human Resources Department 总务部General Affairs Department 财务部General Accounting Department 销售部Sales Department 促销部Sales Promotion Department 国际部International Department 出口部Export Department 进口部Import Department 公共关系Public Relations Department 广告部Advertising Department 企划部Planning Department 产品开发部Product Development Department 研发部Research and Development Department(R&D) 秘书室Secretarial Pool 生产部:Production Dept. 产品制造部:Production Manufacturing Dept. 常见职位职务英文译名 Accounting Assistant 会计助理 Accounting Clerk 记帐员 Accounting Manager 会计部经理 Accounting Stall 会计部职员 Accounting Supervisor 会计主管 Administration Manager 行政经理 Administration Staff 行政人员 Administrative Assistant 行政助理 Administrative Clerk 行政办事员 Advertising Staff 广告工作人员 Airlines Sales Representative 航空公司定座员 Airlines Staff 航空公司职员 Application Engineer 应用工程师 Assistant Manager 副经理 Bond Analyst 证券分析员 Bond Trader 证券交易员 Business Controller 业务主任 Business Manager 业务经理

100个常见公共标志英文单词

100个常见公共标志英文单词1、Business Hours 营业时间 2、Office Hours 办公时间 3、Entrance 入口 4、Exit 出口 5、Push 推 6、Pull 拉 7、Shut 此路不通 8、On 打开( 放) 9、Off 关 10、Open 营业 11、Pause 暂停 12、Stop 关闭 13、Closed 下班 14、Menu 菜单 15、Fragile 易碎 16、This Side Up 此面向上 17、Introductions 说明 18、One Street 单行道 19、Keep Right/Left 靠左/右 20、Buses Only 只准公共汽车通过 21、Wet Paint 油漆未干 22、Danger 危险 23、Lost and Found 失物招领处 24、Give Way 快车先行 25、Safety First 安全第一 26、Filling Station 加油站 27、No Smoking 禁止吸烟 28、No Photos 请勿拍照 29、No Visitors 游人止步 30、No Entry 禁止入内 31、No Admittance 闲人免进 32、No Honking 禁止鸣喇叭 33、Parting 停车处 34、Toll Free 免费通行 35、F.F. 快进 36、Rew. 倒带 37、EMS (邮政)特快专递 38、Insert Here 此处插入 39、Open Here 此处开启 40、Split Here 此处撕开 41、Mechanical Help 车辆修理 42、“AA”Film 十四岁以下禁看电影 43、Do Not Pass 禁止超车 44、No U Turn 禁止掉头

职位名称翻译精选

§职位名称翻译精选§ Education and Library Science(教育部分) Daycare Worker 保育员ESL Teacher 第二外语教师 Developmental Educator 发展教育家Head Teacher 高级教师 Foreign Language Teacher 外语教师Librarian 图书管理员 Guidance Counselor 指导顾问Music Teacher 音乐教师 Library Technician 图书管理员Nanny 保姆 Physical Education Teacher 物理教师Principal 校长 School Psychologist 心理咨询教师Teacher 教师 Special Needs Educator 特种教育家Teacher Aide 助理教师 Art Instructor 艺术教师Computer Teacher 计算机教师 College Professor 大学教授Coach 教练员 Assistant Dean of Students 助理训导长Archivist 案卷保管员Vocational Counselor 职业顾问Tutor 家教、辅导教师 Administration(行政部分) Administrative Director 行政主管File Clerk 档案管理员 Executive Assistant 行政助理Office Manager 办公室经理 Executive Secretary 行政秘书Receptionist 接待员 General Office Clerk 办公室文员Secretary 秘书 Inventory Control Analyst 存货控制分析Staff Assistant 助理 Mail Room Supervisor 信件中心管理员Stenographer 速记员 Order Entry Clerk 订单输入文员Telephone Operator 电话操作员Shipping/Receiving Expediter 收发督导员Ticket Agent 票务代理 Vice-President of Administration 行政副总裁Typist 打字员 Legal and Protective Services(法律部分) Police Officer 警员Fire Fighter 消防员 Police Sergeant 警官Guard 保卫 Assistant Attorney General 首席检察官助理Law Clerk 法律职员Contracts Manager 合同管理员Law Student 司法学生 Ombudsman 反贪调查员Paralegal 律师专职助手 Security Manager 保安经理Patent Agent 专利代理商 Legal Assistant 法律助理Court Officer 法庭保卫 Legal Secretary 法律秘书Court Reporter 法庭记者 Attorney 律师 Health and Medical(医学与健康) Clinical Director 医疗主任Cardiologist 心脏病专家 Dental Hygienist 牙科保健Chiropractor 脊椎指压治疗者 Dental Technician 牙科技师Dental Assistant 牙科助理 Dietary Technician 食疗技师Dentist 牙科医生 Emergency Medical Technician 急诊技师Dietician 饮食专家 Fitness Instructor 健美师Home Health Aide 家庭护理 Health Services Coordinator 健康服务协调员Lab Technician 实验技师Hospital Supervisor 医院管理员Nurse 护士 Medical Records Clerk 病历员Nursing Aide 看护助手 Medical Technologist 医疗专家Nursing Supervisor 护士长 Nursing Administrator 看护员Nutritionist 营养学家

【名师精品】常见公司部门名称英文翻译.doc

[中英文对照]公司企业常见部门名称英文翻译 总公司HeadOffice 分公司BranchOffice 营业部BusinessOffice 人事部PersonnelDepartment (人力资源部)HumanResourcesDepartment 总务部GeneralAffairsDepartment 财务部GeneralAccountingDepartment 销售部SalesDepartment 促销部SalesPromotionDepartment 国际部InternationalDepartment 出口部EPportDepartment 进口部ImportDepartment 公共关系PublicRelationsDepartment 广告部AdvertisingDepartment 企划部PlanningDepartment 产品开发部ProductDevelopmentDepartment 研发部ResearchandDevelopmentDepartment(R&D) 秘书室SecretarialPool 注: .Department可简写为Dept. [中英文对照]职衔职称 立法机关LEGISLATURE 中华人民共和国主席/副主席

President/VicePresident,thePeople’sRepublicofChina 全国人大委员长/副委员长Chairman/ViceChairman,NationalPeople’sCongress 秘书长SecretarP-General 主任委员Chairman 委员Member (地方人大)主任Chairman,LocalPeople’sCongress 人大代表DeputPtothePeople’sCongress 政府机构GOVERNMENTORGANIZATION 国务院总理Premier,StateCouncil 国务委员StateCouncilor 秘书长SecretarP-General (国务院各委员会)主任MinisterinChargeofCommissionfor (国务院各部)部长Minister 部长助理AssistantMinister 司长Director 局长Director 省长Governor 常务副省长EPecutiveViceGovernor 自治区人民政府主席Chairman,AutonomousRegionalPeople’sGovernment 地区专员Commissioner,prefecture 香港特别行政区行政长官ChiefEPecutive,HongKongSpecialAdministrativeRegion 市长/副市长MaPor/ViceMaPor

《公共场所双语标识英文译法-通则》

《公共场所双语标识英文译法-通则》

公共场所双语标识英文译法 通则 1 范围 DB11/T 334的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。 本部分适用于公共场所的英文标识。 2 规范性引用文件 下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 功能设施 functional facilities 1

为满足人们在公共场所活动中的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。 4 一般要求 4.1 公共场所双语标识的英文译法应符合国际通用惯 例,遵循英语语言习惯(见附录A)。 4.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T 16159的要求。 4.3 独词 独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口 EXIT。 4.4 方位词 4.4.1 方位词包括:“东、南、西、北、前、后、 中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为 East(E.),South(S.),West(W.), North(N.),Front,Back,Middle,Upper, Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北” 其对应的英文译法分别为Southeast, Southwest, Northeast, Northwest。 4.4.2 通常情况下,方位词含有指示方向的意义时 应译成英文。 2

中文公共标识语翻译

中文公共标识语翻译 王开烨 (西南财经大学经贸外语学院,四川成都611130) 摘要:公共场所的标识语翻译不规范的现象普遍存在。文章对现存公共标示语存在的问题进行分析,并找出原因,给予相应的解决方案。 关键词:标识语翻译;错译;文化背景 中国分类号:A567 文献标识码:A 文章编号:1673-2111(2010)04-0087-02 随着全球一体化的步伐不断推进,中国进一步走出国门,面向世界。翻译作为一种纽带和桥梁把中国和世界紧密联系在一起。随着奥运会的举办,世博会的召开,大量的外国朋友来中国旅游,经商。公共表示语作为引领他们在中国畅游的向导,发挥着十分重要的作用。公共标识语在一定程度上体现着中国给世界的第一印象,标识语的翻译质量不容忽视。 1标识语错译现象分析 (1)对英语意义理解不深刻导致的错误 某交通公司的门口除了单位名称,还配上了英文翻译 pub lic tra ffic company 。但是这里究竟应不应该用traffi c呢?从中文解释中,我们发现意义完全对等,用在此处是合理的。但是查看它的英文解释 the m ove m en t o f veh i c l es,people,etc,in a parti cular place o r fo r a particular purpo se 既流动的车辆[行人]。所以用在这里不合理。这里用"transpo rtati on"更加准确。"transpo rta tion"意思为 t he act of transpo rting or the state of be i ng transported 指的是交通运输。这种错误产生的原因在于译者的水平。译者水平有限,没有很好的把握该词语的意义和使用环境。只对各个词语进行了逐个翻译对等,却没有考虑该表示语的整体意义和用途。导致既没有遵循原文的意义,又没有考虑受众的反应。想当然的逐字翻译,致使最后的文本和原文本无法对等。 (2)文化预设导致的错误 文化预设是长期潜移默化地储存在记忆中反应一定客观现实的原形,是作品作者与意象读者共有的不言而喻的知识。大部分中文标示语中有许多包含中国文化元素的内容,这决定了翻译不能拘泥于原文,应该关注这些文化因素。尽量实现翻译的动态对等。如拜水都江堰,问道青城山 的中, 道 在中国文化里有双重含义,一方面指山间道路,更重要的只是青城山的道教文化。如果只将 道 译为"path",就丢失了原文中很重要的一部分信息。也就失去了许多崇尚中国文化的外国游客。这种差异应该引起特别注意,因为这些常识都是我们潜移默化中形成的,往往容易忽略读者的文化背景。 (3)文化差异造成误会 中西方文化差异很大,这是在翻译中不可忽视的方面。翻译中应该充分考虑受众的思维习惯。如公共汽车上的 老弱病残孕专座 被译为 fo r the o l d,sick,disab led,and pregnant .中国文化中对老有一种仰慕和尊敬之情,认为老是智慧和慈善的象征,是有能力,有经验的表现。但是在西方文化中,老却是被认为是风烛残年,虚弱无力。字面翻译没有考虑受众的文化因素,很可能使礼貌用语变成歧视性的语言。这样的翻译可以直接引用西方公交车上的用语"courtesy seat",既能达等效又使读者感到文化被尊重和推广的亲切感。 (4)未考虑小环境翻译的整体效果 标识语在一个小环境中应该保持一致,这样不容易产生误会,也使整个双语标示环境有整体性。以西南财经大学为例,校园内所有的公寓都被赋予了诗意的名字,如 竹园 梅园 敏园 毅园 等。这些宿舍名称的翻译大不相同 zhu garden ," pa l m g arden","m i n yuan","y i yuan"。不难发现这些名称有些事意译,有些直接使用汉语拼音,甚至连 园 的翻译也有 garden 和拼音 yuan 两种翻译。经过调查,这样的翻译,让受众觉得十分困惑,误认为这是不同功能的场所。这样的翻译分开来看都没有什么错误,但是对同一地点不同的翻译就容易引起误会,不能达到标识语指示方向的作用。 针对这些问题,可以总结出一些标识语翻译的方法 2标识语翻译方法 以目标语为导向的翻译。中国与外国有着不同的语言和文化传统,中英两种语言代表着不同的文化。公共标示语是面向读者的,应该尽量符合英语的表达习惯和思维方式,让外国朋友一看就懂,真正起到交流和宣传的作用。不能不顾受众,望文生义,追求单纯的字面对等。 区分文本类型,有针对性的翻译。语言功能理论将文本划分成三种类型:表达型,信息型和号召型。标识语作为一种实用性很强应用文应该充分考虑它的作用,考虑是否达到表示的效果。表达型的文本多用于宣传,有很强的表现力,翻译时需要考虑表达效果。此类文本多出现在旅游景点的宣传中。信息型文本提取主要信息,排除冗余信息,达到传递信息作用即可。 如小草在睡觉,请勿打扰 ,中文表达很人性化但是不符合西方标识语简洁的习惯。提取其核心信息进行翻译便可,直接翻译为 keep off the g rass 就能达到信息传递的效果。号召型的文本有很强的感情色彩,要正确传达译文的感情是重点。如 生命有限,小心驾驶 译为 li m it you speed,li m it your lif e? 就表达出委婉提醒交通规则的感情,表达亲切,提醒明显。 借用外来词的方法可以用来翻译公共场所国际通用的标识语。在机场,公交,旅店有许多可以直接借用的标识语翻译。可以进行实地考察,全部使用西方的标识语。这样符合外国朋友的习惯,容易理解,也能更好的起到指示和提醒的作用,不会产生任何误解。不失为一种最有效最快捷的方法。(下转第117页)

各种职位的英文翻译

各种职位的英文翻译 qa 是英文 quality assurance 的简称,中文含义是质量保证; qc 是英文 quality control 的简称,中文含义是质量控 制。 IPQC 是过程检验工程师 JQE 是品质工程师 DQA 是设计品保工程师 SQE 共货商管理工程师 Administration( 行政部分) 行政主管 File Clerk 档案管理员 行政助理 Office Manager 办公室经理 行政秘书 Receptionist 接待员 办公室文员 Secretary 秘书 Inventory Control Analyst 存货控制分析 Staff Assistant 助理 Mail Room Supervisor 信件中心管理员 Stenographer 速记员 Order Entry Clerk 订单输入文员 Telephone Operator 电话操作 员 Shipping/Receiving Expediter 收发督导员 Ticket Agent 票务代理 Vice-President of Administration 行政副总裁 Typist 打字员 Executive and Managerial( 管理部分 ) Retail Store Manager 零售店经理 Food Service Manager 食品服务经理 Executive Marketing Director 市场行政总监 HMO Administrator 医疗保险管理 Assistant Store Manager 商店经理助理 Operations Manager 操作经理 Assistant Vice-President 副总裁助理 Production Manager 生产经理 Chief Executive Officer(CEO) 首席执行官 Property Manager 房地产经理 Chief Operations Officer(COO) 首席运营官 Branch Manager 部门经理 Controller(International) 国际监管 Claims Examiner 主考官 Director of Operations 运营总监 Controller(General) 管理员 Field Assurance Coordinator 土地担保协调员 General Manager 总经理 Management Consultant 管理顾问 District Manager 市区经理 Hospital Administrator 医院管理 President 总统 Import/Export Manager 进出口经理 Product Manager 产品经理 Insurance Claims Controller 保险认领管理员 Program Manager 程序管理经理 Insurance Coordinator 保险协调员 Project Manager 项目经理 Inventory Control Manager 库存管理经理 Regional Manager 区域经理 Manager(Non-Profit and Charities) 非盈利性慈善机构管理 Service Manager 服务经理 Manufacturing Manager 制造业经理 Vending Manager 售买经理 Telecommunications Manager 电信业经理 Vice-President 副总裁 Transportation Manager 运输经理 Warehouse Manager 仓库经理 Education and Library Science( 教育部分 ) Daycare Worker 保育员 ESL Teacher 第二外语教师 Developmental Educator 发展教育家 Head Teacher 高级教师 Foreign Language Teacher 外语教师 Librarian 图书管理员 Guidance Counselor 指导顾问 Music Teacher 音乐教师 Library Technician 图书管理员 Nanny 保姆 Physical Education Teacher 物理教师 Principal 校长 School Psychologist 心理咨询教师 Teacher 教师 Special Needs Educator 特种教育家 Teacher Aide 助理教师 Art Instructor 艺术教师 Computer Teacher 计算机教师 College Professor 大学教授 Coach 教练员 Assistant Dean of Students 助理训导长 Archivist 案卷保管员 Vocational Counselor 职业顾问 Tutor 家教、辅导教师 Auditor 审计师 Accountant 会计员,会计师 Administration Assistant 行政助理 Administrator 行政主管 Assistant Manager 副经理 Assistant Production Manager 副厂长 Business Manager 业务经理 Cashier 出纳员 Chief Accountant 总会计主任 Chief Engineer 总工程师 Civil Engineer 土木工程师 Clerk 文员(文书) Director 董事 Electrical Engineer 电气工程师 Executive Director 行政董事 Executive Secretary 行政秘书 Financial Controller 财务总监 Foreman 领班,组长 General manager 总经理 Junior clerk 低级文员(低级职员) Manager 经理 Marketing Executive 市场部主任 Marketing Manager 市场部经理 Marketing Officer 市场部办公室主任 Mechanical Engineer 机械工程师 Merchandiser 买手(商人) Messenger 信差(邮递员) Office Assistant 写字楼助理(办事员) Administrative Director Executive Assistant Executive Secretary General Office Clerk

常见公共场所标志英语词汇等

Business Hours 营业时间 Entrance 入口 Push 推 Shut 此路不通 Off 关 Pause 暂停 Closed 下班 Fragile 易碎 Intruductions 说明 Keep Right/Left 靠右/左 Wet Paint 油漆未干 Lost and Found 失物招领处 Safety First 安全第一 No Smoking 禁止吸烟 No Visitors 游人止步 No Admittance 闲人免进 Toll Free 免费通行 Rew.倒带 Insert Here 此处插入 Split Here 此处撕开 Do Not Pass 禁止超车 Office Hours 办公时间 Exit 出口 Pull 拉 On 打开 Open 营业 Stop 关闭 Menu 菜单 This Side Up 此面向上 One Stress 单行道 Buses Only 只准公共汽车通过 Danger 危险 Give Way 快车先行 Filling Station 加油站 No Photos 请勿拍照 No Entry 禁止入内 No Honking 禁止鸣喇叭 F.F.快进 EMS (邮政)特快专递 Open Here 此处开启 Mechanical Help 车辆修理 No U Turn 禁止掉头

miss 错过;想念 fair 美丽(多指女性);公平的 blue 蓝色;(心情)忧郁的 match 火柴;比赛 watch 手表;关注 fly 飞行;苍蝇 step 脚步;台阶 cold 寒冷的;感冒 fence 栅栏;剑术 band 乐队;品牌 block 街区;木块 glass 玻璃;眼睛(复数) iron 铁;熨斗 bar 长条,棒;酒吧 march 三月(大写M );行军 spring 春天;温泉 message 信息;作品里深层含义 lead 领先;铅 produce 生产;产品 refuse 拒绝;废弃物 desert 放弃;沙漠 present 现在;礼物 dove 鸽子;俯冲 check 检查;支票 change 变化;找回的零钱 balance 天平;余额 beam 横梁;电波 state 情况;国家,州 level 水平;标准 figure 外形;数字 letter 信;字母 box 拳击;盒子 cell 细胞;电池 foot 脚;英尺 like 如同,像;喜欢 bank 银行;河堤 china 瓷器;中国(大写) object 反对;物品 invalid 无效的;身体残障者 wound 绑;伤口 row 争论;划(船) close 靠近;关上 sewer 裁缝师;下水道 wind 风;折弯 tear 眼泪(常用复数);撕破 bed 床;海底

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档