当前位置:文档之家› 白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

1 / 33

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

9 / 33

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

15 / 33

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

白皮书-中国的能源状况与政策-中英文对照

中国的能源状况与政策解读(XXXX)-7页精选文档

《中国的能源状况与政策》白皮书解读2007年12月26日,中国国务院新闻办公室发表了《中国的能源状况与政策》白皮书。《中国的能源状况与政策》白皮书的发表是改革开放以来,继1995、1997年发布《中国能源》(白皮书)后,中国政府从国家层面宣传既定能源战略、方针、政策,提高国际认知度和透明度的又一个重要文件。 白皮书详细介绍了中国能源发展现状、能源发展战略和目标、全面推进能源节约、提高能源供给能力、促进能源产业与环境协调发展、深化能源体制改革,以及加强能源领域的国际合作等政策措施。 白皮书确定了未来中国能源发展战略将坚持节约优先、立足国内、多元发展、依靠科技、保护环境、加强国际互利合作,努力构筑稳定、经济、清洁、安全的能源供应体系,以能源的可持续发展支持经济社会的可持续发展。 能源需求立足国内 近年来,随着中国能源需求的不断增长,“中国海外抢油”的论调出现在一些西方媒体上,对中国参与国际能源合作形成了一定的压力。 因此,在白皮书发布后发改委负责人答记者问时指出,正面介绍中国能源状况与政策,积极引导国际舆论,驳斥“中国能源威胁论”,是十分必要的。他说:“中国过去不曾、现在没有、将来也不会对世界能源安全构成威胁。任何时候,中国都将会一如既往地担当维护国际能源安

全的积极角色。” 目前,尽管中国能源消费已居世界第二位,但人均能源消费水平还很低,仅相当于世界平均水平的3/4,石油人均消费水平仅相当于世界平均水平的1/2,而且远低于发达国家水平。 该发改委负责人进一步指出,从总体上看,中国经济发展所需能源主要靠国内资源解决,中国能源自给率始终保持在90%以上,并未对国际社会构成任何威胁;从长远来看,中国化石能源和可再生能源资源潜力、节能潜力也很大,随着能源技术进步和创新,在节能降耗、保护环境方面我们还会作出更大贡献。他说:“任何诋毁中国经济发展成绩的言论,歪曲中国能源发展政策的论调,都是不符合发展潮流的,都是有害于国际市场安全与稳定的。” 因此,未来的能源供应,立足国内成为中国能源发展的基本方针。 据透露,中国长期以来的能源自给率一直保持在90%以上,远高于多数发达国家,中国经济发展主要依靠本国的能源资源。同时,为了提高能源国内供给能力,中国将重点建设能源基地建设、能源储运、石油替代、可再生能源产业化和新农村能源五大能源工程。 在立足国内,提高能源国内供给能力的同时,“节约优先”也被放在了中国未来能源战略的首要位置。白皮书以整整一个章节的篇幅论述全面推进能源节约。其中提到,推进能源节约是中国经济社会发展长期而艰巨的战略任务。中国坚持政府为主导、市场为基础、企业为主体,在全社会共同参与下,全面推进能源节约。

二十四节气中英文对照

二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 2006年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2014年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。 图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取立春the Beginning of Spring (1st solar term),4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term),19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term),6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term),21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term),5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar teram),20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term),6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term),7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term),23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term),8 or 9 处暑the End of Heat (14th solar term),23 or 24 白露White Dew (15th solar term),8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term),23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)or 9

节气小雪英文

节气小雪英文 【篇一:二十四节气中英文对照】 二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 2006年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 2014年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来让他发扬光大。 图片和文字不尽相同,都来自比较权威的英语学习网站,请大家自行选取 立春 the beginning of spring (1st solar term)feb.3,4, or 5 雨水 rain water (2nd solar term)feb.18,19 or 20 惊蜇 the waking of insects (3rd solar term)mar.5,6, or 7 春分 the spring equinox (4th solar term)mar.20,21 or 22 清明 pure brightness (5th solar term)apr.4,5 or 6 谷雨 grain rain (6th solar teram)apr.19,20 or 21 立夏 the beginning of summer (7th solar term)may 5,6 or 7小满 lesser fullness of grain (8th solar term)may 20,21 or 22芒种 grain in beard (9th solar term)jun.5,6 or 7 夏至 the summer solstice (10th solar term)jun.21 or 22 小暑 lesser heat (11th solar term)jul.6,7 or 8 大暑 greater heat (12th solar term)jul.22,23 or 24 立秋 the beginning of autumn (13th solar term)aug.7,8 or 9处暑 the end of heat (14th solar term)aug.22,23 or 24 白露 white dew (15th solar term)sep.7,8 or 9 秋分 the autumn equinox (16th solar term)sep.22,23 or 24寒露 cold dew (17th solar term)oct.8 or 9 霜降 frosts descent (18th solar term)oct.23 or 24 立冬 the beginning of winter (19th solar term)nov.7 or 8

中国菜式中英文对照

中国菜式中英文对照 Chinese Cuisine Chinese-English collation 1 烹调方式Cooking Method fried... 煎... deep fried... 炸(干炸)... quick-fried/stir-fried... (爆)炒... braised... 炖(烧)... stewed... 闷(炖、煨) ... steamed.蒸... smoked... 熏... roast... 烤... grilled... 烤... crisp... 香酥... spicy... 麻辣... caramelized... 拔丝... toffee... 拔丝... dices... ...丁 mashed... ...馅、泥 ...in brown sauce 红烧... ... in soy sauce 酱汁... ...in hot sauce 干烧... ... in tomato sauce 茄汁... ...in black bean sauce 豆瓣... ... in rice wine 糟溜... ...with fish flavor 鱼香... ... with sweet and sour flavor 糖醋... ...in soup 汆... ... shreds ...丝 ...slices ...片 ... cubes ...块 2 调味品Condiments table salt 食盐sugar 白糖cheese 奶酪/干酪 vinegar 醋butter 黄油pepper 胡椒 soy sauce 酱油cream 奶油curry 咖哩 mustard 芥茉tomato sauce 蕃茄酱honey 蜂蜜 gravy 肉汁jam 果酱cube sugar 方糖 ginger 姜garlic 大蒜shallot 大葱 mayonnaise 蛋黄酱sweet soybean paste 甜面酱 3主食Staple food中餐主食Chinese Food rice gruel/porridge 大米粥millet gruel 小米粥 steamed bun/steamed bread 馒头steamed twisted roll 花卷 meat pie 馅饼pancake 煎饼 meat bun/steamed bread with stuffs 包子dumpling 饺子 wonton/dumpling soup 馄饨noodles 面条 sichuan style noodles with peppery sauce 担担面 fried noodles 炒面 stretched noodles 拉面noodles with soup 汤面 noodles with soybean paste 炸酱面beef noodles 牛肉面 spring roll/egg roll 春卷rice noodles 米线 sweet dumpling 元宵egg fried rice 蛋炒饭 deep-fried dough sticks 油条soybean milk 豆浆 muffin 松糕/饼cruller 油饼 4中餐主菜Chinese Dishes bean curb 豆腐bean sprouts 豆芽

24节气英文

立春the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar term)Apr.19,20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9 处暑the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24 白露White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9 霜降Frost"s Descent (18th solar term)Oct.23 or 24 立冬the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8 小雪Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23 大雪Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8 冬至the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23 小寒Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7 大寒Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2

二十四节气英文翻译

竭诚为您提供优质文档/双击可除二十四节气英文翻译 篇一:二十四节气用英语怎样翻译 二十四节气用英语怎样翻译 立春thebeginningofspring(1stsolarterm)雨水Rainwater(2ndsolarterm) 惊蛰thewakingofInsects(3rdsolarterm)春分thespringequinox(4thsolarterm)清明 purebrightness(5thsolarterm)谷雨 grainRain(6thsolarterm) 立夏thebeginningofsummer(7thsolarterm)小满grainFull(8thsolarterm) 芒种graininear(9thsolarterm) 夏至thesummersolstice(10thsolarterm)小暑slightheat(11thsolarterm) 大暑greatheat(12thsolarterm) 立秋thebeginningofAutumn(13thsolarterm)处暑theLimitofheat(14thsolarterm)白露

whiteDew(15thsolarterm) 秋分theAutumnalequinox(16thsolarterm)寒露coldDew(17thsolarterm) 霜降Frost′sdescent(18thsolarterm) 立冬thebeginningofwinter(19thsolarterm)小雪slightsnow(20thsolarterm)大雪 greatsnow(21stsolarterm) 冬至thewintersolstice(22ndsolarterm)小寒slightcold(23rdsolarterm) 大寒greatcold(24thsolarterm) 篇二:二十四节气中英文对照 二十四节气中英文对照 二十四节气是中国古代订立的一种用来指导农事的补 充历法,是中国古代汉族劳动人民长期经验的积累和智慧的结晶。 二十四节气能反映季节的变化,指导农事活动,影响着千家万户的衣食住行。 20XX年5月20日,“二十四节气”作为民俗项目经国务院批准列入第一批国家级非物质文化遗产名录。 20XX年4月中国文化部正式启动将“二十四节气”列入联合国教科文组织“人类非物质文化遗产名录”的申报工作。 对于我们特有的文化,就让我们用全世界通用的语言来

中国名菜菜谱中英文对照

中国特色菜: 全体乳猪 Roast whole suckling pig 特色五福拼盘 Special five varieties 葡国碳烧肉Portuguese roast pork 脆皮靓烧鸡Crispy chicken 湛江皇后水晶鸡Zhanjiang Crystal chicken 金牌回香鸡Golden tasty chicken 盐香脆皮鸡Salty crispy chicken 高州葱油先鸡Gaozhou style shallot favour Chicken 蜜汁碳烧*烧Honey charcoal pork 碳烧靓排骨Charcoal spare ribs 骨香乳鸽Tasty baby pigeon 锦绣烧味拼盘Assorted barbecue meat 新派卤水拼盘New style soy sauce stewed meat 新派卤水掌翼New style soy sauce stewed goose wing and feet 新派卤水大肠头New style soy sauce stewed pig’s intestin e 新派卤水肚仔New style soy sauce stewed pig’s tomach 新派卤水脚仔New style soy sauce stewed pig’s hoof 盐焗肾片Baked salty chicken kidney 凉拌海蜇Marinated cold jelly fish 刀拍黄瓜Marinated cold cucumber 小食类Entree 日式海蜇Japanese style Jelly Fish 日式八爪鱼Japanese style Octopus 凉拌青瓜Marinated cold cucumber 凉拌粉皮Marinated cold bean pasty 蒜香肾片Garlic taste kidney 蒜香猪耳仔Garlic taste pig’s ear 麻辣凤爪Spicy hot chicken feet 琥珀核桃Deep fried walnut in Syrup 特别推荐:Special Recommendation 泰汁银雪鱼Codfish in Thai sauce 甜麦豆炒带子北极贝Stir fry sweet bean scallops 脆皮咸猪手Salty taste crispy trotter XO酱爆花枝片XO Soy Sauce Fry Flower Branch Pieces 芦笋蚌肉鸽片Stir fry boneless pigeon, mussel and asparagus 盐焗猪肚Baked salty pig’s stomach XO酱爆生肠Stir fry intestines in XO sauce 辣子鸡Stir fry chicken with hot chilli 酥炸百花球Crispy fry flower ball 酱爆竹肠Stir fry intestines with bean sauce 黑椒蝴蝶骨Fry sphenoid with black pepper 剁椒鱼咀Stir fry fish head with hot chili

中国24节气中英文对照

中国24节气中英文对照 立春the Beginning of Spring (1st solar term)Feb.3,4, or 5 雨水Rain Water (2nd solar term)Feb.18,19 or 20 惊蜇the Waking of Insects (3rd solar term)Mar.5,6, or 7 春分the Spring Equinox (4th solar term)Mar.20,21 or 22 清明Pure Brightness (5th solar term)Apr.4,5 or 6 谷雨Grain Rain (6th solar teram)Apr.19,20 or 21 立夏the Beginning of Summer (7th solar term)May 5,6 or 7 小满Lesser Fullness of Grain (8th solar term)May 20,21 or 22 芒种Grain in Beard (9th solar term)Jun.5,6 or 7 夏至the Summer Solstice (10th solar term)Jun.21 or 22 小暑Lesser Heat (11th solar term)Jul.6,7 or 8 大暑Greater Heat (12th solar term)Jul.22,23 or 24 立秋the Beginning of Autumn (13th solar term)Aug.7,8 or 9

处暑the End of Heat (14th solar term)Aug.22,23 or 24 白露White Dew (15th solar term)Sep.7,8 or 9 秋分the Autumn Equinox (16th solar term)Sep.22,23 or 24 寒露Cold Dew (17th solar term)Oct.8 or 9 霜降Frost's Descent (18th solar term)Oct.23 or 24 立冬the Beginning of Winter (19th solar term)Nov.7 or 8 小雪Lesser Snow (20th solar term)Nov.22 or 23 大雪Greater Snow (21th solar term)Dec.6,7 or 8 冬至the Winter Solstice (22th solar term)Dec.21,22 or 23 小寒Lesser Cold (23th solar term)Jan.5,6 or 7 大寒Greater Cold (24th solar term)Jan.20 or 2

地质学常用中英文词汇对照表按章节

阐述expound(explain), state 引入introduce into 相应的corresponding 概念conception 概论overview 概率probability 概念化conceptualize 宏观的macroscopic 补充complement 规划plan \ 证明demonstrate, certify, attest 证实confirmation 补偿compensate, make up, imburse 组合式combined type 相互作用interaction 稳定性评价stability evaluation 均质性homogeneity 介质medium 层layer, stratum / 1地形地貌geographic and geomorphic 地形land form 地貌geomorphology, relief 地貌单元landform unit, geomorphic unit 坡度grade 地形图relief map 河谷river valley 河道river course 河床river bed(channel) 冲沟gully, gulley, erosion gully, stream(brook) . 河漫滩floodplain(valley flat) 阶地terrace 冲积平原alluvial plain 三角洲delta 古河道fossil river course, fossil stream channel 冲积扇alluvial fan 洪积扇diluvial fan 分水岭divide 盆地basin 岩溶地貌karst land feature, karst landform & 溶洞solution cave, karst cave 2地层岩性 地层geostrome (stratum, strata) 岩性lithologic character, rock property 岩层bed stratum 岩层layer, rock stratum 母岩matrix, parent rock 相变facies change 硬质岩strong rock, film 软质岩weak rock & 硬质的competent 软质的incompetent 基岩bedrock 覆盖层overburden 交错层理cross bedding 层面bedding plane 片理schistosity 层理bedding 波痕ripple-mark 泥痕mud crack @ 雨痕raindrop imprints 造岩矿物rock-forming minerals 粘土矿物clay mineral 高岭土kaolinite 蒙脱石montmorillonite 伊利石illite 云母mica 白云母muscovite 黑云母biotite 石英quartz 】 长石feldspar 正长石orthoclase 斜长石plagioclase 辉石pyroxene, picrite 角闪石hornblende 方解石calcite 构造structure 结构texture 组构fabric(tissue) 矿物组成mineral composition 】 产状attitude 火成岩igneous 岩浆岩magmatic rock 火山岩(熔岩)lava 火山volcano 侵入岩intrusive(invade) rock 喷出岩effusive rock 深成岩plutonic rock 浅成岩pypabysal rock 酸性岩acid rock ; 中性岩inter-mediate rock 基性岩basic rock 超基性岩ultrabasic rock 岩基rock base (batholith)

中国八大菜系 中英文介绍

中国八大菜系中英文介绍 China covers a large territory and has many nationalities, hence a variety of Chinese food with different but fantastic and mouthwatering flavor. Since China's local dishes have their own typical characteristics, generally, Chinese food can be roughly divided into eight regional cuisines, which has been widely accepted around. Certainly, there are many other local cuisines that are famous, such as Beijing Cuisine and Shanghai Cuisine. Shandong Cuisine Consisting of Jinan cuisine and Jiaodong cuisine, Shandong cuisine, clear, pure and not greasy, is characterized by its emphasis on aroma, freshness, crispness and tenderness. Shallot and garlic are usually used as seasonings so Shangdong dishes tastes pungent usually. Soups are given much emphasis in Shangdong dishes. Thin soup features clear and fresh while creamy soup looks thick and tastes strong. Jinan cuisine is adept at deep-frying, grilling, frying and stir-frying while Jiaodong division is famous for cooking seafood with fresh and light taste. Shandong is the birthplace of many famous ancient scholars such as Confucious and Mencius. And much of Shandong cuisine's history is as old as Confucious himself, making it the oldest existing major cuisine in China. But don't expect to gain more wisdom from a fortune cookie at a Shandong restaurant in the West since fortune cookies aren't even indigenous to China. Shandong is a large peninsula surrounded by the sea to the East and the Yellow River meandering through the center. As a result, seafood is a major component of Shandong cuisine. Shandong's most famous dish is the Sweat and Sour Carp. A truly authentic Sweet and Sour Carp must come from the Yellow River. But with the current amount of pollution in the Yellow River, you would be better off if the carp was from elsewhere. Shandong dishes are mainly quick-fried, roasted, stir-fried or deep-fried. The dishes are mainly clear, fresh and fatty, perfect with Shandong's own famous beer, Qingdao Beer Sichuan Cuisine Sichuan Cuisine, known often in the West as Szechuan Cuisine, is one of the most famous Chinese cuisines in the world. Characterized by its spicy and pungent flavor, Sichuan cuisine, prolific of tastes, emphasizes on the use of chili. Pepper and prickly ash also never fail to accompany, producing typical exciting tastes. Besides, garlic, ginger and fermented soybean are also used in the cooking process. Wild vegetables and animals are usually chosen as ingredients, while frying, frying without oil, pickling and braising are applied as basic cooking techniques. It cannot be said that one who does not experience Sichuan food ever reaches China. If you eat Sichuan cuisine and find it too bland, then you are probably not eating authentic Sichuan cuisine. Chili peppers and prickly ash are used in many dishes, giving it a distinctively spicy taste, called ma in Chinese. It often leaves a slight numb sensation in the mouth. However, most peppers were brought to China from the Americas in the 18th century so you can thank global trade for much of Sichuan cuisine's excellence. Sichuan hot pots are perhaps the most famous hotpots in the

世界主要地理词汇中英文对照表

世界主要地理词汇中英 文对照表 -CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN

主要地理词汇中英文对照表 中国地形 Chinese topography 世界地形 world topography 遥感 remote sensing 地理信息系统 geographical information system 全球定位系统 global positioning system 宇宙 universe 星云 nebula 恒星 star 卫星 satellite 行星 planet 彗星 comet 流星 meteor 太阳系 solar system 水星 Mercury 金星 Venus 地球 earth 火星 Mars 木星 Jupiter 土星 Saturn 天王星 Uranus 海王星 Neptune 冥王星 Pluto 大气 atmosphere 日食 solar Eclipse 月食 lunar Eclipse 月球 moon 月相 lunar phase 地球自转 rotation of the earth 地球公转 revolution of the earth 日地距离 solar--terrestrial distance 太阳辐射 solar radiation 大气环流 atmospheric circulation 地球自转偏向力 deflection force of earth rotation 行星云系 planetary wind system 气压 air pressure 季风 monsoon 台风 typhoon 寒潮 cold wave 气旋 cyclone 气候 climate 岩石圈 lithosphere 地壳 crust

中国菜菜谱名中英文对照

中西餐菜名中英文对照 凉菜cold dish 冷盘cold dish 拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 凉拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 冷拼盘assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 什锦小吃assorted cold foods; hors d'oeuvres; assorted appetizers 叉烧肉roast pork fillet 白肉plain boiled pork 酱肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱猪肉braised pork with soy sauce; spiced pork 酱肘子braised pork shoulder with soy sauce; spiced pork shoulder

酱猪肘braised pork leg with soy sauce; spiced pork leg 盐水肝boiled liver with salt; salted liver 咸水肝boiled liver with salt; salted liver 酱肚braised pork tripe with soy sauce 红油肚丝boiled shredded tripes with chilli/chili oil 凉拌肚丝shredded tripes with soy sauce 拌肚丝shredded tripes with soy sauce 凉拌腰片boiled liver with salt; salted liver 拌腰片boiled liver with salt; salted liver 炝腰花泡菜boiled kidney with pickled vegetables 酱牛肉braised beef with soy sauce; spiced beef

中国能源政策的不足

中国能源政策的不足 中国是当今世界上最大的发展中国家,也是目前世界上第二位能源生产国和消费国。在过去100多年里,发达国家先后完成了工业化,消耗了地球上大量的自然资源,特别是能源资源,这给目前正在发展的发展中国家留下了极大的能源压力。因此,发展中国家的能源政策显得尤为重要。能源的供应是工业乃至整个社会经济发展的支撑。中国目前在世界能源市场中占有不可获取的地位。中国政府正在以科学发展观为指导,加快发展现代能源产业,坚持节约资源和保护环境的基本国策,把建设资源节约型、环境友好型社会放在工业化、现代化发展战略的突出位置,努力增强可持续发展能力,建设创新型国家。 我国目前的能源发展状况是能源总量比较丰富, 人均能源资源拥有量较低, 能源资源赋存分布不均衡, 能源资源开发难度较大。尽管改革开放以来我国能源工业迅速发展,供给能力明显提高,能源节约效果显著,消费结构有所优化,科技水平迅速提高,环境保护取得进展,市场环境逐步完善,但仍旧存在一系列的问题如资源约束突出,能源效率偏低,能源消费以煤为主,环境压力加大,市场体系不完善,应急能力有待加强等。 目前我国的能源战略是坚持节约优先、立足国内、多元发展、依靠科技、保护环境、加强国际互利合作,努力构筑稳定、经济、清洁、安

全的能源供应体系,以能源的可持续发展支持经济社会的可持续发展。然而显而易见的,尽管目标是好的,政策却没有制定到细处。 譬如全面推进能源节约,采取的措施是推进结构调整,加强工业节能,实施节能工程,加强管理节能,倡导社会节能。但是明显缺少有力的认真执行了的强制、惩罚与鼓励措施。工业发展的过程中,如果对能源节约太过要求,势必会影响发展的速度,政府应该对此做过认真调研后划出能源需要的额度。尽管这需要能源部门耗费大量精力,但惟有如此才能从根本上推进能源节约。 再譬如提高能源供给能力,措施是有序发展煤炭,积极发展电力,加快发展油气,大力发展可再生能源,加强农村能源建设。然而煤炭,电力,油气,可再生能源的使用成本是不相同的,政府并没有出台相关措施能够使相关企业弃煤炭而取电力,这使得这一项目标的实现充满难度。 至于加快推进能源技术进步,大力推广节能技术,推进关键技术创新,提升装备制造水平,加强前沿技术研究,开展基础科学研究,这即是与教育政策相关联。政府是否做到了在能源研究领域舍得投资,善于投资,在能源研究的教育领域舍得挖掘,善于挖掘,我们是不得而知的。技术的革新关键在于人,本国研究固然重要,聘请外籍专家也是不可少的。从目前技术发展的速度来看,在这一项上的政策还存在缺陷。

世界主要地理词汇中英文对照表

主要地理词汇中英文对照表中国地形Chinese topography 世界地形world topography 遥感remote sensing 地理信息系统geographical information system 全球定位系统global positioning system 宇宙universe 星云nebula 恒星star 卫星satellite 行星planet 彗星comet 流星meteor 太阳系solar system 水星Mercury 金星Venus 地球earth 火星Mars 木星Jupiter 土星Saturn 天王星Uranus 海王星Neptune 冥王星Pluto 大气atmosphere 日食solar Eclipse 月食lunar Eclipse 月球moon 月相lunar phase 地球自转rotation of the earth 地球公转revolution of the earth 日地距离solar--terrestrial distance 太阳辐射solar radiation 大气环流atmospheric circulation 地球自转偏向力deflection force of earth rotation 行星云系planetary wind system 气压air pressure 季风monsoon 台风typhoon 寒潮cold wave 气旋cyclone 气候climate 岩石圈lithosphere 地壳crust

地幔mantle 物质循环substance cycle 板块运动plate movement 地貌land form 河流River 平原plain 高原plateau 水循环hydrologic cycle 水资源water resources 污染pollution 海洋ocean 厄尔尼诺EL-nino 森林forest 荒漠化desertification 自然保护区Nature reserve

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档