当前位置:文档之家› 研究生英语教材第一册答案

研究生英语教材第一册答案

研究生英语教材第一册答案
研究生英语教材第一册答案

《研究生英语阅读教程》上册

课后练习答案

Unit One

Western Legal System

Passage A

The Law and the Poor

KEYS TO EXERCISES

Ⅰ. Reading comprehension

1-5 CBCAD 6-10 CBBBD

Ⅱ. Vocabulary

1. C

2. A

3. C

4. B

5. A

6. D

7. A

8. D

9. C 10. B

Ⅲ. Word bank

1. enrolment

2. aggregate

3. regressive

4. takes issue with

5. On balance

6. accrue to

7. enforceable

8. access to

9. Spelling out 10. sweeping

Ⅳ. Cloze

1. A

2. C

3. B

4. B

5. D

6. C

7. A

8. B

9. D 10. D 11. C 12. B 13. A

14. A 15. B

Ⅴ. Translation

1. By this measure, emerging Asia's middle class remains relatively small.

2. I would take issue with you on your statement that we know all the facts about this matter.

3. Far from admitting his own mistake, he falsely accused his critic.

4. Despite some failures, our firm has had quite a good year on balance.

5. You could call in the twelve guys who had access to the report.

6. Lawyers are less than 1% of American adults, but they are well-represented in government. Both the president and the vice-president trained as lawyers. So did 55% of senators and 100% of Supreme Court justices. There are advantages to having a bit of legal expertise among those who write and execute the nation‘s laws, or assess their constitutionality. But there is also a potential conflict of interest.

课文翻译

法律与穷人

印度内阁于12月通过了一项名为―食品权利‖的议案,一旦通过,该法案将赋予印度三分之二的人口获得廉价食品的权利。尽管最终还需要经过议会批准,但其想法体现了印度政府的政策趋势。目前,印度已经通过相关法律保障公民获得教育、享有医疗保健和有偿劳动的权利。另外,印度已成为将社会权利和经济权利写入宪法的众多国家之一,并通过法院保障相关权利的行使。而印度尼西亚的立宪法院也曾于2004至2006年间作出一系列裁定,要求政府加大教育投入。在南非,最高法院曾迫使总统塔博·姆

贝基同意开展多个抗艾滋病的项目。

通过法律为社会福利政策保驾护航,这听起来似乎有些荒谬。到目前为止,学术界的主流看法是法院在帮助穷人方面几乎毫无建树。理论上,法律不应该区别对待任何个人或群体。实际上,正是因为穷人没有经济能力承担诉讼费用,无法拿起法律武器保护自身的权益,富人们才往往能够在法庭上受益。(而穷人只有可能通过别人的案子获益);其次,公众通常认为,法律更加眷顾财产拥有者。法国小说家阿纳托尔·法朗士不无讽刺地说道:―法律的崇高与公平体现在禁止富人和穷人一样在桥下留宿、上街乞讨、偷窃面包。‖

但是,最近发表的一份研究报告提出了与主流看法不同的意见。报告的作者是德克萨斯大学奥斯汀分校的丹尼尔·布林克斯和世界银行的Varun Gauri。他们认为,各个国家的法院记录千差万别:有些判决对穷人有利,有些则不然。但就整体而言,穷人的法律境遇要比传统看法描述得好很多。

报告中的法律案件分为三种类型,分别涉及法规、责任和条款。法院通过审理涉及法规的案件,迫使政府改变相关规定,扩大享有某项基本权利的人口数量。法院对涉及责任的案件进行审理,则可以改变相关机构的行为,要求其提供基于基本人权的服务(例如,医疗机构应向患者阐明在医疗服务中享有哪些知情权)。法院在审理涉及条款的案件时,要求相关部门提供新的商品或者服务(比如法律是否规定政府必须为患有艾滋病的囚犯提供治疗药物?)。报告认为,涉及法规的案件对穷人的帮助最大,因为这类案件的受益群体最为广泛。涉及义务的案件对穷人的帮助最小,因为这类案件的裁定通常只涉及那些已经享有某项服务的群体。而涉及条款的案件对穷人的帮助力度则取决于裁定适用的范围。

随后,研究人员将目光转向了五个收入水平不等、法律体系不同(有些采用习惯法,而有些采用民法)的新兴市场国家(印度、南非、巴西、印度尼西亚和尼日利亚)。这些国家采用法律为社会福利政策服务的历史也各有千秋。根据基本人权制定的相关法律审理案件,案件的裁定究竟为穷人带来了多少福利呢?研究人员对此展开调查,计算每个国家最穷人口中的40%从中获得的福利比例。

结果,印度在这项统计中表现最佳。主要原因是印度法院最易于受理涉及法规的案件,而这类案件通常与影响广泛的社会福利问题有关。同时数据显示,印度通过制订法规将本国女孩子的基础教育入学率每年提高10%,从而将700万儿童纳入学校的午餐计划。尽管法规在实施过程中遇到诸多问题,但研究人员发现,还是有84%的相关福利分配给了最穷人口中的40%。同样地,南非法院也受理了许许多多涉及法规的案件。据统计,该国涉及医疗保健方面的法律裁定使穷人获得了四分之三的福利,而与教育政策相关的裁定覆盖面更广,达到100%。

巴西的法院与印度法院、南非法院不同,它很少受理影响广泛、涉及法规的案件,却对涉及某项条款的案件更感兴趣。不过,由于巴西法院每年要处理大约4万件涉及某项条款的案件(例如提供药物),相关的法律裁定还是具有广泛的社会影响。长期以来,专家们都认为这类案件的受益方仅限于原告(通常比较富裕),对穷人无益。但是该研究报告指出,一连串败诉之后,巴西负责补贴药品供给的政府相关机构积极改进,为穷人获得补贴药品提供了更多便利。统计显示,巴西医疗案件判决中36%的利益分配给了最穷人口中的40%。也就是说,对穷人略微不利。

同印度、巴西和南非相比,印度尼西亚的法院通常不受理社会福利方面的案件。但是也有例外,而且这鲜见的例外判决推动印尼政府教育投入的大幅度提高。不过,由于中产阶级往往是印尼教育体系中最大的受益方,总体而言印尼的法律环境对穷人不太有利:有36%的相关福利分配给了最穷人口中的40%。即便如此,印尼穷人的法律境况还是要比尼日利亚穷人好很多。研究人员称,尼日利亚社会福利的四分之三为富人所享有。部分原因是该国的许多案例涉及的问题与大学有关(例如有一个案件聚焦在公民是否有权开办私立大学上)。

这样看来,该项研究的结果是喜忧参半。但是有一点值得庆贺:这份报告足以反驳我们传统的认知,即法律是精英们掌控的游戏,只为富人和接受过良好教育的人服务。通过对5个新兴市场国家进行综合分析,研究人员发现,涉及法规、义务和条款的各类案件中,最穷人口中的40%享有了通过法院判决获得的55%的社会福利。当然,这样的计算方式不可避免有些粗糙,更为理想的办法是进行对比。为实现某一项社会福利政策,直接诉诸法律和通过议会来制定法律这两种途径的成本与收益如何?不过第

二种方法的相关成本和收益很难计算。其次,像―食物权利‖这类法案,对食品供给方而言是不得不承担的义务,是不是帮助穷人的最好办法呢?这也是个值得深入思考的问题。或许,进行定向的现金转移效果更好,这样一来,福利补助可视受助者的情况而定。另外,非民选法官强制要求政府加大社会福利开支,对整个社会而言是否有益也未可知。不过,即便问题种种,这项研究还是成功地揭示出:比起长期以来人们传统的认知,现实中法院的形象要更为崇高伟大。

Passage B

USS Kagan prepares to set sail

KEYS TO EXERCISES

I.Reading Comprehension

1. D

2. B

3. C

4. B

5. B

6.D

7.A

8.A

9.C 10. A

课文翻译

“卡根号”航母即将启航

你可能从来都没有想过吧,最高法院的大法官会像一艘航空母舰。太不可思议啦!

9.11事件后率先抵达阿富汗的航空母舰中有艘名叫―企业号‖的,这是一艘早在1962年古巴导弹危机期间就开始服役的航母。这艘航母预计2013年退役,届时他在美国海军的服役年限将达到51年之久。一项投资在半个世纪后仍然有收益,这真是一大奇迹。同样最高法院的大法官们也可算是项长期投资。本周退休的大法官约翰?保罗?史蒂文斯,已有90岁高龄,但身体依然硬朗,他是杰拉德?福特总统在任时任命的大法官,在这个岗位上一干就是35年。

一旦得到参议院的批准,大法官们即可享有终身任职。他们可按照自己的意愿做出裁决。对此,任命他们的总统无可奈何,而在参议院确认听证会上他们给出的承诺也再无约束力。大法官对美国社会产生的深刻影响或许要超过美国总统。瑟古德?马歇尔是美国历史上第一位黑人大法官,由林登?约翰逊总统提名。任职24年间,他为争取种族平等权利做出了卓越的贡献,丝毫不逊于约翰逊总统。的确,大法官在进行裁决时,得听取其他8位同事的意见,还得遵从宪法条文及法理规则。不过,自由裁量的空间仍然很大。马歇尔就曾说过:―你认为是对的就去做,法律文件可以后补‖。

大法官与航母还有一点相似之处:他们都要参加战争。彬彬有礼的形象背后潜藏着保守多数派与自由少数派之间的较量,双方都孤注一掷。埃琳娜?卡根曾担任过哈佛大学法学院院长,现任奥巴马政府的司法部副部长。据说奥巴马总统称,钦点她接替史蒂文斯出任大法官并不是因为她的政治立场,而是看中了她所罗门般的智慧,堪当此任。但是人人都知道,奥巴马总统其实需要一个自由派来扭转最高法院内部极右的格局。在现任首席大法官约翰?罗伯茨的主持下,最高法院日趋保守化。他在2005年的参议院确认听证会上公开声称,将秉承司法谦抑,上任之后却做出那么多饶有争议的裁定。比起埃琳娜?卡根,与其说他像艘航母不如说更像一架隐形轰炸机。毫无疑问,若非希望由一个民主党总统挑选自己的继任者的话,斯蒂文斯大法官是绝对不会同意退休的。

本周就卡根女士的任职问题,参议院举行了确认听证会。会上,共和党人虽然意见很大,但也不得不接受眼前的事实。来自南卡罗来纳州的林赛?格雷汉姆参议员语气轻松地说,你是自由派,而我是保守党,这就是美国的选举制度。而来自亚拉巴马州的参议员杰夫?赛辛斯火药味就浓了很多。卡根女士根本谈不上从事过律师工作;她的学位论文似乎对纽约社会主义的衰落深表遗憾;在克林顿政府任职期间,她曾试图加强对枪支的管制;在哈佛大学任院长时,她带着有色眼镜对待招兵人员。作为马歇尔大法官的前书记官,她是否也会按自己的想法去裁判,让法律文件后补呢?她会不会是个司法界的改革派呢?想到这些,赛辛斯参议员不禁倒吸了一口凉气。

面对这连珠炮似的质询,如果说卡根女士有丝毫不安的话,她也没有表现出来。相反,她异常地平

静而自信,作答时机智、俏皮的话语不断。尽管她曾于1995年抱怨大法官的确认程序―枯燥乏味‖,但此刻坐在这张―热板凳‖上接受审查,她选择了枯燥地回避问题,避开了针锋相对、唇枪舌战的火爆场面。涉及个人司法理念、坠胎与枪支管制态度等问题时,她的回答一律是,给审理过的案件打分显然不合适,万一下次又碰到此类案件就不好办了。至于说她是不是―司法界的改革派‖,她告诉赛辛斯:―我真的不知道这是什么意思。‖

不出任何意外的话,这位谨慎的替补大法官会在短期内获得参议院的批准,卡根号航母即将起航出征。由她来接替史蒂文斯虽然不会改变最高法院的力量均势,但至少可以维持目前的局面。若她恰如赛辛斯参议员所担心的那样奉行自由主义,她会效仿前任,与志同道合的少数派(索尼亚?索托马约尔、斯蒂芬?布雷耶和露丝?巴德?金斯伯格)协力对抗由罗伯茨、安东宁?斯卡利亚,塞缪尔?阿利托和克拉伦斯?托马斯组成的保守多数派。而这正是奥巴马总统所期望的。安东尼?肯尼迪的立场摇摆不定,但大多数情况下把票投给了保守派。

现在对共和与民主两党都不与认同的选民越来越多,这充分表明,美国民众对政治体制中你死我活的党派之争深恶痛绝。他们也许会对国家的最高仲裁机构不能超然于政治之外,同样也陷入这种纷争之中而感到遗憾。看到国家的最高司法机关同样无法超越政治和党派之争,他们或许会感到痛心。

2007年,《纽约客》杂志的杰弗里?图宾写了本书《九人------美国最高法院风云》。书中记录了1992至2005年间,刘易斯?鲍威尔和桑德拉?戴?奥康纳这些立场摇摆不定的大法官,谨慎行事,审理的案件反映了民意。不过作者认为,这些裁决一定会受到强大的保守势力的挑战。这是因为自1991年托马斯就任大法官,保守派在最高法院的势力不断增强。而托马斯本人的观点是,多年来自由派法官做出的裁决,包括对嫌犯的警告用语―米兰达规则‖和"罗诉韦德案"中关于堕胎的裁决,都超越了宪法的规定,应该予以纠正。

罗伯茨领导下的联邦最高法院在过去一年中的所作所为证实了自由派人士的担忧。―公民联盟‖案就是例证。这项案件的判决威胁要解开竞选筹款法这团乱麻,被奥巴马总统称为―给新一轮的政治献金大开方便之门‖。这么看来最高法院不仅内部四分五裂,而且与行政部门产生了摩擦。有些人对此感到痛惜,指责美国政体在派系之争的恶习内耗下功能逐渐失调。而有些人则会反驳说,制度化和无休止的争吵正是美国体制的高明之处,是完全有必要的。无论谁是谁非,最高法院的争斗仍将持续。

Unit Two

Education

Passage A

The Agnosticism of Confucius

KEYS TO EXERCISES

Ⅰ. Reading Comprehension

1-5DDDCB 6-10CDDBB

Ⅱ. Vocabulary

1. B

2. A

3. D

4. C

5. B

6. A

7. A

8. A

9. A 10. C

Ⅲ. Word Bank

1. rectify

2. turned from

3. based on

4. chaos

5. gives…to

6. concealed

7. reveal

8.improper

9. keynote 10. ridiculed

Ⅳ. Cloze

1.B

2.A

3. C

4.D

5. B

6. A

7. C

8. A

9. C 10. B 11. A

12. D 13. B 14. C 15. A

Ⅴ. Translation

1 If you expect us to do justice to you, you should tell the truth.

2Many psychologists hold that being homeschooled would result in isolation from society.

3He venture to drive through the city without a driver‘s license.

4Carbon is one of the major constituents of matter.

5 It is entirely feasible to see the polar bear somewhere in China in Summer.

6 He was an old-fashioned teacher, who believed that the maintenance of distance was indispensable to pedagogy. He was nothing if not formal, and the rules of etiquette and courtesy were his meat and drink. He tried to check and balance the natural epicureanism of the instincts with the Puritanism and stoicism of his doctrine. He strongly desired fame and place, but he would make no dishonorable compromises to secure or retain them; again and again he refused appointments to high office from men whose government seemed to him unjust.

课文翻译

孔夫子的不可知论

让我们公正地看待孔夫子的不可知论。孔夫子传授推理的技术不是通过规则和演绎推理,而是通过不断玩味弟子的观点;弟子们学成而归时对逻辑学一无所知,但他们思路清晰,所思极得要领。思想表达须清楚真诚,这是先生最早的传道。―讲话的宗旨就是要让人听懂‖—这一点常常被哲学所忘记。―知之为知之不知为不知—是知也‖。

在他看来,观点模糊、缺乏真诚、表达不准确似乎是举国之灾难。如果一个太子无实权,那他就不能被称为太子,如果一个父亲不是名副其实的父亲,那他就不能被称为父亲,如果一个不孝的儿子不能被称为儿子,大家有可能会躁动不安进而改革被词藻所掩饰的语言滥用现象。当子路对孔夫子说:―倘若魏国的太子为了和你一起管理朝政一直在等你,何为第一件该做之事?‖出乎弟子们和太子的意料,他答曰:―当务之急乃是纠正名称。‖

孔夫子致力于用哲学引导朝政,因此他回避玄学,并力争将弟子们从一切深奥的天国思考中转回到世俗上。他偶尔提及―天国‖和祈祷,还劝弟子们要孜孜不倦地观察敬拜祖宗的传统仪式及全国祭拜。他对神学问题的回答态度极为否定,因此现代评论家一致称他为不可知论者。当子贡问孔夫子―逝者有知还是无知?‖他拒绝作任何明确回答。

可路向孔夫子询问有关―侍奉(逝者)亡灵‖的事,孔夫子答:―汝尚不能侍奉生者,又怎能侍奉他的亡灵?‖可路问:―能否冒昧询问有关死亡之事?‖得到的回答是:―汝尚不能了解生,又如何了解死?‖当樊须问―智慧由何而成?‖孔夫子答:―全心做到尽为人之责,对亡灵须敬而远之,此乃智慧也。‖他的弟子们告诉我们:―先生从不传授的课程就是那些非常之事,武功、无序、鬼神。‖这种哲学的谦逊使弟子们极为苦恼。无疑他们希望先生能为他们解释天国之奥秘。列子的书以欢快的语调讲述了市井之民嘲笑先生不能回答简单问题的故事。—―太阳何时离地球更近,是拂晓太阳稍大之时还是中午稍热之时?‖孔夫子唯一能认识的玄学道理就是万象之中寻求统一,以及为寻求端正行为之法和自然之法之间稳定和谐所付出的努力。他问一位得意门生:―我学到很多东西且记住了这些东西,你以为此言

对否?‖子贡答曰:―此言极是,但或许此言有偏差?‖先生的回答是―否,我寻求统一,渗透万物的统一。‖毕竟,这一点是哲学之本质。

他致力于寻求道德。当时的混乱在他看来是道德的混乱,原因或许在于古老信仰的弱化以及诡辩学者关于对错的怀疑论的泛滥。整治违背道德的不良现象不是通过重新找回古老信仰,而是认真寻求更完善的知识以及良好家庭生活的道德重生。孔子的纲要在《大学》著名的片段里得到了精辟深刻的表述:古之欲明明德于天下者,先治其国。欲治其国者,先齐其家。欲齐其家者,先修其身。欲修其身者,先正其心。欲正其心者,先诚其意。欲诚其意者,先致其知。致知在格物。

物格而后知至。知至而后意诚。意诚而后心正。心正而后身修。身修而后家齐。家齐而后国治,而后天下平。

这是孔子哲学的主旨和本质;先生和弟子的其它话语可能都被遗忘,但却留下这些作为―万物之本‖和全面的人生指南。孔子认为,天下处于战争之中,因为所有国家都治理不当;国家治理不当是因为没有任何法规能取代由家庭提供的天然社会秩序;家庭无序就不能提供这一天然社会秩序,因为人们忘记了倘若他们不能管好自己,他们就不能管好自己的家庭,他们管不好自己是因为他们没有心正—即他们没有清洗充满杂念的心灵;他们没有心正是因为他们没有诚意,他们缺乏对现实的公正态度,一味掩盖自己的本性;他们没有诚意是因为他们没有通过公正地调查事物的本质来扩展自己的知识,而是让自己的愿望扭曲事实,让自己的愿望操纵自己对事物所下的结论。但愿人能公正地追求知识且由此变得诚心诚意;但愿人能诚心诚意且由此变得心无杂念;但愿人能心无杂念且由此能约束自己;但愿人能约束自己且能由此治家有方—不是通过高尚的说教和愤怒的惩罚而是通过事实说话;但愿人能以知识、诚意和榜样来管理家庭,社会秩序就会随之产生,而有效的治国又会再次变得切实可行;但愿国家能维持固有的公正和安宁,天下因而太平—这是一个完美的劝告,它忘记了人是一只追逐猎物的野兽;但正如基督教一样,它给我们指出了一个奋斗目标和一个攀登的高点。它是一本黄金般的教科书。

Passage B

Views on Homeschooling

KEYS TO EXERCISES

I. Reading Comprehension

1. C

2. A

3. B

4. D

5. B

6. D

7. D

8. A

9. D 10. B

课文翻译

对家庭学校的几种观点

在二十世纪八十年代,一些洲和教育者没有把家庭学校当作对社会持异议者一时的心血来潮之举加以否认,而是正式承认它的存在。许多心理学家担心会失去社会和教育机会,因此他们害怕家庭教育者试图不让孩子长大成人。恰恰相反,心理学家似乎想使孩子失去父母的教育。

第一个优势就是家庭学校是有节制的社会化行为。但是一些人预测我们参与的是平息指责—家庭学校不能使孩子接触充分社会化的户外活动。我们想让反对者知道我们做出的教育决定是为了让孩子受益,不是去平息来自任何人、任何地方的对任何事情的指责。

其它十分明显的益处像与成人有所增进的关系、一对一的教育及家庭支持都由于与家庭教育者共享的真实生活的成功而显得突出,在这些家庭教育者中就有一位新墨西哥大学的核药教授和一位堪萨斯州立大学的家庭研究教授。一项对两万学生的研究表明父母不介入孩子的教育会导致孩子的学术成就低。

另一位加州的研究者莫纳·迪勒胡克表明家庭教育的孩子和学校教育的孩子没有学术成就上的区别。其它一些心理学家仍持保留意见,其中就有―缺乏对多样性事物的接触‖(如果父母的教育观是狭隘的与社会所崇尚的观点相背怎么办?他们关心的是―缺乏对大范围社会的参与‖—在我看来,这一点都不值得争论。

最后一点,他们关心―进入主流社会的潜在困难。‖ 随便提一下,―主流社会‖的概念一直延伸到重入公立学校或进入大学。实际上所有的大学都接受家庭学校出来的学生的申请,但他们接受学生的标准是

主观的,且根据个别情况发生变化。

例如,华盛顿特区的美国大学接纳一些家庭学校的学生,但发现评审他们的申请很困难,这所大学的招生主任斯蒂富·普利策说,―因为没有任何一套标准。‖

这些心理学家觉得有必要对家庭教育这一课题进行更多的―有结果的‖研究。诸位,没有必要做正式的研究。只要抬头看看四周—你附近的社区很快就会出现一个成熟的家庭学校教育者。

婚姻律师需要懂得家庭学校

福罗里达律师史密斯请家庭律师和法官注意(家庭学校)这个健康而成功的选择在离婚案的审理中必须仔细加以考虑并做恰当陈述,这样―孩子的最大利益才能被考虑。‖ 显而易见,使离异父母大伤脑筋的家庭学校现在必然引起极大关注。

在佛罗里达州,大家都知道监护孩子是父母的责任。父母的责任是一种法庭调整好的关系,即当事者双方都拥有的与孩子相关的父母的权利及义务; 父母双方相互协商以保证能共同做出涉及孩子利益的重要决定。

审判法庭也有能力分配或区分特殊的父母责任,如在父母之间选择出主要居住地。与法庭这一稳固的权利保持一致,父母对教育抉择负有的责任会让父母中的一方承担。

史密斯坚持离异过程中家庭教育这件事应被考虑为要求父母之间共同协商而做出的教育抉择。如果父母双方不能做出决定,那么―法庭就需要来决定父母中哪一方能从孩子的最大利益出发来做?择校‘选择‖。目前福罗里达州还没有到法庭受理上诉的这类(择校)决定的先例。

如果家庭学校构成最初离婚的一部分,史密斯建议―希望承担家庭教育的一方为了避免将来的问题应考虑从审判法庭那里要求教育责任的分配权。‖但遗憾的是有关教育的分歧往往会在进入最后审判后出现。

史密斯在一部分总结中说,―有关单亲孩子教育的个人观点太多且变化多端,但对一项重要的教育抉择的即刻拒绝都不是从孩子的最大利益出发。

聚光灯的闪烁光芒

家庭学校的学生是逃学者吗?辛迪·威德是时事通讯《在家的权利》的发行者,也是家庭学校的―公开倡导者‖,今年开学以来她搬到一个新校区;进入新的家庭学校,之后,未同该州做任何登记注册,就在―佛蒙特人的教育选择‖组织的会议上发表九月九日讲话。随即,负责人亨利·本汉开始―催逼她在州政府授权的家庭学习课程班给她的孩子注册,或将他们送到一所已授权的学校。‖威德觉得她的关于佛蒙特州与孩子教育毫不相干的信念有美国及佛蒙特宪法的解释作后盾。在她的文章中被引用的有关教育的佛蒙特法律的一部分说:―一个有能力管教一个七至十七岁孩子的人应让孩子进入授权的公立学校、授权的或被承认的独立学校、或每周五天的家庭学习课程班…‖ 和威德一样,我们没有在―家庭学习课程班‖几个字前面看到―授权的‖这个词。不过,坦白地说这并不构成对州法律关于家庭学校的深入研究。

在由自己决定的情况下会写一些更―强有力的‖管理法的负责人本汉接到教育部门分管家庭学校的娜塔莉·卡斯可的电话,秘告威德一家的情况。卡斯可是鲁特兰县基督教家庭学校教师的一员,她不同意威德对法律的解释。她说家庭学习课程班的定义是父母必须每年向委员会成员交递入学通知和每年的学习评估。

然而,分管家庭学校的条款―并不包括实施逃学‖。那么我们很想知道一个与周围关系很好的家庭学校教师给负责人打该死的电话,其动力何在,尤其是这并非工作陈述的一部分?

1996年12月10日,一份逃学生负责官员的通知和抱怨被寄到威德家。

家庭学校学生上大学

因个性冲突一名是十八岁的家庭学校的学生在进入大学的第一个月就与室友关系破裂。她被课堂上讲话太多的同学惹火。总是要拼命去对付很多―最后期限‖。如果这些是家庭学校的孩子在大学的最坏的―挑战‖,那么我们无需对那些不断报道的面临更严峻的考验的官方学校的孩子表示同情。

乔治·马桑大学、乔治·华盛顿大学和美国大学的官员已经分别在今年秋季录取了八至十五名家庭学校

的学生,一两年前这些学校一年才录取一两名。据报道这一趋势正在迫使招生委员会更认真地考虑他们该怎样来衡量学术上的成功。

到目前为止,最有趣的评论来自乔治·马桑大学的招生主任。在评论说―他们为学术挑战做好了准备‖之后,她宣称由于家庭学校的学生很独立,―他们不像其它孩子一样具备社交能力。‖

这一说法的依据何在?这些孩子很多都继续住在家里,他们的穿着比公立学校的高中生―更朴素‖(―他们受到更多的保护‖ )―他们看上去不像典型的弗吉尼亚北方的孩子。‖ 女士们、先生们,我们的孩子现在从衣着上能被区分出是家庭学校的学生(这样能使全国的逃学警察轻而易举地放过他们,不是吗?)来自家庭学校的学生和招生办官员两方面的一切评论都使得对家庭学校的极力反对显得十分愚蠢。

Unit Three

Economics

Passage A

The Deficit

KEYS TO EXERCISES

I. Reading Comprehensions

1-5 DCBCB 6-10 CBDAD

II. Vocabulary

1-5 ABDBB 6-10 ADBCB 11-15 ABCAD 16-20 ABABD

III. Word Bank

1. liability

2. Redistribute

3. paid off

4. Sustainable

5. in the form of

6. likely to

7. fluctuate

8. Interim

9. bring to an end 10. in deficit

IV. Cloze

1-5 BDABC

6-10 ABCDB

11-15 CDABC

V. Translation

1. During the war we had just enough food to sustain us.

2. The car has a maximum speed of 120 kilometers an hour.

3. The success of the campaign far exceeded our expectations.

4. The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.

5. His speech brought an end to the conference.

6. In the past, when the nation spent more than it collected in tax, it was to finance wars. When the war ended,

deficit spending ended. Today‘s deficits continue and grow in size, but defense and military spending, though large, are a greatly reduced share of spending. The big increases are for social welfare programs and redistribution.

课文翻译

赤字

2009、2010和2011年,美国政府赤字将可能达到和平时期的历史最高——每年至少1万亿的赤字将持续十年或更长的时间——且看不到终点。逻辑和历史告诉我们,要为如此庞大的赤字进行融资将导致通货膨胀和美元相对于其他货币的贬值。每个学识渊博的观察者都同意,计划赤字和债务都是难以为继的。国际清算银行的研究表明,美国需要有几十年的盈余才能要恢复到2007年债务占GDP比例相当的水平。

这是个大问题,而非新问题。历史上,政客们只将财政紧缩停留在口头上。然而,今天,美国要达到预算平衡或盈余的努力实属罕见——除了来自在野党将赤字归咎于竞争对手而老调重弹的投诉外。一旦大权在握,赢家便对传统的财政政策置若罔闻,而一味扩大赤字。

尽管2010年美国的中期选举表明,公众广泛关注政府开支,但是二战后,接连不断出现赤字,仅有两次例外:在艾森豪威尔和克林顿总统任期。尽管在1957–58经济衰退期维持着按当时标准而言很高的赤字,但在他的整个总统任期中,艾森豪威尔实现了预算平衡。

从华盛顿总统开始直至南北战争,除了战争年代中的几年,联邦政府维持着当时75%的预算盈余。美国的首任财政部长亚历山大?汉密尔顿偿清了美国独立战争的债款却在新共和国成立后的前八年时间里有三年存在预算赤字。在我国历史上,其他和平期的赤字发生在经济衰退期。在1812年的战争期间,未偿付的总债务从4500万美元骤升至1.27亿美元的高峰。

直至19世纪30年代早期,联邦政府几乎还清了所有的未偿债务。和在大多数战争中一样,内战期间的开支远远超出了税收。1865年,政府130万美元的开支是战前一年即1860年的20多倍。至战争结束,美国总债务高达27亿美元。在接下来的28年里,联邦预算仍保持盈余。至1892年,债务总额低于1亿美元。尽管存在盈余,或有可能是因为国家鼓励私人投资,经济出现增长。

第一次世界大战期间,联邦政府的赤字从1917到19年的总额为230亿美元,战争结束时是250亿。20世纪20年代,美国财政部长安德鲁.梅隆降低税率、控制开支。至1930年,债务总额下降到160亿美元。

那以后就没有了减少政府债务的持续努力。在经济大萧条和二战期间,预算年年出现赤字。至1946年战争结束时,债务总额达到2690亿美元;而且在接下来的几年里,避免战后通货紧缩和失业优先于债务削减。杜鲁门总统通过提高税率以筹集朝鲜战争的大部分军费开支。艾森豪威尔总统常把承担财政责任并平衡预算挂在嘴边,他有几次实现了预算盈余。除了1957–58年经济陷入深度衰退期,从1946 至1957年,美国总债务几乎没有上升。

今天,美国政府的开支已大幅飙升。20世纪初,联邦政府开支占总产值的2.8%。和所有战争期间一样,一战期间,开支和税率均上扬。至1929年,政府开支占GNP的3.7%。从20世纪80年代中期至现在,政府开支占GNP的比例在18%左右波动。2010年,这一比例达到25%。若要拉近目前这一巨大的收支缺口,有可能要增加税收。一旦债款被花掉,还本负息增大了开支,总债务也增加,未来无资金准备的债务加重了增税的压力。

在过去,只有在打仗时,才有国家支出大于税收的情况。一旦战争结束,赤字开支也随之告终。今天的赤字像滚雪球越滚越大,但是国防军事开支虽然数目庞大,但其占开支总额的比重却大幅降低。赤字的猛增是因为社会福利项目和重新分配的开支加大。

二战后,与冷战有关的军事开支推高了政府开支,但军费占整个政府开支的比例一直在降。自20世纪60年代中期以来,政府开支的主要驱动因素并非军费,而是监管成本和福利形式下的收入再分配——社会保障、医疗保险/医疗补助和福利事业。2009年,对未来医疗成本的预测超过预期收入(成为―无预备资金债务‖),为此,政府欠债达到60万亿美元或更多。

从1961至1977年,政府预算处于寅吃卯粮的地步;除了1969年,每年政府开支超过税收款。约翰逊总统大举借债来支付更高的社会性支出和资助越战。当他卸任时,总债务达到3690亿美元。

对此,尼克松总统有过之而无不及。政府的国内开销一路飙升。至20世纪80年代,赤字达到1500亿至2500亿美元已是司空见惯的现象。里根总统放缓了国内支出的增速却大大增加了军费以便结束冷战。从此以后,减少国防开支有助于克林顿总统从1998年至2001年维持预算盈余——过去70年里,

唯一出现持续性盈余的总统任期。

小布什政府提高了社会性支出并增加了军费;下调了税率;通过发行债券筹资战争款并大大增加了对未来卫生保健项目的开支。预算赤字和总债务增加且未来支出债务飙升。2009至2010年,奥巴马政府的开支增长激增。总体债务达到9万亿美元,外加承诺的约50或60万亿未备资金。外国政府持有约25%的债务,因此,为了赚取支付所欠债款利息的资金,我们未来必须出口多得多的产品。2009年,奥巴马政府提出更高的赤字开支以减少失业和污染,扩大政府资助的卫生保健并加大再分配收入。

从历史角度看,一旦美国的战事结束,其赤字也随之消失。据无党派的国会预算局预测,未来十年,美国的总债务几乎将翻番;该机构还提到,除非有重大政策变革,否则至2084年,美国的未偿债务将是GDP的9.47倍。远未到那时,一场危机就将逼迫政府改弦易辙。

预算赤字和债务的报告低报了政府未来的债务水平。据估计,联邦政府未备基金的医疗保险、医疗补助和社会养老保障的未来债务高达80万亿美元,即每个目前还活着的人负债25万美元以上。这表明,美国的政治体系常做无可兑现的承诺——我们的政治安排使政府更易承诺利益而非兑现。现在,我们国家的选择余地有限。要么我们减少开支,将资源使用转向生产力更高的用途,要么增加税收以资助这个福利国家。维持福利国家的开支有助于接受方,却降低国家生产力、经济增长和生活水平。

无独有偶。除了联邦政府,许多州及地方政府已承诺只要退休雇员能缴纳更高的税款便承兑发放养老金。或者各城市和州也可让受益人支付更多的成本而自食其言。另一种办法是将债务转移给联邦政府,这不太可能实现,因为联邦政府有着严重的预算问题,自身难保。有些人预测未来各州和地方的未备债务达2万亿或3万亿美元。

基本上所有的州和地方政府需要每年平衡其预算。政府不给老师、警察、消防员及其他雇员加薪,而是承诺给予未来的养老金和医疗保健,这些是遥不可及的福利,并不影响现有的预算但只是在那些信誓旦旦的官员离任后,这些福利便到期了。这些承付款项行将过期作废。在此期间,很少人能如愿以偿完全拿到应得款。而且州政府通过耍一些阴谋诡计逃避对预算平衡的要求。这些把戏包括给予政府企业特许权使其排除在预算外,免除非经常性支出项目,还有其他形形色色的花招不一一赘述。

人们倾向于对未来成本做极精确而结果谬以千里的估计——大部分情况是成本被低估了。世事难料。但无论如何,遵守兑现过去许下的诺言所付出的代价是难以维持发展的。要降低未来成本和制定可行、可信的计划,必须得有所动作。

Passage B

What is Money?

KEYS TO EXERCISES

I. Reading Comprehensions

1-5 CABDA 6-10 CBDDA

课文翻译

钱为何物?

古希腊的剧作家索福克勒斯对金钱颇有看法。正如其所言,―世上的恶魔,要数金钱最甚。是金钱掠夺了城池,把人们赶出家园;它能把正直的人教坏,让他们误入歧途。‖

直至现代,人们依旧为金钱所吸引,并且人们的生活总是围绕着追逐财富而展开。但是,很难想象一个没有金钱的经济体系是什么样子。金钱不仅影响着道德与理想,它更影响着经济运作的方式。

要理解金钱在现代的重要性,首先要设想并不存在钱这种东西。你怎能吃到早餐?如果你早餐想吃鸡蛋,要么你自己养鸡要么去找农夫布朗。但是你又如何付账给农夫布朗呢?没有钱,你就不得不向他提供其所需的物品或者服务。换言之,你不得不进行原始的交易—以物易物。只有当农夫布朗恰巧需要

你所提供的物品和服务,或者只有当你们双方都同意交换时,你才能得到那些鸡蛋。

金钱的使用极大简化了市场交易。用钱来交换超市里的鸡蛋要比到农村和农夫进行交易容易得多。然而,我们用钱进行市场交易的能力却取决于店家愿把我们的钱作为支付中介的意愿。店家之所以愿意卖鸡蛋就是因为他能用卖鸡蛋的钱来买他所需要的东西。他也能用钱来交换物品和服务。故而,金钱在维系交易的进行中扮演着一个至关重要的角色,而这又是市场经济的一个重要特征。

金钱还有其他特点。愿意和你交易鸡蛋的店家不用马上花光他的收入。他可以把这些钱存上十天半载,不用担心它的贬损。因为金钱也是有用的价值储藏手段,即一种把当下的收益放在将来使用的机制。最后,金钱的普通功用还可以体现在比较不同物品在市场上的价值。超市里的十二个鸡蛋肯定要比十二个洋葱贵。

我们可以辨认出所谓金钱的一些最重要的特点。具体而言,任何具备以下所有用途的东西都可被看作是金钱:

交换媒介:被用来交换物品和服务。

价值储藏:留待他日使用。

价值标准:被用作衡量物品和服务价值的尺码。

金钱的最大优点在于它为市场交换提供便利,这让生产的专业化成为可能。实际上,有效的劳动分工需要一个能让人们用其所生产的东西交换到其想要的东西的系统。正是金钱让这种交换系统成为可能。

虽然,市场离不了钱,但却离得了美金。美金只是金钱的一种。在殖民地时期的美国,还没有美金。很多生意是通过西班牙和葡萄牙金币进行。之后,人们使用贝壳串珠,还有烟草,小麦,水产,皮毛作为交换媒介。在整个殖民地,火药和子弹也经常被用来做小额的交易。这些形式的钱并不如美金方便,但它们却能让交易得以顺利进行。只要它们能作为交换媒介,价值储藏和价值标准,它们就可被看作是金钱。

美国联邦政府于1861年第一次发行了价值100万的纸币,为内战融资。邦联州也相继发行了纸币来资助内战。但是,当南方战败,邦联州发行的纸币便一文不值,人们也不再用其来交换物品和服务。

到了1980年代,波兰也不把兹罗提当作一种货币。波兰人更喜欢用香烟或是伏特加来作为交换媒介和价值储藏手段。只要波兰货币(兹罗提)存在,它的价值就备受怀疑。无独有偶,1990年代俄罗斯的卢布也出现了类似的问题。俄罗斯的消费者更喜欢持有并使用美金,只有少数人愿意使用卢布来支付物品和服务。香烟,伏特加,甚至土豆都被认为是比卢布更好的货币形式。看一下1997年的新闻标题,电影票是如何用来交换鸡蛋,还有物品是如何用来支付工人的工资就知道了。

在今天的美国经济中,人们很少会用到这些不寻常的货币形式。但是,金钱的概念远不止你钱包中的钱币。大多数人是从使用支票或者借记卡而非现金才开始意识到这一点的。你支票账户中的钱可以用来购买物品和服务,或者它还可以留待他日使用。在这些方面,你支票帐户的收支平衡就成了和你钱包中钱币一样重要的部分。事实上,如果每个人都同意使用支票(而且如果支票还可以在自动贩卖机或者付费电话上使用),他们就不会随身携带现金了。

就市场而言,现金并没有什么特别。你的支票帐户可以而且能够行使和现金一样的功能。所以,我们必须把支票账户的收支平衡也纳入到金钱的概念中。金钱最重要的并非它的味道,颜色,或者手感,而是用它来购买物品和服务的能力。

Unit 4

Architecture

Passage A

Architecture without Architects

KEYS TO EXERCISES

Ⅰ. Reading Comprehension

1-5CCDBD 6-10BCDBC

Ⅱ. Vocabulary

1-5DBBCD 6-10BACAB 11-15CCBDC 16-20BCBCC

Ⅲ. Word Bank

1. amount to

2. stumble over

3. make amends

4. past his prime

5. invariably

6. indigestible

7. stave off

8. trace

9. in this respect

10. by dint of

Ⅳ. Cloze

1-5CDABC 6-10BDDCB 11-15CDBBA

Ⅴ. Translation

1. Roses can be signs of love or friendship,as the case may be.

2. Sometimes, we just stumble over what we have been looking for.

3. It is scarcely possible for us to dismiss what‘s especially to our liking from our mind.

4. By now, it has been old hat for consumers to purchase genetically modified fruits and vegetables.

5. As a rule, rice can help us to stave off hanger longer than bread.

6. The principal function of today‘s wall is to separate possibly undesirable outside air from the controlled conditions of temperature and humidity which we have created inside. Glass may accomplish this function, though there are apparently a good many people who still have qualms about eating, sleeping, and dressing under conditions of high visibility; they demand walls that will at least give them a sense of adequate screening. But these shy ones are a vanishing breed. The Philip Johnson house in Connecticut, which is much admired and widely imitated, has glass walls all the way around, and the only real privacy is to be found in the bathroom, the toilette taboo being still unbroken, at least in Connecticut.

课文翻译

Passage A

没有建筑师的建筑

西方世界所载所传的建筑史,从来只关注几个凤毛麟角的文化。空间上,只不过关注地球的一小部

分—欧洲、埃及和小亚细亚一带—或者说几乎不超出公元二世纪时的已知世界。而且,对建筑演变的关注通常限于晚近阶段。编年史家们在介绍建筑艺术时略去头五千年,给我们呈现一场盛装的―形式‖建筑的华丽游演,这种武断犹言音乐诞生于交响乐团出现之时。尽管历史学家对于早期阶段的忽略是有其原因的—建筑遗迹的匮乏—但却不可原谅,他在研究方法上之所以厚此薄彼,最主要还是因为他自己的狭隘。除此之外,我们所知道的建筑史在社会等级上也同样是一边倒的。它不过是一本为权贵立碑的众建筑师的名人录;一部特权阶级所有、所建、和所用的建筑的作品集—即那些真假神灵的庙宇、巨贾贵胄的府邸—而对芸芸众生的房舍却只字不提。

《没有建筑师的建筑》试图通过介绍谱系外的、不为人熟知的建筑世界,来打破我们狭隘的建筑艺术观念。对那个世界,我们知之甚少,不知其名。出于对类属标签的需要和根据具体情形,我们当把它叫做本地的、无名的、自然而然的、土生的、抑或是乡野的。遗憾的是,由于缺乏影像或其他记载,我们对无名建筑的整体印象常常是失真的。一方面,我们可以不无道理地认为我们深谙距今30,000年的艺术品和艺术家的造诣,而对于考古学家而言,能歪打正着地发现一座公元前三千年城镇的残垣断壁已是万幸。建筑起源的问题不但合理而且于本次展览主旨意义重大,因此提一些可能的渊源,哪怕有草率、粗略的嫌疑,才不失为适宜之举。

在言必称《圣经》的国度,该书作为建筑起源的参考也被认为是无与伦比的。可叹啊,在建筑问题上,该书最语焉不详、叫人心虞的也就是讲亚当之子该隐建造了一座城镇并以其子伊诺克之名命名一段。一户之城,听来美好,但何其恣肆、史无别例。如果这一说真证明了什么,那无非是沧海桑田何以发生在一代之间:富庶天堂里神佑的微如蚊蚋的存在一下成为繁杂不堪的城镇体。而认为伊诺克之说只是捕风捉影,拒绝买账的人则认为―诺亚方舟‖更为可信,尤其是从方舟是上帝亲自委托并完全按照他的意思建造这一点来看。方舟该看作建筑物还是航行工具并不是个问题。方舟没有龙骨,龙骨是较晚近的智力发明,所以我们大可推断:那时没有人知道船,否则,旨在毁灭人类的大洪水就毫无意义了。当诺亚在阿勒山登岸时,他已届601岁高龄,壮年已去。在剩下的时光中,他更爱种葡萄、酿葡萄酒,而把建造的任务交给了的儿子们。《圣经》中提到了闪的小棚屋—那说不定就是用方舟上拆下的木料搭成的—只是建筑的由盛而衰已成定局。

信科学而不信神的人在追寻建筑起源时不得不硬吞苦果。因为,早在第一个见识卓著的人折断树枝搭出一个漏水涟涟的屋顶前,很多动物就已经是登峰造极的建造者了。海狸不可能是看到劳动中的人类的建坝者而想到建坝的。情况很可能相反。人类极可能是从他的表哥—类人猿那获得了搭建房舍的最初灵感。达尔文就说过远东一些岛屿上的猩猩、非洲的黑猩猩都会搭起台子睡觉。布勒姆说过他的一只狒狒常常会把草席撂在头上来避开阳光。―这些习惯,‖他推论道,―应该是成就诸如原始建筑、服装等原初艺术的初要元素,它们产生于人类的早前祖先时期。‖因此,城郊的人把周日报纸一角搁头上睡在割草机旁也是建筑起源的又一次上演。

成为专家艺术之前的建筑有很多可资借鉴。没有学过时空关系的建筑者们-本场展览的主角-在把建筑融入自然环境方面却展示出了令人叹服的才能。和我们不同的是,他们没有试图―征服‖自然,而是欣然接受气候的多变和地形的险峻。平坦如砥的地貌是我们最爱的(推土机可以轻松地抹去地势上任何瑕疵),而复杂的人却更爱凸凹起伏。事实上,他们会乐此不疲地寻找布局最为复杂的地形。我们历来知道,其中最积极乐观的人会实打实地选择雄鹰筑巢的地方作为建筑地点,比如马丘比丘神庙、阿尔班山顶的建筑遗迹、阿陀斯山修士院里的峥嵘堡垒,这些不过是三两处世人皆知的例子。

毫无疑问,择阻绝之地而建的倾向可以解释为对安全的需要,但也许更是因为需要确定社区边界。在旧大陆,很多其防御意义早已丧失殆尽的护城河、泻湖斜堤仍把城池围在其中,固若金汤。虽然,那些墙体不足以阻碍入侵者,但却有助于杜绝不适宜的扩建。它们与文雅(Urbanity)这个词是一脉相承的,拉丁词―ubs‖ 本义即为有墙之城。因此,一个城镇要是一件艺术品,它就必须像一幅画、一本书、或是一支曲子一样,有限而完整。不懂城建规划学中城镇建造应该建有所限的来龙去脉,我们把全部精力地耗费在扩建上。这种无益的、南辕北辙的氛围使我们的城镇无所遏制地发展,成为无可救药的建筑湿疹。

我们的这些麻烦,部分是来源于相信建筑师—或者说相信所有专家—对居住问题有非凡的洞察力,虽然事实上他们大多数都只醉心名利。此外,在这个国家,居住的艺术无人教也无人学。节俭、清洁、对创造性的普遍尊重,还都不说是对原创性的尊重是生活艺术的旨归所在,对此我们少有意识而把生活艺术看作一种堕落。而且,在不小的程度上,历史学家对此也难逃其咎。他们一贯强调建筑师及其资助者的作用,而使那些无名建筑者的才能和贡献被遮蔽,哪怕有时他们的概念已趋完美,审美已达极致。对我们笨重的技术设备而言,很多鲁莽―原始‖的方案已是捷足先登。很多近年来搞出的什么预制配件,标准化构件,可拆卸结构,甚至地板供热,空气调节,光照控制,还有电梯,都不过是拾了乡土建筑的牙慧而已。我们也可以拿我们的房子的种种舒适来和比如说,一些可供有六个妻子的体面男人居住的非洲房子的舒适相比,人家倒没说舒不舒适,只是那六个妻子各有各的房间。或者我们会发现,早在现代的建筑师们欣喜地构想能保护人类免受未来战争危害的地下城市之前,这样的城镇就已经存在过,并且还在不止一个大陆上存在着。

极有讽刺意味的是,城里人为了防止身心衰朽会定期地逃离他们精挑细选的居所,去那些他认为―原始的‖环境里寻找快乐:一间木屋,一顶帐篷,或者如果他更不拘一格些,那就是一个国外的渔村或山城。尽管他狂热地爱着科技设施带来的舒适,但必定是没有科技舒适的时候,他才可能找到休闲。逻辑地说,古老社区的生活优越得无以复加。不是每天几个小时的通勤,而从学习或工作的地方到起居室只是一段台阶的事。因为,他自己本人是这个环境的决定者和维护者,所以他从来不会对这个环境感到厌倦。而且,他基本无所谓―发展‖。因为就像孩子的玩具不能替代人类的情感一样,对他而言,活力的缺乏是没有什么技术发明可以弥补的。

这些无名建造者们不仅深知社区发展需要有所限制的道理,而且还懂得建筑自身的极限。他们极少会为了利益和进步而不顾大局。这一点,他们和专门的哲学家不谋而合。用赫伊津哈(John Huizinga)话来说就是:―以为每一个新的发现或每一次对现实的改进都必定包含着对更大价值或更大快乐的承诺,这是极其天真的……只有在真实、具体的进步之上才可望建立一种文化,此说绝非谬论。‖

Passage B

Pride and Nostalgia Mix in the Times’s New Home

KEYS TO EXERCISES

I. Reading Comprehension

1-5CBCBD 6-10DACBC

课文翻译

Passage B

《时报》新大楼:豪情与怀旧的叠唱

对老板的新大楼评头论足不是件轻松事儿。说爱它,读者会怀疑我在讨好给我签支票的人。说不爱它,我就成了显摆自己无拘无束。

所以让我这么说吧:作为一个员工,对我们位于第八大道的新大楼我是着迷的。近一个世纪来用作《纽约时报》办公楼的那座43街的宏伟的18层新哥特式老大楼自然有其魅力,但在里边工作却让人沮丧。在它迷宫似的每每相连的兔穴房间里到处是桌子和成堆发黄的报纸,既传统又和时代相左。

相形之下,40和41街之间那栋52层的新楼就堪比天堂了。它是意大利建筑师伦佐·皮亚诺设计的。用玻璃和钢材建造的大楼巍然耸立着,外部用瓷棒装饰,有如面纱。它兑现了现代主义由来已久的让人—在这个情况下,《纽约时报》—脱离黑暗中世纪的承诺。

早晨从40街和第7大道之间的地铁口出来的时候,我喜欢注视那座大楼锐利而明朗的轮廓。我喜欢

一进大厅就先看到那成簇的银灰色的白桦树,它们虬劲的枝干从厚厚的青苔中冒出来。我甚至喜欢我四楼的斗室,它是一片静静的绿洲,能把三楼的新闻大厅一览无余。

然而,这崭新的大楼却充满了怀旧的感伤。

最近这十年,报纸新闻业一直巨变不断,在为如何适应全球数字时代的问题上,编辑和记者们惴惴不安。而在纽约,这种焦虑更因为2001年的恐怖袭击而雪上加霜,使得很多企业筑起堡垒般的楼宇,与外界阻断。

皮亚诺先生的建筑植根于一个更为惬意的年代:上世纪五六十年代纽约的企业现代主义如日中天的年代。就算说他为互联网时代的到来确是牛刀小试、移风易俗,但他的建筑更多地还是在讴歌过去而非未来。

纽约的摩天大楼是因为什么而了不起呢?那些最了得的能弹拨我们的心弦。我们在天际线中寻找它们的身影,它们是我们前进的方向也是我们在城市生活中停泊心灵的锚地。

皮亚诺先生设计的高楼不可能激起这样的情愫。那座大楼最大的创意就是用水平的瓷棒做出挡光纱布的效果来发散阳光,使大楼外观看起来整洁、浑然一体。他在1997年为位于柏林的戴姆勒-奔驰建德比斯大楼的时候,也使用了类似的挡光方案,只是效果褒贬不一。对于《时报》大楼,他用长达数月的时间来调整瓷棒的颜色和尺寸,而且早期的处理确实让那些瓷棒有种可爱、轻灵的感觉。

如今,从侧街上看,那些瓷棒的精准和质地像来自一部精心调试的机器。虽然建筑师为之大费心思,但那些屏幕在天际线中还是死气沉沉、呆板无奇。那些瓷棒整齐划一看着有点怕人,大楼灰色的有如战舰的钢架更增加了这种恐惧。作为收官之笔,它们让人乏味,使正面部分无法展现光影、增添活力。大楼的顶部也同样让人失望。为了遮住房顶的机器设备和造成大楼溶于天空的印象,皮亚诺先生把屏幕在建筑框架之外延伸了整整六层楼那么高。然而造成的效果却是参差不齐和尚未竣工。大楼没有随着楼层升高而气势渐强,反而是渐行渐弱、化为乌有。

但如果说那座大楼在天际线上不是那么壮观,那它在接地的地方则是生机勃勃。皮亚诺先生一切最好的素质—对比例的恰当理解,对结构细节的热爱,对公民责任的得当领会—都在这毕现无余。

建筑师的目的是模糊内外分界,不把报纸业的生活和市井生活截然分开。大厅整个是用玻璃镶嵌的,通透地映衬着把大楼凌空托起的粗犷钢梁和拱肩,叫人愉悦。

从第8大道进入大楼的人一眼能从成排的电梯台阶那一路看到美如童话的中庭花园和再远处的《时报》中央礼堂豪华的红色内室。从礼堂那透过树木回头看,你会看到气势恢宏的大厅空间。实际上,大厅本身就是一场不会中断的公众表演。

穿过大厅的人络绎不绝,使大厅更显通透。人潮人涌让人要么想到中央车站大厅要么是洛克菲勒中心广场的那种活力,它们是20世纪初期人们引以为豪的流动性标志。

然而,在建筑上,《纽约时报》大楼借鉴最多的是战后的地标性建筑,如斯基德默尔、奥因斯和麦瑞尔设计的杠杆房和密斯·凡·德罗设计的西格拉姆大楼—这些体现的是得胜归来的美国力争上游的价值观和工业力量。他们流线型的玻璃-钢材形式宣扬着对机器时代效率的信念和对公开、诚实和民主社会的信念。

报纸新闻业也是那段历史的一部分。透明、独立、信息自由流通、道德分明、客观真相—上世纪这些概念在《时报》之类的报纸中占主导地位,盛极一时。对很多人而言,这一理想在从民权运动到越战再到水门事件的时期中达到了登峰造极的地步,那时新闻记者习惯对权力讲真话,公众还把记者视为公正的观察者。

对理想时代的渴望弥漫着主新闻大厅。以贯通3楼4楼的双倍高的天窗井为顶,新闻大厅有种冷静和与世隔绝的感觉,哪怕周围建筑的在南北两面气势逼人。这个天井发挥着地心引力的作用,把注意力聚集到报纸的神经中枢上。很多桌子都可以让你欣赏大厅桦树那灵秀的枝条。

室内的楼梯连结起各个楼层的新闻厅以促进交往。斗大的工作室侧面是成排的玻璃隔断办公室,其中很多都尚未分派。所以它们可以用来打私事电话或临时开会。到处是随意摆放在一起的桌子、椅子,营造出各种各样的社交空间。

从更高的楼层,那些《时报》企业办公室所在的楼层和22层归开发商Forest City Ratner所有的楼层看,视野更加开阔。汽车沿着第八大道疾驰而来。四面的巨型广告牌和电子标志隐约可见。当你到达14楼的自助餐厅时,整个城市便开始聚焦在视线之内,而东、西、南、北面却渐渐模糊。自助餐厅双倍层高的空间悬着个又细又长的阳台,更让你觉得是浮在城市的半空。

开始,我的很多同事抱怨这座大楼。有些抱怨新闻厅的空间太宽敞;他们怀念老大楼的亲密。有些说,玻璃办公室看着乏味,谁也不会使用它们。

我想所有人都将改变看法。在一座志向远大的新大楼里工作的快乐之一就是你可以观察它性格的形成。一周一周地,你会看到越来越多孤独的身影在小小的玻璃办公室里用手机聊天,脚搭在桌上。现在,甚至连我脾气最差的同事都承认有点阳光和新鲜空气不是件坏事。

即便如此,你也根本不会觉得这座大楼是在真心实意地拥抱未来。皮亚诺先生所做的只是拿捏好火候而不是离开过去。大楼最现代的特征—电脑化的控制光线进入的天窗和百叶窗—只是技术上的革新而不是建筑的革新。由室内设计公司Gensler选定的排列得一丝不苟的用板材贴墙的小房间可充当2007年翻拍《总统班底》时的舞台布景,除了人们发型和70年代的不同。

也许这就是为什么大楼有一丝伤感的原因。

当今最有影响力的建筑师没有几个相信对纯洁和公开的直接表达。见证了老一代建筑师以建筑引起社会改良的诉求大多数以失败告终后,他们选择了退而求其次的方法:即用作品暴露老一代建筑师加以美化的种种精神压力和复杂性。他们认为,让水火不容的力量露出水面,一座建筑将能更真实地呈现对当代生活的解读。

新闻业也同样因时而变。真人秀、匿名博主、意识形态驱动的媒体企业造成的威胁—这些力量已经根本上改变了传统报业的使命。就算《时报》的新闻工作者适应了新大楼,他们还是担心未来。随着广告版面的缩减,报纸实际上也在萎缩。八月就压缩了一次页宽。有些人甚至怀疑现在开始的一代以后报纸是不是还会以刊印的形式存在。

见仁见智,因此《时报》大楼要么可以解读为怀旧的一种辛酸表达,要么是在报纸前途未卜之际对其最高价值的重申。再或者,更可能是二者兼而有之。

Unit 5

Modern Art

Passage A

Why Modern Art is All in the Mind

KEYS TO EXERCISES

Ⅰ. Reading comprehension

1-5 DCBCA 6-10BCCDB

Ⅱ. Vocabulary

1. A

2. C

3. C

4. D

5. B

6. C

7. D

8. A

9. C 10. D

Ⅲ. Word bank

1. respond to

2. make sense of

3. withdrew

4. irrelevant

5. discern

6. celebrated

7. likes and dislikes 8. questioned 9. evaluate 10. heavy

Ⅳ. Cloze

1. B

2. A

3. C

4. D

5. B

6. A

7. D

8. B

9. A 10. D 11. D 12. B 13. C 14. D 15. A

Ⅴ. Translation

1. People who work in offices are usually referred to as " white collar workers "

2. No one really knows what motivated her to do so. However her boyfriend insists on believing that

everything she does is motivated only by a desire for money.

3. Some clothes are very fashionable now, but they must avoid becoming the butt of joke for the young in

the future.

4. It doesn't take much effort to start a blog these days — almost anyone can do it.

5. She was supposed to be speaking about sales figures, but she kept wandering off the subject.

6. Pablo Picasso is an artistic icon of the twentieth century. He was a revolutionary who took his own path

and was extremely successful by doing so. As a child, Picasso demonstrated that he had an extraordinary talent. He was a prolific artist whose style changed over the years as he experimented with various artistic theories. In this way, he was never a follower of fashion. Indeed, Picasso set the fashion!

课文翻译

Passage A

为何现代艺术会占据我们的头脑

新的研究认为品味的形成主要依靠两个因素:不同的心理模式与人们希望世人如何看待自己。十年前,美国一些研究者选取了两组三岁的孩子,向他们展示了油画布上的一滴颜料。其中一组孩子被告知这些印记只是不小心溅上的,他们对此几乎没表现出什么兴趣。而另外一组则被告知这些颜料斑渍是精心为他们创作的,这些孩子于是就开始认为这是―一幅画‖。

这个实验是由耶鲁大学的学者保罗·布卢姆和心理学家苏珊·格尔曼共同开展的。它还在继续开展。实验结果构成了一本很有影响力的新书的基础部分。这本新书质疑了我们对待艺术的方式。

布卢姆的研究成果《愉悦如何产生》将在本周出炉。他提出根本没有所谓纯粹的审美这种东西。关于人们如何确定喜欢什么或不喜欢什么,布卢姆发展出一套综合理论。他罗列出证据,证明人们对艺术品的感觉取决于他们对一件艺术品的判断。他还进一步暗示驱使现代艺术品收藏者收藏此类艺术品的动机,部分是由于他们希望世人以某种方式来看待自己。

对于布卢姆来说,该书的出版遇上个好时机。安德鲁·劳埃德·韦伯所拥有的毕加索著名画作《喝苦艾酒的人》将在伦敦拍卖,而这本书将在其后一天上架出售。这幅画在卖前估价达到三千万至四千万英镑。这幅风格鲜明的安赫尔.费尔南德斯.德.索托的画像绘于1903年。如果它在克利斯蒂拍卖行拍出这个价格,将会成为在欧洲售出的艺术品价格之最。

然而在四年前,因其历史暂时遭到了怀疑,这幅画曾经身价骤降。据传该画曾被纳粹掠夺,因此马上在拍卖中撤拍了。虽然经证实,这一传言不真实。但该画的价格波动反映了布卢姆的观点。他认为人们的头脑就是这样运转—它总在不断地重新评估艺术品的价值。

这本书的副标题为—―关于我们为何喜欢某些事物的新科学‖。它并没有攻击现代或当代艺术。因为布卢姆认为,喜欢更传统一点艺术的人们同样也无法进行很纯粹的审美。―对于艺术本身我没有很鲜明的立场去评判,‖,布卢姆这周末说道:―但是我对于我们为何喜欢艺术是立场坚定的。‖

这个作者并不是一个现代艺术的批评家,也不是现代艺术的爱好者。这一领域很明确地分为两个层次:一个是欣赏[现代艺术品],另一个则是注重它们的商业价值。他只是简单地利用这一容易引发争议的领域来解释人的头脑是如何运作的。

―传统艺术是描绘世界上存在什么的;而更多的现代作品则注重[艺术]再现的过程,‖他写道:―因此大部分现代艺术品的鉴赏需要专门的知识。任何傻子都会在伦勃朗的作品面前发出惊叹。但是,只有少数精英才能看懂诸如谢丽·莱文妮的作品《喷泉》(仿马歇尔·杜尚),也因此,只有少数精英才会喜欢它。‖在布卢姆看来,一些人在抽象画上投下重金,并解释说他们仅仅只是喜欢这些形状和色彩。这些人只说了一半的实话。他相信―信号传递理论‖中描述的心理模式也适用于解释现代艺术品的购买行为。换句话说,有钱的男士或女士花钱在正确的事物上,是想要与其他人有所区别。布卢姆写道:―任何傻子都能买,也都能欣赏一幅美丽的画作。但花几百万美金买抽象艺术品却更能展示出既有财力,又有洞察力。‖

―当然,我也认为一些人也许是真正喜欢现代艺术的,‖他补充道:―我发现自己其实是在为现代艺术辩护,尽管我对现代艺术的了解不深入,品味也不高。这并不全是出于势利;这是关于从某种专门的艺术品中习得的鉴赏。‖

他还认为,现代艺术家的工作非常像喜剧演员,无论何时他们都有可能突破局限[创新]。他说:―一些人讨厌现代艺术就是因为他们觉得自己成了笑话的笑柄。‖

布卢姆还提出这样的观点:那些更费功夫的艺术品更讨人喜欢。就拿杰克逊.波洛克泼洒画出的作品来说,布卢姆想知道为什么―那么多人对此无动于衷‖。这种消极的反应常常是因为作品本身。这些作品看上去并没有很明显地展示出任何技巧。过去,波洛克的粉丝们会说这些作品是通过很巧妙的技术完成的,以此来捍卫他的作品;但其他人就反驳说创作的过程毫不相关。布卢姆指出:无论技巧和功夫被认为重要与否,当代艺术作品的标价和销售还是依据它们的尺寸来考虑。他写道:―这也许反映了人们的一种直觉:画大尺寸比画小尺寸的画会更困难一些。花费了更多功夫就会使人更加愉悦。‖人类不可能单纯从某个事物看上去怎么样来获得愉悦。他提出:―某个艺术品的历史绝对很重要,尽管你可能会认为不该这样。但我们的头脑就是这样构建的。‖

Passage B

Museum of Modern Art Puts Its Game Face On

KEYS TO EXERCISES

Ⅰ. Reading comprehension

1. C

2. A

3. B

4. D

5. B

6. A

7. C

8. A

9. D 10. C

课文翻译

Passage B

游戏让纽约现代艺术博物馆面目一新

电子游戏如今影响已波及各行各业:从商业管理、市场营销到军事技术的研发。然而,尽管它已经无处不在,或也许正因为如此,处于流行文化食物链顶端的这个媒体在其短暂的历史中却从未能完全解决对其身份认同的内在危机。确实,游戏也许能满足一些纯粹功能性的用途。一位经济学家甚至会将它定义为―一套战略互动系统‖。但正如大多数的经济学术语一样,这显然不能满足许多玩家寻求的一个答案:为什么电子游戏会如此拨动他们的心弦?电子游戏自身能否成为一门艺术?或者,如果它们现在还不是,它们会成为艺术吗?对于连自己喜欢的媒体的名字是一个词还是两个词都无法决定的那些人,这个问题是极其重要的,也常常是压倒一切的。

纽约现代艺术博物馆最近宣布: 将添加14款电子游戏作为永久珍藏,随后还会增加多。如今《吃

豆小精灵》与《俄罗斯方块》就可以堂而皇之地与梵高的《星空》,沃霍尔的《坎贝尔浓汤罐头》―并肩而立‖了。

毫无疑问,这会让许多玩家欢欣鼓舞,并知会其父母、配偶或那些不玩游戏的任何人。这些人理解不了为什么他们要花费如此多的小时盯着一个屏幕和按动彩色按钮。纽约现代艺术博物馆的认可,加上史密森博物馆和移动影像博物馆最近的举措,就像给这种媒体贴上了其急需的文化方面认可的标签,或许最终能为这些玩家对游戏的终身酷爱找到正当的理由。而对其他人,这种认可会大力把他们第一次吸引进一个令人激动并飞速发展的新天地。

罗杰·艾伯特在2005年由于直言不讳称电子游戏―天生就比电影和文学低级‖,因为―这种媒体的本质使其不能超越工艺品的匠气而升华到艺术的高度‖。这样的言论使得很多玩家怒火中烧。5年后,他一锤定音地确定自己立场为:电子游戏不但仍未能达到艺术自夸的文化性和批判性地位,而且它们也―永远不可能成为艺术‖。

这无疑是一位世界顶级评论家从艺术批判层面给予这个年轻媒体形式的致命一击。从那时候起,电子游戏已然争取到其他自负的文化代表的支持,如史密森博物馆,在刚过去的夏季策划了一次以―电子游戏之艺术‖命名的展览;还有移动影像博物馆,刚刚在这周宣布它要展出《星际飞行》!‖——这是自从有电子游戏以来第一批中的一款,将其展出是为纪念它诞生五十周年。但这些展览都是临时性的,不像与游戏地位相当的画作和雕塑总是以显著的方式展出。这个临时性的因素让那些他们希望纪念的游戏与画作和雕塑相比,似乎只不过是昙花一现的新奇事物。

14款电子游戏入选纽约现代艺术博物馆有没有确实解决―电子游戏是否为艺术‖的争论呢?媒体研究学者伊恩·伯格斯特在其近期作品《怎样使用电子游戏来做事?》一书中指出:―忘了游戏吧,反正艺术在当代文化里也没有一个稳定持久的概念。‖从中引出的一个更耐人寻味的问题是:为何对―艺术‖这个文化性术语的痴迷对于某一特定文化、运动或有创意的个人的粉丝们从一开始就如此重要?最近一期《有线》杂志如此狂热地吹捧iphone以至于它最终评论这一装置―看不出是一项技术。抛光的钢边框、透明的玻璃镶板以及单个的按钮使它看上去更像是一件艺术品‖。―鲁保罗变装皇后秀‖的参赛选手坚称他们参赛做的作品是艺术品。就在本周,我刚和饱受争议的―分布式防御组织‖项目负责人科迪·威尔逊交谈过。该项目希望有一天能用自己私人的3D打印机来制造出一支能开火的枪械。尽管我没有专门问他是否他认为枪支是艺术,他仍以惊叹的语气谈论起枪械的卓越设计。他认为枪械被―设计成一种符合理想的纯美的形式。‖ 如果别无其他理解,则这种对具有致命杀伤力的机械的理解,至少与纽约现代艺术博物馆自己对电子游戏是―形式和功能的复合体‖的描述有着惊人的相似性。

一支AR-15半自动突击步枪与其被称为―艺术品‖,不如说也许更像是如艾伯特所谓的―工艺品‖的杰出代表。但一支枪也能像一部影片或文学名著一样感染其观赏者。我的困惑在于―艺术‖这个词——当它如此不受限制地被用于仅仅是为反映某个特定对象最神圣的文化偏好时,它就丧失了它最初也许拥有的含义。就如同―色情作品‖这个词,它作为修辞工具使用时要比作为有确切定义的词使用时更有意义。这么说不是扩展讨论的范围,而是像艾伯特所作出的总结性言论一样,是为阻断最激进的异议。

罗杰·艾伯特的言论以及他生硬粗野的表述方式当中究竟是什么吓到了人们?答案是某些人简直永远不会接受这个媒体本身正当性的想法。但是在文化方面受到普遍接受确实就是任何事物得以成为―艺术‖的标准吗?难道在闪耀大师和Run D.M.C.乐队入选摇滚名人堂之前说唱乐就从来都算不上是艺术吗?之前获得的成就不能为他们辩护吗?小野洋子有句名言这样说:如果她不能把部分听众赶出演出场所,那么她就算不上是一名表演艺术家在演出。

电子游戏一向吸引我的一个因素不是它们作为―二等公民‖(这是一些最热情的支持者们在为其作为一种艺术而辩护时对它的称呼)的地位,而是它们作为通俗文化的一种模糊且格格不入的元素——赢得了在商业领域或者至少是技术领域中存在的艺术领域的―局外人‖。这种说法那么具有说服力,以至于它不需要寻求这些来自文化领域代表崇高声望的勋章。

因此,纽约现代艺术博物馆为策展电子游戏所做出的选择不仅仅代表了将电子游戏理解为一种艺术。它们也表明某一特定种类的电子游戏可以作为一种艺术。在公布入选游戏的完整列表的同时,高级

策展员宝拉·安特那列还解释说纽约现代艺术博物馆的入选标准强调的不仅仅是―每一款游戏的视觉质量和审美体验,还强调许多其他方面——从代码的简洁到游戏者动作的设计,而这些都属于互动设计。‖从有历史影响的代表如《俄罗斯方块》和《乒乓球》到现代的迭代作品,如《模拟人生》、《块魂》、以及《传送门》。这些游戏因它们的游戏结构而不是它们的故事为人们所盛赞。在入选单上没有如电影般华丽语言的《侠盗猎车手》或者如史诗般的《质量效应》。

这也许包含了电子游戏与电影或文学作品区别开来的核心特征。不过在电子游戏中却有着我没有想象到会存在的一种[与其它媒体]不同的和深刻人性化的元素,至少以同样精确地可以识别出来的方式。这些元素存在于宏伟的建筑物结构或界面设计之中——这些类型的作品本意旨在丰富人们的阅历,而非必然地与它的某个特定方面关联起来。

我不禁想到范德·卡巴雷诺。他今年在我曾玩过的一款电子游戏《Papo&Yo》中做了最痛苦的个人表述——自传式地再现了他在一个父亲酗酒而又暴虐的家庭长大的经历。问他喜欢《超级玛丽》或昔日的街机游戏吗?―当然喜欢,‖他告诉我。

―但现在只部分喜欢了。当我年岁增长之后回顾我人生中那段时光时,‖他继续说道:―我意识到它们都是在帮我对付生活,而不是帮助我成为一个更好的人。‖

Unit Six

Sport

Passage A

The Sporting Spirit

by George Orwell

KEYS TO EXERCISES

I Reading Comprehension

1-5BDABD 6-10DCADC

Ⅱ. Vocabulary

1. A

2. D

3. C

4. B

5. A

6. A

7. B

8. C

9. A 10. B

11. D 12. A 13. B 14. C 15. B 16. C 17. B 18. C 19. A 20. B

Ⅲ. Word Bank

1. At any rate

2. indulge

3. obsession

4. infuriated

5. combative

6. predilection

7. provoke

8. vicious

9. animosity 10. is bound up with

Ⅳ. Cloze

1. B

2. A

3. B

4. C

5. A

6. C

7. A

8. D

9. A 10. D

11. D 12. A 13. B 14. B 15. B

V. Translation

1.Perhaps we indulge in various activities, which are a wholesale waste of time.

2.He is a tough combative player whose sole purpose is to keep the opposition attack in check.

3.It helps us to identify with them on a national level and an individual level.

研究生 高级英语 读写译教程1-7单元 汉译英 完整答案

U7 He put all his heart into his research; money made no difference to him. 他一心一意做他的研究,钱对他不起作用。 One should not see himself as the savior of the whole team. 一个人不应该把自己当成全队的救世主。 Although he was fifty, he often passed himself off as forty. 虽然他已经50岁了,但他经常妄称自己40岁。 She joined a sorority shortly after her arrival at the Chicago University, not because she had a liking for social activities, but because she could have more opportunities of practicing English. 她到芝加哥大学不久就加入了一个大学生姊妹会组织,不是因为她喜欢社交活动,而是因为有更多的练习英语的机会。 Along with three colleagues, Professor Li worked day and night in hopes of a solution to the crux. 李教授同他的三位同事一道,夜以继日,希望能找到解决难题的办法。 U6 Somewhat to his own surprise, he ended up designing the whole car and putting it into production. 连他自己也有点惊讶,他最终竟设计了整辆汽车并把它投入生产。 Before long her white sails were little more than a speck upon the waters. 不久,她的白色蓬帆已只是海上的一个小点而已。 In spite of others' discouragement, he saved his daughter from the fire at the cost of his own life.他不顾其他人的劝阻,舍身把女儿从火中救出。 On a more practical level, we should consider how we are going to find the money. 从更实际的角度来说,我们应当考虑该如何找到这笔钱。 If you buy six bars of soap, you get another one thrown in. 如果你买六条肥皂的话,再奉送一条。 U5 If the Americans are not the most well-dressed people in the world, they are the most comfortably dressed. 美国人可能算不上是世界上穿的最漂亮的,但却是穿的最舒服的民族。 America is the noisiest country that ever existed. 美国是世界上最嘈杂的国家。 The line of strength and the line of beauty are one. 力的线条也是美的线条。 They will have nothing about them that is not beautiful. 他们身边不能有任何不美的东西。 Every American girl is entitled to have twelve young men devoted to her. 每个美国姑娘都配有12个年轻男子迷恋她。 U4 Each of us has a stake in the outcome of the conference. 会议结果对我们每个人都有厉害关系。 The black market sales were choked off according to the local government’s decree. 依据当地政府法令,黑市买卖被取缔。 The country has made great strides towards self-sufficiency and its achievements in economic development have captured world attention.

复旦大学研究生英语教师用书-2-《研究生高级英语教师用书》

《研究生高级英语教师用书》Advanced English for Graduate Students(Teachers’ Book) UNIT ONE Text: The Idea of a University Background Information Clark Kerr (1911-2003) was an American professor of economics and academic administrator. He was the first chancellor of the University of California, Berkeley and the twelfth president of the University of California (1958-1967). He is acknowledged as one of the architects of the modern public university — and, in particular, the American research university. In an era of unprecedented growth in American higher education, he recognized the distinct roles of community colleges, state universities and the ‘flagship’ research universities, and he coined the term “multiversity” in an attempt to capture the reality of large universities that had evolved to be a “whole series of communities and activities held together by a common name, a common governing board and related purposes,” reflecting the wisdom and thoughtfulness of one of America’s preeminent higher education specialists. Key to Exercises III. Vocabulary Study Choose the word or phrase that best completes each of the following sentences. 1. B 2. D 3. A 4. A 5. C 6. B 7. D 8. C 9. C 10. A IV. Cloze There are 10 blanks in the following passage. Fill in each blank with a proper word. 1.relationship 2. ability 3. living 4. farmers 5. respond

高等学校研究生英语系列教材-综合教程(上)主编熊海虹何莲珍 1-6单元 练习参考答案

《研究生英语综合教程上》1-6单元练习参考答案 Unit One Planning Your Future Career Reading Focus Traits of the Key Players Text Exploration Task 2 1. B 2. A 3. D 4. B 5. D 6. B 7. C 8. B 9. B 10. B Vocabulary in Action Task 1 1. A 2. C 3. B 4. C 5. D 6. D 7. D 8. C 9. A 10. D 11. A 12. B Task 2 1. public (c) 2. discipline (b) 3. strength (a) 4. reference (a) 5. strength (d) 6. public (a) 7. demonstrated (b) 8. discipline (c) 9. reference (c) 10. personality (a) 11. disciplining (d) 12. demonstrates (a) 13. public (d) 14. reference (b) 15. personality (c) Task 3 1. employment 2. paid 3. adjust

4. setting 5. discouraged 6. credit 7. cite 8. demonstrate 9. teamwork 10. rules Translation Practice Paragraph One “一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行。这意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行。”豪特说,“公司取胜的方法之一,就是要更快到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” Paragraph Two 最后,职业地位包含对职业标准的遵守。很多律师通过在行业内外把自己塑造成一个具有良好职业道德的典范来找到自我价值。对那些在所有职业行为中都表现出极度正直和谦逊有礼的律师来说,当管理阶层对他们理应受到的特别尊重表示肯定时,便又获得了另一种形式的精神报酬。 Unit Two Arts of the Table Reading Focus Culinary Delights in China

哈工大硕士研究生英语教材课文翻译

1“弗兰肯食品”能养活世界吗? 1、如果你想在某次晚宴上挑起一场激烈的争论,那就提出转基因食品的话题吧。对许多人来说,高科技的转基因作物生产的概念会带来诸如环境、健康、安全和伦理等方面的各种问题。特别是在有悠久的农业生产传统和主张环保的游说集团的国家里,转基因食品的主意似乎有悖自然。 2、事实上,转基因食品已经成为我们生活重要的一部分。根据农业部的统计,美国去年所种植玉米的1/3,大豆和棉花的一半以上都是生物技术的产物。今年,美国将种植6500多万英亩的转基因作物。基因妖怪已经从瓶子里跑出来了。 3、但是,显然还有一些非常现实的问题需要解决。就像任何一种要进入食物链的新食品一样,转基因食品必须经过严格的检验。在富裕的国家里,由于有大量丰富的食品可供选择,而且供应远远超过需求,所以关于生物技术的争论相对缓和一些。在迫切想要养活其迅速增长而又吃不饱的人口的发展中国家,问题比较简单,也更加紧迫:生物技术的好处是否大于风险呢? 4、关于人口增长和饥饿的统计数字读来令人感到不安。去年,世界人口达到了60 亿。联合国预测,到2D0年,这个数字很可能将接近90亿,而增加的人口几乎都来自发展中国家。与此同时,世界人均耕地正在减少。国际农业生物工程应用技术采购管理局(ISAAA)称,自1960年以来,耕地面积一直持续下降,并将在今后50年减少一半。 5、联合国估计,世界上有近8 亿人口营养不良。它产生的效应是破坏性的。大约有4亿的育龄妇女体内缺铁,也就是说,她们的婴儿将可能有各种天生的缺陷。数量多达1亿的儿童缺乏维生素A,这是导致失明的主要原因。还有数千万的人患有因食物匮乏而导致的其他严重疾病和营养不良症。 6、生物技术对此能做些什么呢?生物技术专家已经培育出了含有β—胡萝卜素(身体可将之转化为维生素A)和更多铁元素的转基因水稻,目前正在研究培育其他一些增进营养成分的农作物。生物技术还可以帮助提高因虫害、干旱、土壤贫瘠和作物病毒、细菌或真菌导致作物减产而出现食物匮乏的地区的农业生产率。 7、虫害带来的损失令人难以置信。例如,欧洲玉米螟每年毁掉4000 万吨玉米,占世界玉米总产量的7%。把抗虫害的基因植入种子可以帮助避免这一损失。在非洲进行的抗虫害棉花试验中,棉花的产量已大幅度提高。有人担心,抗虫害的转基因作物不仅将害虫杀死,而且有可能连益虫也一起杀死,但到目前为止,这种担心似乎没有根据。 8、病毒常常在发展中国家造成主要粮食作物的大面积歉收。两年前,花叶病毒使非洲损失了超过一半的木薯,而这种作物是当地人的主要食物。转基因的抗病毒作物可以减少这种损失,就像抗干旱种子在可耕地面积因缺水而受到限制的地区起到的作用一样。含铝过高的土壤会损伤作物的根系并使许多主要作物歉收,对于这种问题生物技术也能帮助解决。目前,研究人员已经识别出一种有助于中和水稻里铝的毒性的基因。 9、许多科学家认为,生物技术能够把发展中国家的农业总产量提高25%,并且帮助防止作物收割后遭受损失。 10、尽管具有这么多潜力,生物技术还远远不能解决全部问题。在发展中国家,作物歉收只是造成饥饿的一个原因。贫穷才是罪魁祸首。今天,全世界有超过10 亿人口每天靠不到1美元维持生计。如果农民没钱种植转基因作物或当地人买不起农民种出的粮食,培育转基因作物就无法减少饥饿。 11、此外,生物技术也无法克服在发展中国家分配粮食的难题。从整体上看,世界生产的粮食足够养活所有人,但大部分粮食却不是在需要的地方。尤其在运输基础设施落后的国家,地理条件对食物供给的限制正如遗传学为食物供给带来的希望一样大。 12、生物技术也面临自身的“分配”问题。许多转基因作物方面的尖端研究都是富国的私

研究生英语教材课后答案

Unit One An Image or a Mirage C. 1. D 2.C 3. B 4. A 5. A 6. C 7. C 8.B 9. D 10.B V. Translation A. 从更大的范围上讲,选民们往往仅因为某个政客的外表整洁清秀而对他做出有利的反应。他的对手则因为没有生就一副令人信任的外表而常常遭到否定的评价。这种判断是错误的,其后果可能是灾难性的。就算许多选民投一位候选人的票完全是出于政治原因,但本不该当选的人,如果他有整洁清秀的形象,就会使他在势均力敌的选举中占有优势。我们常常根据一个人的表达能力而做出轻率的判断。再回到政治这一话题上来,许多选民仅仅根据候选人公开演讲的方式就对他的能力做出判断。然而,一个候选人可能非常善于演说,但并不一定能胜任他所竞选的职位。我认识许多才能杰出的人物,他们只是没有培养自己在公开场合演讲的能力,但在与别人一对一的交流中却表现极为出色。这种能充分表达自己见解的能力,固然十分重要,但我们对于那些让人感觉善于辞令的人,往往产生错误的印象,因为很多情况下这种优点仅仅只是“表面现象”。不难想象,一位外表整洁清秀、讲话娓娓动听的政治家会轻而易举地战胜一位不事张扬但更为合格的对手。他之所以取胜仅仅是因为他的形象令人信服。 B. If you want a winning image with others, your first concern must be a winning self-image. The individual who has a losing self-image will never be able to project a winning image to others. He may be able to fool some people for a while, but his poor self-image will eventually make it impossible for him to relate favorably to others. Throughout the ages, great philosophers have stated, “You are what you think you are.” It is imperative for you to have good ima ge of yourself if you want to create the same impression in others. No matter who you are, everything worthwhile will depend on your own self-image. Your happiness will be based on it. You will live only one life, and in order to enjoy it, you must have a winning self-image. Since we can all choose how we want to think ourselves, we should try to have positive, winning thoughts. In your own attempt to build a winning image you must begin with the self — otherwise, the image you strive for will be supported by nothing but a sand foundation. Any athlete will tell you that you must know you’re a winner in order to be one. To many, this kind of message will sound like double-talk, but it contains an essential truth. Although you can apply this same message to anything in life, I will use athletics as the basis for illustrating my thoughts about self-images because sports involve physical exertion by which desired results can be achieved. Unit 2 Is Love An Art? C. 1.C 2.B 3.D 4.A 5.A 6.D 7.B 8.A 9.C 10.C V. Translation A. 学习艺术的过程可以很方便地分为两个部分:一是精通理论;二是善于实践。如果我想学习医学,我必须首先了解人体结构和各种疾病。当我具有了这些理论知识以后,我并不能胜任医学工作。只有经过大量的实践,我才能掌握这门学科,直到最终我把所掌握的理论知识和实践收获结合起来,并融合为一体——即成为我的直觉知识,这才是掌握任何一门学科的本质。然而,除学习理论和实践以外,在任何一门学科上想成为专家还必需有第三个因素——那就是,掌握这门艺术是你最关心的事情,在这个世界上肯定没有比这门学科更为重要

最新研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client — a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。 They want to hire a “key player” from another company. 他们想从另一家公司招募核心员工。 Every company also hires from ranks of newbies, 然而,每家公司也从新人中招人。 and what they're looking for is exactly the same. 他们要寻找的是完全一样的东西。 “We hold them up to the standards we see in our top people. “我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。 If it looks like they have these same traits, we'll place a bet on them.” 假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。” It's just a bit risker.只是这样有点儿冒险。 “It's an educated guess,”“这是一种有根据的猜测,” says my hiring manager client.我的人事经理客户说。 Your job as a future employee is to help the hiring manager mitigate that risk. 作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,

研究生高级英语教程-191句

Unit 1 Waking Up from the American Dream 1.Dead-end jobs and the high cost of college could be choking off upward mobility.没有出路的工作和昂贵的大学学费可能阻断社会地位的提升。 2.But for years, even during the 1990s boom, much of Corporate America had already embraced Wal-Mart-like stratagems to control labor costs.但多年来,即便在经济迅速发展的20世纪90年代,企业文化盛行的美国社会早已普遍在控制劳动力成本方面引入了沃尔玛式的策略 3.While these tactics have the admirable outcome of holding down consumer prices, they?re costly in other ways.尽管这些策略在降低消费品价格方面成效显著,在其他方面却造成严重损失 4.More than a quarter of the labor force, about 34 million workers, is trapped in low-wage, often dead-end jobs.超过劳动力人口总数1/4的约3400万名工人因工资低、工作没有前途而陷入困境 5.The number of workers progressing upward began to slip in the 1970s, when the post-World WarⅡproductivity boom ran out of steam.二战后生产的繁荣消退之际,社会地位提高的劳动者人数开始减少。6.Upward mobility diminished even more in the 1980s as globalization and technology slammed blue-collar wages. 80年代,随着全球化和科技的发展,蓝领阶层的工资大幅度下滑,向上升迁的减弱趋势更甚于以往 7.Many experts expected the trend to reverse as productivity rebounded during the heated economy of the 1990s.在生产力回升、经济蓬勃发展的20世纪90年代,许多专家曾指望上述趋势可以逆转 8.College enrollment boomed, too, and home ownership shot up, extending the American dream to more families.大学入学率和房屋拥有量快速飙升,“美国梦”惠及更多的家庭 9.Surprisingly, the best economy in 30 years did little to get America?s vaunted upward mobility back on track. 令人惊讶的是,30年中最好的经济态势都没能重振美国人一向自吹自捧的“向上升迁”的传统 10.The big finding in recent years is that the notion of America being a highly mobile society isn?t as true as it used to be. 近些年的一大发现就是过去美国社会有很强的上下流动性,而现在不是了 11.It?s hard to find a job with a career ladder these days, and a B. A. would be an edge. 如今很难找到可以逐步得到提升 的工作,而有个文学学士学位就多些竞争力 12.Today, upward mobility is determined increasingly by a college degree that?s attainable mostly by those whose parents already have money or education. 如今能否晋升越来越取决于大学学历,而取得大学学历的大多数人的父母已具备经济实力或受过文化教育 13.Problem is, that all-important sheepskin is out of reach for most students from low-income families. 问题是,大多数低收入家庭的学生只能对至关重要的学历文凭望洋兴叹

研究生英语综合教程课后习题答案

U n i t O n e Task 1 1.A 2.C 3.B 4.C 5.D 6.D 7.D 8.C 9.A 10.D 11.A 12.B Task 2 1.public(c) 2.discipline(b) 3.strength(a) 4.reference(a) 5.strength(d) 6.public(a) 7.demonstrated(b) 8.discipline(c) 9.references(c) 10.personality(a) 11.discipllining(d) 12.demonstrates(a) 13.public(d) 14.reference(b) 15.personality(c) Task 3 1.employment 2.paid 3.adjust 4.setting 5.discouraged 6.credit 7.cite 8.demonstrate 9.teamwork 10.rules Unit Two Task 1 1.A 2.B 3.B 4.C 5.B 6.A 7.B 8.C 9.A 10.C Task 2 1. bud (n.); budding (adj.) 2. access (n.); access (v.) 3. taste (n.);tasted (v.) 4. fool (n.); fooling (v.) 5. produces (v.); produce (n.) 6. garnish (v.); garnishes (n.) 7. reigns (v.); reign (n.) 8. concern (n.); concerned (v.) 9. named (v.); name (n.) 10. practiced (v.); practice (n.) Task 3 1) integration 2) choice 3) handed 4) aspiring 5) steaming 6) masterpieces 7) pleasure 8) partake 9) amazing 10) presented Unit Three Task 1 1.A 2.B 3.C 4.B 5.A 6.B 7.C 8.A Task 2 1. stack up against 2. struck a chord 3. amounted to 4. chopping off 5. appeal to 6. pick up on 7. turned out 8. fade away 9. brought together 10. pulled off 11. thrust upon 12. be kept clear of Task 3 1) swirling 2) delivered 3) glowed 4) intervals 5) converge 6) wanderings 7) navigate 8) jealousy 9) presence 10) absorbed Unit Four Task 1 1.A 2. A 3. C 4. B 5. B 6. C 7. D 8. C 9. A 10. C Task 2 1. maintained (a) 2. romantic (a) 3. essential (a) 4. essentials (c) 5. dimension (c) 6. intimate (a) 7. maintains (c) 8. defies (b) 9. intimated (d) 10. dimensions (a) 11. defy (a) 12. romantic (b) 13. dimensions (b) 14. maintain (d) 15. intimate (c) Task 3 1) prerequisite 2) date 3) Respect 4) important 5) whomever 6) candidates 7) highly 8) essential 9) suitable 10) sufficient Unit Five

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

研究生英语课本

1 Part I(1-3) Introduction to key players:what and how Part II(4-12) Traits of key players: Trait1:The selfless collaborator Trait2:A sense of urgency Trait3:Risk tolerance Trait4:Strength in interpersonal relationships 第一部分(1-3) 关键球员介绍:什么和如何 第二部分(4-12) 关键球员的特征: 特点1:无私的合作者 特质2:紧迫感 特质3:风险承受能力 特质4:人际关系中的力量 4 Part I Introduction(Paras.1-3) Love is essential for human survival. Part II Body(Paras.4-7) What is love? Part III Conclusion(Para.8-12) What brings people together?And is there a person out there that one in meant for? 第一部分导论(第1-3) 爱是人类生存的基本。 第二部分体(了4-7) 什么是爱? 第三部分结论(Para。8-12) 什么东西把人们聚集在一起?有一个人在那里,一个意味着? 6 1.Gifts of loneliness and privacy,and opportunities for fulfillment; 2.Full of tall deeds,great people and wonderful undertakings; 3.18inches far from/near to those famous people; 4.The option of participation or insulation; 5.The choice is with the individual--New Yorkers are lucky in this regard; 6.The insulation may weaken them as individual; 7.However,the insulation has a positive effect on the creative capacities of New Yorkers; 8.The abundance of excitments prevents New Yorkers from a deficiency of spirit 1。礼物的孤独和隐私,以及实现的机会; 2。高大的事迹,伟大的人民和美好的事业;

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档