当前位置:文档之家› 刺猬的优雅字幕

刺猬的优雅字幕

刺猬的优雅字幕
刺猬的优雅字幕

Je m'appelle Paloma.

我叫芭洛玛

J'ai onze ans.

我11岁

J'habite 2 rue

Eugène Manuel à Paris,

我住在巴黎16区

dans un appartement de riches. Mes parents sont riches,

ma famille est riche,

有钱人的豪宅里面

我父母很有钱,我家很有钱

et ma soeur et moi sommes donc virtuellement riches.

所以我和我姊也可算是有钱人Mais malgré ?a,

即便如此

malgré toute cette chance

et toute cette richesse,

即使我这么幸运又这么有钱depuis très longtemps,

但我很早以前就知道

je sais que la destination finale, 命中注定

我一辈子都会困在金鱼缸里面

c'est le bocal à poisson.

Un monde où

les adultes passent leur

跟老撞同一扇玻璃窗的苍蝇一样

大人也把时间都耗在金鱼缸里temps à se cogner comme

des mouches à la même vitre. Paloma ! Tu es où ?

芭洛玛?你在哪?

Paloma ?

芭洛玛?

Paloma !

芭洛玛?你在哪?

Mais ce qui est certain,

唯一可以确定的就是

c'est que dans le bocal,

金鱼缸

j'irai pas.

我才不跳进去

C'est une décision bien réfléchie. 我深思熟虑过

à la fin de l'année scolaire,

这学年结束后

le jour de mes douze ans,

我12岁生日那天le 16 juin prochain,

今年6月16日

dans 165 jours,

165天后

je me suiciderai.

我就会自我了断

Paloma ! Paloma, tu es où ?

芭洛玛,你在哪?

Ce n'est pas parce que je projette de mourir que je dois me laisser moisir 我不会因为决定要自杀

就任凭自己像根烂青菜腐烂败坏comme un légume avarié.

Ce qui est important,

重要的不是死亡,也不是几岁死

ce n'est pas de mourir,

ni à quel age on meurt.

C'est ce qu'on est en train de faire, 而是死亡的这一刻,你在做什么

à ce moment précis.

Dans Taniguchi,

在谷口的漫画里

les héros meurent en escaladant

l'Everest.

主人翁死于攀爬圣母峰

Et mon Everest à moi,

c'est de faire un film.

我的圣母峰

则是拍部电影

Un film qui montre pourquoi

la vie est absurde.

拍一部生命为何如此荒谬的电影

La vie des autres, et la mienne.

别人的生命,还有我的生命

Ah Paloma !

芭洛玛,你为什么躲起来?

Mais pourquoi est-ce que

tu te caches comme ?a ?

Si rien n'a de sens,

就算一切都没意义

qu'au moins l'esprit s'y confronte. 好歹精神上也得战胜它

Paloma, s'il te pla?t, ta mère t'a posé une question.

芭洛玛,妈妈在问你话

Arrête cette caméra.

别拍了

Pourquoi est-ce que tu te caches, Paloma ?

芭洛玛,你为什么躲起来?

Bon. Je dois y aller.

好,我得走了

Bonjour Monsieur.

Bonjour.

Jean-Pierre ?

尚皮耶?

Jean-Pierre ?

尚皮耶?

- Bonjour, Madame Michel.

- Bonjour Jean-Pierre.

-米榭妈妈早

-尚皮耶早

Vous voulez pas aller au foyer ?

您该到收容所去

今天会很冷

ll va faire très froid aujourd'hui.

Au foyer,

ah je voudrais bien vous y voir.

您自己去看看,这里还比那边好

ll fait meilleur ici.

La mère Michel

qui a perdu son chat,

米榭妈妈的猫走丢啦

qui crie par la fenêtre

qui c'est qui lui rendra.

在窗口穷嚷嚷叫它回来

Tu as bien grandi !

长高了

Solange Josse.

索兰兹乔斯

Attends, je vais te chercher un petit... 等等,我帮你…

Mère de famille bourgeoise...

这个布尔乔亚家庭的女主人entretenant, depuis une décennie,

10年来密集接受种种治疗

un lien étroit avec la psychanalyse... Toi tu es superbe !

心理分析,抗焦虑

les anxiolytiques,

les antidépresseurs et le champagne. 抗忧郁和戒香槟

Toi tu es impeccable,

你好可爱

我帮你浇一点点水,这样就好罗

je t'en donne un tout petit peu, mais t'as pas besoin de plus.

Oh ! oh là là ! Ma jolie, ma jolie..

Elle est vaguement consciente

她隐约知道绿色植物的装饰作用

du potentiel décoratif

de ses plantes vertes, mais s'obstine pourtant à leur

parler comme à une personne.

却把植物当成是人在说话

Hop regarde, t'as rien senti !

C'est très bien.

Tu vas être magnifique.

很好,你看起来好棒

Tu vas être la plus jolie.

Plus grande que moi !

Mais oui, regarde.

你会变得很漂亮,长得比我还高

Tu vois. Oh oui,

là déjà, c'est bien réparti.

J'y vais.

我走了

J'y vais !

我走了

Oh ! Bonne journée Paloma !

祝你今天愉快,芭洛玛

Bonne journée.

Bonjour Paloma.

早安,芭洛玛

Bonjour.

ll fait un froid de canard dehors...

外面冷死了

Bonjour, Mademoiselle.

-小姐早

-早

Bonjour.

En arrivant sur le palier

du deuxième étage,

我走到二楼看见亚尔登

j'ai vu Pierre Arthens.

ll était étendu sur le sol,

la main sur la poitrine.

躺在地上,手摆在胸口

ll était mort !

Le médecin a dit qu'il était mort depuis au moins deux heures.

死了

医生说都死了两个钟头了

Quand le coeur lache, c'est un couperet. 真可怕

Nous devions prendre

un thé cette semaine...

心脏有毛病就没救了

Depuis le temps que nous

parlions d'un d?ner entre voisins...

亏我们还约好这礼拜一起喝茶

Si nous nous étions

toutes manifestées

原本还打算办场餐会敦亲睦邻

ce matin, Mesdames,

Monsieur Arthens

要是我们早上有打电话给他

他应该会发现不对劲…

se serait douté de quelque chose... Oh Paloma !

Ne reste pas là, s'il te pla?t.

芭洛玛,别待在那,回家去

Rentre à la maison.

ll était en si belle forme.

Oh oui c'est vrai.

Alors la mère Michel !

米榭妈妈!

Jean-Pierre...

尚皮耶…

?a y est, vous avez perdu votre chat ? 您的猫走丢了?

S'il vous pla?t, pas maintenant.

拜托您,现在别来凑热闹

C'est pas le moment...

Paloma, le chat !

芭洛玛,猫

Paloma !

芭洛玛

《阴翳礼赞》

(谷崎润一郎着)

Oh, c'est affreux...

天哪,他们来了

Oh, mon Dieu, ils arrivent.

J'entends Anna.

我听到安娜的声音

这么幸福的一家人…

Passer sa vie comme

un poisson dans un bocal...

在金鱼缸中渡过一生

Et finir dans une house en plastique. 最后终结于尸袋之中

Argh... Ah... Aaah...

Ah ! L'ascenseur !

电梯来了

Madame de Breuil,

l'ascenseur remarche !

戴博格利夫人,电梯好了

16 juin, 15 juin,

14 juin, 13 juin...

6月16,6月15

5月14,5月11

14 mai, 1 1 mai

14 avril, 13 avril 4月14,4月13

Le 16 juin.

Dans 165 jours...

6月16

还有165天

- La chambre de Paloma !

- Et bien, Mademoiselle...

-芭洛玛的房间

-嗨,小姐

Quelle chambre !

哪像房间啊

C'est la caverne d'Ali Baba, hein ! 简直就是阿里巴巴的宝窟

Tu viens avec nous ?

要不要跟我们一起去?

Le bureau de Paul,

保罗的书房,他马上到家

- qui ne va pas tarder à arriver.

- Salut !

-你好

-你好

Salut.

Non ! Non, non, non, non ! Non. Non ! 不行,不行

- Alors, vous venez !

- J'arrive !

-你好了没?

-马上

Tiens, tu peux préparer le plateau. 可以帮忙端一下盘子吗? Colombe Josse.

鸽兰白乔斯

Archétype de la théorie du poisson rouge dans son bocal.

缸中金鱼理论的典型人物Paloma, arrête de me filmer !

别再拍了

Jeune fille obsédée par le désir

d'être moins névrosée que sa mère 一心想别像她母亲那么神经质

et plus brillante que son père.

想比她父亲还出色

La vie est pour elle une bataille permanente où il faut vaincre

生命对她而言是场永远的战争

击垮对手,赢取胜利

en détruisant l'autre.

Paloma !

芭洛玛!

- On re?oit qui ?

- Les parents de Tibère.

-谁来了?

-迪贝尔的父母

Ah oui.

对噢

Oh, c'est affreux !

好可怕

Tu te rends compte ? Pauvre Pierre ! 你想想看啊,亚尔登好可怜

Quelle horreur !

真可怕

Tu vas bien, et... hop le coeur lache,

原本好好的,突然心脏病爆发

et... hop c'est fini.

然后就完了,你想像得到吗?

Tu te rends compte ?

- Ah oui c'est affreux.

- Affreux.

-真可怕

-好可怕

Hop le coeur, et euh... pschitt,

plus rien. Fini.

心脏就那么一下…

一切就结束了

Hhh... Terminé !

Oh non non non non non ! Maman !

妈,拜托

吃个晚饭别哭哭啼啼的

Tu ne vas pas pleurer pendant le d?ner, Non parce que c'est gênant,

在迪贝尔爸妈面前像什么样子

quand même tu vois par rapport

aux parents de Tibère...

Manuela a pas mis de

sel dans le tagine ?

曼奴菈没在菜里放盐巴吧?

Non, non, non !

Je lui ai dit de ne pas en mettre.

-没,我叫她别放

-你确定?

S?r hein ?

Non parce que le père de Tibère

doit faire hyper attention à cause de.. 他爸不能吃太咸

J'ai mis du sel dans les clémentines. 我在水果沙拉里放盐了

T'as mis du ? !

你放了什么?

Vue !

你放盐了Et il est mort de quoi ?

他怎么死的?

Mais tu m'écoutes quand je te parle ? 我跟你说话,麻烦你听一下

C'est dr?le ce que vous me d?tes, parce que quand j'étais toute petite, 您这么说真有意思,我小时候…

je croyais qu'à la naissance,

还以为每个人一生下来

on nous attribuait un certain nombre de mots à dire,

说话都有配额

Alors pour moi,

要是忘了给我们说话配额

on naissait muet si on avait oublié

de nous attribuer des mots ! Comme je ne savais pas le nombre

de mots qu'on m'avait distribué,

每个人就会天生都是哑巴

et bien pendant toute une période,

我不知道自己有多少话可以说

je parlais le moins possible

pour les économiser...

有好一阵子,我都尽量少说

C'est impressionnant.

Je m'en étais pas...

Oui. Oui.

Alors qu'est-ce

qui va se passer, en fait ?

C'est que...

On va avoir l'arrivée

d'une masse d'air froide...

Pour en revenir à la parole

回到刚刚的话题…

Moi, ?a fait dix ans pile que

j'ai commencé une analyse

我去做心理分析治疗

et ?a a complètement changé ma vie. Ce qui est vraiment impressionnant dans cette démonstration, c'est que... 我的生活全然改变

Que prouvent les preuves de

l'existence de Dieu ?

您也有接受心理治疗吗?

Que prouvent les preuves de

l'existence de Dieu ?

我从来都不觉得我需要

Et vous, vous pratiquez une analyse euh... également ?

一切都很顺利

Exactement. Et pourtant, parfois j'ai

您为什么想去做心理治疗呢?

des petits doutes mais

enfin c'est pas le problème...

J'en ai jamais ressenti le besoin.

家父过世可说是个动机

Tout va bien, donc euh...

Et vous, qu'est-ce

qui vous a poussé à.

La mort de mon père a été

l'événement déclencheur.

做出接受治疗这个决定

现阶段对我大有帮助

Alors elles devenaient toutes noires 我那时候经常做同一个梦

et elles tombaient les unes

après les autres, comme ?a...

我掉牙齿,牙齿变黑

Ppp Ppp Ppp...

J'en ai parlé à mon psy,

et vous savez ce qu'il m'a dit ?

一个接一个掉下来

您知道心理医生怎么说吗?

'' Chère Madame,

"亲爱的夫人"

un freudien vous dirait que

c'est un rêve de mort. ''

"佛洛伊德派会说您梦到死亡"

C'est incroyable, non ?

真不可思议,不是吗?

C'est incroyable.

真不可思议

En tant qu'athée, je trouve que

c'est absolument fondamental

de se confronter à un concept pareil. pluie, grêle, éclairs...

Je pense qu'il était moine

pour la seule et unique raison

qu'il avait un accès

prioritaire aux bibliothèques.

Paul Josse.

保罗乔斯

Ministre prochainement victime

曾任部长,现为国会议员

d'un remaniement gouvernemental. 大忙人

Homme occupé,

忧国忧民,聪明出色

préoccupé et brillant.

Plus centré sur sa carrière que sur sa 虽尚称顾家,但事业比家庭重要famille, mais néanmoins... bienveillant, quoi que fondamentalement

démissionnaire. Ttt !

只不过常常辞职

D'habitude,

je n'aime pas trop la viande rouge,

et là, je me suis régalée !

别客气,我吃了好多主菜

我通常都不吃红肉,可是真好吃

- Vous êtes s?re ?

- Oui.

-您确定?

-确定

- Merci.

- Absolument.

谢谢

?a, ce sont deux cépages.

Oui, absolument.

反正根本就不是我做的

De toute fa?on,

c'est même pas moi qui l'ai cuisiné.

Le Merlot et le Ca... ?a c'est... Excusez-moi, je reviens tout de suite... 抱歉,失陪一下

Donc si vous voulez...

C'est... c'est la signature... Paloma, je ne t'ai pas donné

ma vieille caméra pour

芭洛玛,我给你摄影机

que tu fasses n'importe quoi avec. Eteins-la tout de suite !

不是让你到处乱拍的,关掉

Excusez-moi. Un appel urgent.

抱歉,有急事

C'est Emmanuel Lasker !

西洋棋冠军拉斯克说过:

Le champion d'échec qui a déclaré "如果火星上有智能生物"

'' S'il y a une vie intelligente sur Mars, ses habitants doivent avoir "围棋就会是火星居民发明的"

- inventé le jeu de go... ''

- Découvert !

发现的!

Oui, découvert, inventé, euh...

发现,发明…反正是拉斯克说的

- C'est Emmanuel Lasker !

- Ah d'accord...

Et donc, je vous disais :

我懂

Le jeu de go est un jeu de stratégie absolument extraordinaire, hein

围棋真是个了不起的日本游戏

C'est un peu l'équivalent de nos

échecs au Japon...

有点相当于日本的国际象棋Tttt... C'est faux.

Encore une invention

que nous devons aux japonais !

不对…

又是一个归功于日本人的发明

- Ah c'est vrai, oui.

- C'est faux !

-就是说嘛

-不对

Ce sont les chinois qui

ont inventé le jeu de go.

围棋是中国人发明,不是日本人

Pas les japonais !

Ah... Non non non, chère demoiselle ! 不对,小妹妹,是日本人发明的

Non, non ! Ce sont les japonais

qui ont inventé le jeu de go.

Non, cher Monsieur.

Vous vous trompez.

不对,先生,您搞错了

Non, non non non... non.

-才没

-而且跟国际象棋毫不相当

Et ce n'est pas

un équivalent des échecs.

Aux échecs, il faut tuer pour gagner, 国际象棋要杀死对方才能赢

alors qu'un des plus

beaux aspects du jeu de go,

围棋最厉害的一点就是:

c'est que pour gagner, il faut vivre,

得活下去才会赢

mais aussi laisser vivre son adversaire. 而且还得设法让对方也活下去Paloma...

芭洛玛

La vie et la mort n'y sont que

生死只是布局好坏与否的结果

la conséquence d'une construction bien ou mal batie. Paloma !

Et ce qui compte,

c'est de bien construire.

芭洛玛

最要紧的是要好好布局

Abstiens-toi !

克制一点! Poursuivre les étoiles.

追逐星辰

Ne pas finir comme

un poisson dans un bocal.

莫似金鱼在缸中了此残生

Mardi 5 juin.

6月5日礼拜二

Je me rapproche

doucement de la date du 16 juin.

我逐渐接近6月16日

Et je n'ai pas peur.

我不怕

Quand on prend la décision de mourir, 就是因为觉得非这样不可

c'est parce qu'on considère qu'elle entre dans l'ordre des choses.

才会决定要自我了断

Comme un passage délicat,

une douce glissade vers le repos.

诚如这不为人知的片刻

轻轻滑向长眠

Paloma !

芭洛玛

Les adultes ont un rapport

particulièrement difficile avec la mort, 大人谈到死就有障碍

alors que c'est pourtant l'événement le plus banal du monde.

孰不知死亡乃世间最平凡之事

Paloma !

芭洛玛

ll faut rien laisser au hasard quand

一旦做出很少人能理解的决定

on prend une décision qui a peu

de chance d'être comprise.

切勿放任不管

On n'imagine pas la rapidité avec laquelle certaines personnes peuvent 以免最宝贵的计划

se mettre en travers des projets auxquels on tient le plus.

很快便会遭到他人破坏

Ah, tu es là ! Habille-toi,

tu vas être en retard !

原来你在这,快穿好衣服

快迟到了

Ah, vous êtes là...

原来您在

Je vous présente

Monsieur Kakuro '' Ochou '',

这位是小"基"格郎先生,新邻居notre nouveau propriétaire.

- Bonjour.

- Bonjour, Madame.

-您好

-您好

Euh... Madame Michel,

-您带他去到处看看?

-好的

vous montrerez les communs

à Monsieur '' Ochou '' ?

Oui.

Ah ! Vous lui donnerez également une clef de la bo?te aux lettres ? -顺便给他信箱钥匙?

-好的

Oui.

Les déménageurs

viennent très t?t demain matin, 他明天一大早搬来

vous veillerez à ce que le porche de l'immeuble soit grand ouvert. 楼下大门要开好

Oui.

好的

Merci, Madame...

谢谢

Vous connaissiez bien

la famille Arthens ?

亚尔登家您很熟吗?

Des gens extraordinaires !

很出色的一家人

Je les connaissais

pas spécialement,

我并没特别熟,跟别家差不多

c'était une famille

comme les autres ici.

Oui, une famille heureuse !

很幸福的一户人家

Toutes les familles heureuses se ressemblent.

幸福人家彼此都很类似

Mais les familles malheureuses le sont chacune à leur fa?on.

可是不幸人家的苦难却各不相同

J'ai deux chats.

我有两只猫

Puis-je savoir comment

s'appelle le v?tre ?

-请问您的猫叫什么名字?

-列夫Léon. Au revoir Madame.

再见

Merci Madame Michel.

谢谢,米榭太太

《安娜卡列妮娜》

'' Toutes les familles heureuses seressemblent,

幸福人家彼此都很类似

mais les familles malheureuses le sont chacune à leur fa?on. '' 可是不幸人家的苦难却各不相同Qu'est-ce qui m'a pris ?

我是怎么回事?

Pourquoi je...

我怎么会…

Vous avez l'air pressé !

你赶时间?

Après vous, Mademoiselle.

小姐,你先请

Merci, Monsieur.

谢谢您,先生

?a arrive souvent.

电梯常坏

Tu es Paloma, n'est-ce pas ? 你就是芭洛玛?

Oui.

Je suis ton nouveau voisin.

我是你的新邻居,小津格郎

Je m'appelle Kakuro Ozu.

Tu ne devrais pas être au

collège à cette heure-ci ?

你现在不是应该在学校吗? Si, justement.

Mais, j'ai oublié mon cartable. 没错,可是我忘了带书包

Oh !

Ta maman m'a dit que

tu étudiais le japonais.

你妈妈跟我说,你正在学日文

我懂一点日文

不过我没什么天分

我可以纠正你的发音吗?

请您不要客气

我没什么天份

天"份",不是天"分"

'' Je ne suis pas très douée ''. 我没什么天份

'' Je ne suis pas très douée ''.

好棒,你非常有天份

Très bien.

非常好

Merci Monsieur.

谢谢,先生

叫我格郎就可以了

谢谢您,格郎桑

Je viens de faire la connaissance de notre concierge,

我刚刚见过门房米榭太太

Madame Michel...

Tu la connais bien ?

你跟她熟不熟?

Pas vraiment, non...

不怎么熟

Curieuse rencontre, je dois dire.

我必须说真是个奇妙的邂逅

Vous aussi, vous pensez

qu'elle n'est pas ce qu'on croit ?

您也认为

她不是一般人所认为的样子?

Au revoir.

再见

Ambiance - Déménageurs

Alors mes grandes filles ?

我的乖女儿怎么样啦?

Comment ?a va ? ?a va bien...

怎么样?很好嘛

Toi... Bonjour...

'' Ochou '', '' Ozu ''... 小"基"?…小津

Voilà, vous êtes toutes belles !

好了,你们好美

Oh ! Bisou

Pourquoi est-ce que tu te caches

芭洛玛,为什么躲起来?

Je croyais qu'à la naissance...

还以为每个人一生下来

on nous attribuait un certain nombre de mots à dire.

Je croyais qu'à la naissance...

Tu as bien grandi !

Alors, pour moi,

说话都有配额

on naissait muet, si on avait oublié

de nous attribuer de mots. Fff... Attends, je vais aller te chercher un petit chiffon à poussière. 要是忘了给我们说话配额

Pour en revenir à la parole... 每个人就会天生都是哑巴

Pour en revenir à la parole... Comme je ne savais pas le nombre de mots qu'on m'avait distribué...

回到刚刚的话题…

Oh ! ...

Oh là là ma jolie... ma jolie...

(索兰兹)

?a fait dix ans pile que j'ai commencé une analyse.

Tu es où ?... Ah, tu es là !

回到刚刚的话题…

Par exemple...

Pour en revenir à la parole...

我那时候经常做同一个梦

Je me suis souvenue d'un rêve que je faisais beaucoup à cette époque, 我掉牙齿,牙齿变黑

je perdais mes dents...

一个接一个掉下来

Elles tombaient les

unes après les autres...

J'en ai parlé à mon psy,

et vous savez ce qu'il m'a dit ?

您知道心理医生怎么说吗?

'' Chère Madame,

"亲爱的夫人"

un freudien vous dirait que

c'est un rêve de mort. ''

"佛洛伊德派会说您梦到死亡"

C'est incroyable non ?

真不可思议,不是吗?

C'est incroyable...

真不可思议…

Oh !

C'est incroyable !

真不可思议!

C'est incroyable...

真不可思议…

- Bonjour.

- Bonjour Madame Josse.

-您好

-您好,乔斯夫人

- Entrez !

- Merci.

-请进

-谢谢

Comme nous sommes mercredi,

je suppose que Paloma est ici.

今天是礼拜三,芭洛玛应该在家

Tout à fait.

她在

Je voudrais voir votre fille,

chère Madame,

我想看看您女儿

parce que nous avons fait connaissance hier,

我们昨天见过,相谈甚欢

et que nous avons eu une discussion très intéressante.

Vous avez de la chance,

ma fille ne nous parle guère.

您运气真好

我女儿几乎都不跟我们说话

Paloma ! Monsieur Ozu est ici pour toi ! 芭洛玛,小津先生来找你

Entrez !

进来

J'ai une grande nouvelle :

大消息

- ll m'embauche.

- Qui ?

-他要用我

-谁?

Monsieur Ozu.

小津先生

ll m'embauche pour douze heures, payée comme une princesse !

一礼拜12个钟头,高薪任用

Douze heures ?

Mais comment vous allez faire ?

12个钟头?您哪忙得过来?

J'ai laissé tomber Madame Josse.

我把乔斯太太那边给辞了

J'ai-laissé-tomber-Madame-Josse ! 我把乔斯太太那边给辞了

Je vais nous faire du thé

blanc pour fêter l'événement.

我煮点白茶庆祝一下

ll me paie douze euros de l'heure,

每个钟头12欧元

Madame Josse me payait huit euros, 乔斯太太才付8欧元

et en plus elle laissait tra?ner ses culottes sales sous le lit.

而且还把脏三角裤乱丢到床底下

ll laisse peut-être tra?ner ses cale?ons sales.

搞不好他会乱丢脏四角裤

Ah non, c'est pas le genre...

他才不是那种人ll y a plus un mur comme avant :

家里的墙全都打掉了,好漂亮

lls ont tout cassé pour tout refaire

c'est magnifique.

Ses chats aussi sont très beaux.

他的猫也好漂亮

lls sont tout minces et ils avancent comme ?a, en ondulant...

好轻巧,走路婀娜多姿

Oh non, mais vous devriez venir

avec moi une fois pour visiter,

装潢好后,您该上来看看

quand ?a sera terminé.

Vous connaissez leurs petits noms ?

叫什么名字?

- à qui ?

- Aux chats.

-谁?

-猫

Pour la chatte, c'est Kitty,

母的叫凯蒂,公的我忘了

mais je n'ai pas retenu le nom du chat. - Lévine...

- Oui, Lévine !

-列文…

-对,列文!

Mais comment vous savez ?

您怎么知道?

Mais, c'est pas ce

révolutionnaire au moins ?

他该不会在搞革命吧?

Non, le révolutionnaire, c'est Lénine.

搞革命的叫"列宁"

Lévine, c'est le héros

d'un grand roman russe.

列文是本俄国小说的男主角

Kitty, c'est la femme

dont il est amoureux.

凯蒂是他爱的女人

Enfin vous auriez d? voir Madame Josse. 您帮我去跟乔斯太太说

.. J'ai d? lui redire deux fois.

我都跟她说过两次

Elle m'a regardée,

elle s'est assise et elle m'a dit

她看着我,坐在椅子上说:

'' Mais qu'est-ce que je vais faire ? '' "那我该怎么办?"

Elle vous a pas demandé pourquoi ?

-她没问你原因?

-她不敢问

Mais c'est ?a le meilleur

: elle a pas osé.

La bonne éducation

parfois c'est un problème.

好教养有时候反而是个问题

Si au moins elle m'avait dit

好歹她有说"那我该怎么办?"

'' Mais qu'est-ce que

je vais faire sans vous ?''

Ah ces riches !...

这些有钱人啊

Crotte alors !

去他的

欢迎,芭洛玛

Je ne suis pas tellement plus convaincue que par les miens,

我还以为我那边已经够好了

mais au moins,

les v?tres sont décoratifs.

可是您这里还更具设计感

Merci.

谢谢

Comment s'appellent tes chats ?

你的猫叫什么名字?

Constitution et Parlement.

宪法和议会

Juste au cas où vous n'auriez pas

您看出我来自于什么家庭了吧? compris dans quel

genre de famille je suis née.

Nos chats sont deux grosses outres 我们家那两只大肥猫

gavées de croquettes de luxe

肚子里塞满了高级肉丸

qui se tra?nent d'un canapé à l'autre en laissant des poils partout.

在沙发上闲逛,掉得满屋都是毛

Je suis s?r qu'ils

ont d'autres qualités.

我确定它们有别的优点

Ah non.

Moi, je crois au rayonnement

et à la sensibilité d'un chêne.

我相信桦树超然独立之美

Alors, a fortiori,

je crois à ceux d'un chat.

所以我也相信猫的超然独立之美

J'ai beaucoup repensé

au chat de Madame Michel. -至于米榭太太的猫…

-列夫?

Léon ?

Oui. Léon...

对,列夫

Quelque chose me dit

应该是取自列夫托尔斯泰

qu'il tient son nom de Léon Tolsto?. Qu'est-ce qui vous fait dire ?a ?

您怎么知道?

La même chose qui me dit aussi

我也相信她非常喜欢

qu'elle aime beaucoup

Anna Karénine.

《安娜卡列妮娜》

Madame Michel, elle me fait

penser à un petit hérisson...

米榭太太让我想起刺猬

à l'extérieur, elle est bardée de piquants, une vraie forteresse.

浑身是刺,一座如假包换的堡垒

Mais moi,

j'ai l'impression qu'à l'intérieur,

但我感觉她只是故意装得很懒散

elle est aussi raffinée que ces petites bêtes faussement indolentes, 其实内心跟刺猬一般细致farouchement solitaires

et terriblement élégantes.

性喜孤独,优雅得无以复加

'' Chère Madame,

En hommage à votre chat

Bien à vous, Kakuro Ozu ''

"亲爱的女士,向您的猫致敬"

"祝好,小津格郎上"

《安娜卡列妮娜》

'' Je ne comprends pas.''

"我看不懂"

'' La concierge ''

"门房上"

'' Je ne sais pas lire. ''

"我不识字"

N'importe quoi !

胡来!

"谢谢,您太客气了"

'' Merci il ne fallait pas. La concierge '' "门房上"

Chère Madame,

很高兴我送的东西没惹您不快

je suis heureux que mon envoi

ne vous ait pas indisposée.

Bah je... Si, si. Euh, enfin... non. 有…我是说没…谢谢

Je veux dire c'est euh... Merci. Je ne suis pas venu pour

que vous me remerciiez.

我不是为了听您道谢才来的

Non ?

不是吗?

Je suis venu vous prier

de d?ner avec moi demain soir.

而是来邀您明晚与我共进晚餐Ah, euh...

Un d?ner entre voisins.

En toute simplicité.

邻居间吃顿便饭,一切从简

Entre voisins ? !...

邻居?

Mais je suis la concierge !

可是我是看门的

ll est possible de posséder

deux qualités à la fois.

一个人可以同时拥有两种身分

- Tu es Paloma n'est-ce pas ?

- Qu'est-ce qui vous fait dire ?a ? -你是芭洛玛?

-您怎么知道?

Je suis ton nouveau voisin.

我是你的新邻居

Phrases en japonais de Paloma et Kakuro. Brouhaha.

A l'extérieur, elle est bardée de piquants.

浑身是刺,一座如假包换的堡垒Mais moi, j'ai l'impression qu'à

l'intérieur, elle est aussi raffinée 但我感觉她只是故意装得很懒散que ces petites bêtes faussement indolentes...

其实内心跟刺猬一般细致

性喜孤独,优雅得无以复加

Nous sommes tous

des hérissons dans la vie...

每个人在日常生活中都是刺猬

Mais le plus souvent,

sans élégance...

只不过多半不怎么优雅

Mon nouveau voisin est japonais. 我的新邻居是日本人

Et il faut que ?a arrive

juste avant que je meure. 我临死之前,这一定得发生

Léon.

列夫

Pourquoi ? Mais pourquoi ?

为什么?告诉我到底为什么?

Mais dites-moi pourquoi ? ! Comment ?a, pourquoi ?

Mais c'est très bien !

什么为什么?这样很好啊

- Vous plaisantez ?

- ll faut penser pratique, maintenant. 您开什么玩笑?

现在该考虑实际问题

Vous n'allez pas y aller comme ?a.

您总不能这样就去

C'est la coiffure qui va pas.

发型不对劲

Quand est-ce que vous y

êtes allée pour la dernière fois ?

您上次做头发是什么时候?

Je suis jamais allée chez le coiffeur. 我从没做过头发

- Je vais aller chez le coiffeur.

- Et qu'est-ce que vous allez mettre ? -我会去的

-您要穿什么?

Ma robe noire.

-黑洋装

-参加葬礼穿的那件?

La robe que vous aviez pour

l'enterrement de Monsieur Arthens ? - J'en ai pas d'autre !

- Alors il faut en acheter une.

-我没别件

-那就买一件

- Mais c'est seulement un d?ner.

- Mais je pense bien, oui.

-只不过吃顿晚饭

-我知道

Mais enfin vous vous habillez pour aller d?ner chez les autres ?

您去别人家吃饭都不打扮吗?

Mais je vais jamais

d?ner chez les autres !

我从来都不去别人家

Et de toute manière,

pour la Redoute c'est trop tard...

反正现在邮购也来不及了

Ah la belle affaire ! Mais vous

n'allez jamais en magasin ?

您从没上店里买过东西?

Non. Jamais !

从没

Je n'y vais jamais !

我从不逛街

Essayer des vêtements

qui m'iront comme un sac

试穿就跟套了个大布袋似的

sous l'oeil d'une jouvencelle anorexique... Non, Jamais !

在年轻苗条的小姐眼前丢人现眼

永远别想!

Bien. Bien, bien, bien.

我去去就来

Je reviens.

à tout à l'heure.

待会儿见

Jeudi 7 juin. Depuis cent

soixante-cinq jours,

6月7日

我每礼拜从妈妈药盒里偷一颗药

je prends au moins un comprimé par semaine dans la bo?te de maman

ll y a un risque de décès pour toute prise importante d'anxiolytiques

服用过多抗忧郁药足以致命

Cent soixante-cinq divisé par sept... 165天除以7

Egale vingt-trois virgule cinq cent soixante et onze...

等于23.571颗药

Avec des doses toxiques importantes 剂量虽高,搞不好只会陷入昏迷

peut aussi provoquer un simple coma... Et comme il a pu m'arriver

d'en prendre deux d'un coup,

有些研究指出不会致命

les jours où la bo?te était pleine...

D'autres études prétendent

qu'il n'y a pas de dose mortelle...

所以药盒很满时,我就拿两颗

J'aurai au moins

trente-huit comprimés.

我28公斤,最少得吃38颗

.. Sachant que je pèse vingt-huit kilos, ma collection

de pilules devrait suffire !

收集这么多药丸应该够了

Vous allez ressembler

您会像电影明星Je plaisante.

我开玩笑的

Où avez-vous eu ?a ?

从哪搞来的?

Je suis allée chez Maria.

我去玛丽亚那拿的

Vous voulez dire que c'est la robe

de quelqu'un d'autre ?

您是说这件是别人的?

Elle ne sera pas réclamée,

衣服的主人上礼拜才刚过世

la dame est morte la semaine dernière. Et d'ici à ce que la famille se rende compte qu'il y a une robe au pressing...

在她家人发现衣服在洗衣店前

Vous avez le temps de d?ner dix fois avec Monsieur Ozu.

够您跟小津先生吃10次饭

- Je peux pas faire ?a.

- Mais qu'est-ce que vous voulez

我不能这么做

死都死了还要这件洋装做什么?

qu'elle en fasse de cette robe,

la pauvre dame ?

Essayez-la.

Je vais finir par être en retard.

试穿看看,别害我迟到

Je vous ai pris

rendez-vous à midi moins

我帮您跟发型师约好11:45

le quart chez

le coiffeur en bas de la rue.

La jeune fille est formidable.

那个女设计师非常棒

Je reviens vous

voir à seize heures.

我4点再来找您

Qui est-ce qui vous a coupé

les cheveux comme ?a ?

谁帮您剪成这样?

Vous préférez une eau bien

chaude ou plut?t tiède ?

喜欢热水还是温水?

Bien chaude...

热水

C'est fini.

好了

C'est étonnant.

真惊人

(芭洛玛乔斯数学笔记)

什么电梯嘛!一天到晚坏

Oh, Paloma !

噢,芭洛玛

Je reviens.

我马上就来

谢谢

得赶紧报修罗

Très élégante, Madame Michel.

米榭太太,您真优雅

Yoko Ozu.

小津阳子

Petite fille de Monsieur Kakuro Ozu. 小津格郎先生的孙女

Riche et unique héritière d'une puissante famille japonaise.

多金,日本大家族唯一继承人Abandonnera ses études pour épouser 往后会中断学业

嫁给家财万贯的银行家之子

le fils d'un banquier fortuné.

Après trois séjours en cure de

désintoxication,

戒毒治疗三天后

elle élèvera ses quatre enfants dans un intérieur aseptisé.

她会在一尘不染的家中

拉拔大4个孩子

Yoko Ozu finira sa vie divorcée, alcoolique, milliardaire et dépressive. 小津阳子最后会以离婚收场

变成罹患忧郁症的酗酒亿万富婆

Et moi ?...

我呢?

Est-ce que mon destin

se voit sur mon front ?

我的命运写在脑门上了吗?

Si je veux mourir,

c'est parce que je le crois.

我就是相信会命中注定

所以才想死

Mais s'il existait la possibilité de devenir ce qu'on n'est pas encore ? 可是万一能让自己成为

自己尚未成为的样子呢?

Est-ce que j'aurai su faire de ma vie 我能让自己的生命

autre chose que

ce à quoi on me destinait ?

变成不是已经注定的那样吗?

Non non...

Ouais, mais n'importe quoi... 不好

c'est...n'importe quoi... Hein !

简直就在瞎搞

Bonsoir, Madame.

-您好

-您好

Bonsoir.

- Entrez.

- Merci.

-请进

-谢谢

Tenez.

Ah... Oui...

Venez...

这边请

Nous allons d?ner à la cuisine.

我们在厨房吃

D'ailleurs, c'est moi qui cuisine.

而且我亲自下厨

Ah c'est...

-这边好美

-谢谢

- C'est très beau ici.

- Merci.

Je ne sais pas si vous connaissez

la cuisine japonaise.

您吃过日本料理吗?

Non.

Ce sont des gyozas.

这些是饺子

Ah...

Pourriez-vous m'indiquer où sont les... 请问方便的地方在哪?

les toilettes s'il vous pla?t ? Madame Michel ?

米榭太太?

J'arrive pas à ouvrir la porte !

我打不开门

Oh...

peut-être tournez-vous le

bouton dans le mauvais sens...

您可能转错门把方向了

Ah...

J'ai... J'ai été un peu surprise. 我…我有点惊讶

Mozart dans les toilettes c'est...

洗手间放莫札特…

Oh ! J'aurais d? vous prévenir.

我应该先知会您的

C'est une fa?on japonaise.

日本式作风

Quand on s'assoit,

la musique se déclenche.

一坐下去,音乐就会自动播放Mmm... Excusez-moi...

对不起

ll y a des gens qui se suicident

en se jetant par la fenêtre.

有的人跳窗自杀

Je trouve ?a insensé.

Moi je détesterais avoir mal.

我觉得真荒谬,我怕痛

Paloma ! !

芭洛玛

à quoi ?a sert de mourir

si ce n'est à ne plus souffrir ?

不能免除痛苦,那为什么要死?

Je ne lui parlerai qu'en présence

de mon avocat.

我律师在场我才说

Ton avocat ?

你的律师?

Ton avocat...

你的律师…

Mais ce n'est pas un tribunal, tu sais.

又不是法庭…他是心理医生

C'est un psychanalyste.

Je l'imagine déjà ce vieux docteur Thé?d 我想像得出老泰德医生会怎么样

avec sa phrase de commercial qui veut

跟卖牙刷的一样

vendre des brosses

à dents à Madame et sa fille :

向这对母女使出推销辞令:

'' Je suis très content de

vous voir toutes les deux. ''

"我很高兴见到你们两位"

Paloma, tu es une

petite fille très intelligente,

芭洛玛,你是个很聪明的小女生

mais on peut être très

intelligent et très démuni.

可是聪明的人也会感到无助

Très lucide et très malheureux.

也可能脑筋清楚却不快乐

Je ne vois que la psychanalyse

pour concurrencer les religions

就持续性以痛苦为乐这点来说

dans l'amour des souffrances qui durent.

唯有心理分析可与宗教媲美Oh...

Elle est savoureuse celle-là...

这句话值得玩味

C'est Tibère !

Maman tu peux aller ouvrir ?

J'arrive tout de suite.

迪贝尔来了

妈,帮他开一下门,我马上好

Qu'est-ce qui te fait dire ?a ?

你怎么会这么说呢?

Que ma mère nous annonce comme si c'était un motif

我妈告诉大家她看心理医生

pour faire couler le champagne à flot que ?a fait dix ans pile

整整看了10年

就是为了大开香槟庆祝

qu'elle est en analyse.

Ben oui...

是啊

Oui. C'est très bien, non ?

对,这样不是很好吗?

Non.

不好

Ce qu'elle ne dit pas, c'est que ?a fait aussi dix ans pile qu'elle prend 她吃抗压药也整整吃了10年

des antidépresseurs.

Mais visiblement,

elle fait pas le lien.

只不过她不说而已

Elle fait pas le lien entre

ses dix années d'analyse,

不过很明显,她认为两者无关

ses trois heures par jour à

pulvériser des plantes vertes

她认为每天花3个钟头浇花

et son impressionnante consommation de substances

还有吃健保给付的超多抗压药remboursées par la sécurité sociale. 都跟她看了10年的心理医生无关

Tu en veux un peu ?

要不要喝一点?

Non je plaisante.

不行,我开玩笑的

Argh !

Ce sont des ramens.

拉面

C'est une soupe d'origine chinoise. 拉面原本来自于中国

ll faut tremper les

gyozas dans cette sauce.

饺子得沾酱汁吃

Vous me direz si vous aimez.

然后再告诉我您喜不喜欢

- Bon appétit.

- Merci.

-请用

-谢谢

Au Japon, les ramens

se mangent bruyamment.

日本吃拉面的时候都会很大声Ah...

C'est très bon, mais il y a des dommages collatéraux.

很好吃,可惜造成连带损害

Je suis navré pour votre robe.

害您的衣服脏了,真抱歉

C'est pas ma robe !

这不是我的衣服

On me l'a prêtée.

我借的

Vous savez, je vis seule depuis

très longtemps et je sors jamais. 我独居很久,从不出门

Je crains d'être un peu... sauvage. 恐怕不擅交际,有点…野蛮

Une sauvage très civilisée alors. 非常文明的野蛮人

Vous n'auriez pas d? m'offrir cette magnifique édition.

您不该送我那两本漂亮的书

C'était pas la peine.

没这个必要

Est-ce que cela vous a fait plaisir ? 您高兴吗?

Oui. ?a m'a fait grand plaisir, mais ?a m'a aussi un peu effrayée...

我是很高兴,但也很惶恐

Je tiens à rester discrète.

Je veux pas d'histoires.

我想低调一点,不想惹麻烦Personne ne veut d'une concierge qui ait des prétentions.

没人会用一个自命不凡的门房

Vous n'avez pas de prétentions. Vous avez de la curiosité.

您没自命不凡您只不过是好奇而已

C'est même inconcevable que

je d?ne chez vous ce soir.

在您这儿共进晚餐更没法想像

Et pourtant, vous d?nez ici ce soir, et j'en suis très honoré.

可是您的确是在这吃晚饭

而且我深感荣幸

Hubert Josse.

鱼伯乔斯

Né il y a neuf ans et demi dans une famille de cyprinidés,

9年半前出生于金鱼养殖场

au fond d'un bassin d'élevage

de poissons rouges.

鱼伯乔斯会在金鱼缸里终老一生Hubert Josse poursuit et finira sa vie dans ce bocal,

即使每周可待在厨房流理台数回malgré quelques échappées

因为清洁工要帮他换水hebdomadaires

dans l'évier de la cuisine :

le temps pour la femme de

ménage de lui mettre une eau

以免惨遭自己的排泄物毒毙身亡propre afin qu'il ne s'empoisonne pas avec ses propres déchets.

- Les monts de Kyoto...

- Oui ?

-京都的山脉…

-怎么样?

'' Les monts de Kyoto ont la couleur du flanc d'azuki. ''

"京都山脉是红豆布丁的颜色"

C'est dans un film...

电影台词

Les Soeurs Munakata,

vous l'avez vu ?

《宗方姊妹》,您看过吗?

ll y a bien longtemps.

好久以前看的

J'ai la cassette.

我有录影带

?a vous dirait qu'on

le regarde ensemble ?

您愿意跟我一起看吗?

Vous avez un... un magnétoscope ? 您有录影机?

Oui.

Samedi, ?a vous irait ?

礼拜六好吗?

D'accord.

Nous regardons

le film à l'heure du thé,

下午茶时间,我会带点心过来et... j'apporte des patisseries. Marché conclu.

一言为定

Et bien à... samedi.

那就礼拜六见

- Oh Renée !

- Oui ?

-荷妮…

-怎么样?

Oh...Ah...

Au fait, je voulais vous demander... 我想顺便问您…

Euh... vous êtes de sa famille ?... 您跟他有亲戚关系吗?

à Monsieur Ozu ?

我是说导演小津安二郎

Je veux dire le... réalisateur. Non, pas du tout.

没,一点都没

Ah bon.

Vous êtes dé?ue ?

您失望了?

Non... pas du tout.

没,一点都没

Oh, bah oui ?a va, ?a va.

好了,别叫了

.. Ah oui, oui, oui...

来了

Ben alors ? Ben alors, vous étiez prise dans les embouteillages ?

-唷,您塞车啦?

-现在才7点半

ll est sept heures et demie.

Oui, je sais.

我知道

- La loge ouvre à huit heures.

- Comment ?a à huit heures ?

-门房8点才开

-还有规定时间?

- ll y a des heures ?

- Oui !

Ah.

- Bon ben puisque je suis là, je...

- Ben vous repasserez plus tard.

-反正我来都来了

-您晚点再过来

Paloma !

芭洛玛!

Je l'ai pas trouvée.

我找不到她

Non mais elle se prend pour qui cette 那个门房老巫婆以为她是谁啊

vieille crevure de concierge ? !

Qu'est-ce qui se passe ?

怎么回事?

Elle m'a claqué la porte au nez,

她赏我吃闭门羹,说她8点才开

au prétexte que la loge

ouvre à huit heures !

Pignouf !...

老肥婆

On ne peut pas

déranger une concierge

不能从早到晚随时都去烦门房

à n'importe quelle heure

du jour et de la nuit.

à une demi-heure près,

好歹可以破例一次

elle pourrait faire un effort

cette grosse vache !

Ma Colombe...

我的鸽兰白

?a suffit ! !

够了

La loge n'est pas un sanctuaire protégé qui ne conna?t ni le progrès 门房是个未受保护的圣殿

既未随社会进步,也不合劳基法social ni les lois salariales ! Rideau !

如此而已

Tout à fait.

的确如此

Non, mais c'est vrai !

C'est pas parce que... Paloma !

我说真的,都是因为…芭洛玛!

Je ne veux pas que tu me filmes ! 我不要你拍我

Paloma !

芭洛玛

Paloma !

芭洛玛

Paloma, qu'est-ce que...

Tu ne bouges pas !

怎么搞的…别动!

Paloma, j'aimerais

que tu m'expliques ce qui

你给我解释鱼伯怎么了?!

s'est passé avec Hubert !

éteins cette caméra,

je t'interdis de me filmer !

关掉,我不准你拍!

Paloma, qu'est-ce que tu as fait de mon poisson rouge ?

芭洛玛

你把我的金鱼怎么了?

Cette nuit, je me suis

réveillée avec une petite faim.

我半夜醒来,肚子有点饿

Je suis allée me chercher

un yaourt dans la cuisine.

跑到厨房想吃优格

Hubert flottait à la surface de l'eau. 就看到鱼伯肚皮朝上

Tu l'as mis où ?

你把他放到哪去了?

- Dans les toilettes.

- C'est abject.

-冲到马桶里面

-你真的有病

ll était mort.

他早就死了

Tu es... une petite personne

intolérante et neurasthénique

你真是个令人无法忍受的小疯子

qui déteste les autres, Paloma.

你憎恨其他人,芭洛玛

étant donné la situation,

我有权要你帮我做件事以兹弥补

j'estime être en droit de te demander de me rendre un petit service.

- Je veux un accord.

- Tu sais même pas ce que je veux !

我要签订协议

你又不知道我要叫你做什么

Tu veux que j'aille voir Madame Michel. 要我去找米榭太太

Mmm...

OK

-你让我拍我就去

-不要

- Si tu m'autorises à te filmer. - Non.

Jusqu'à mon anniversaire.

Et après, j'arrête. Promis.

拍到我生日那天,我保证

- ?a fait combien ?

- Neuf jours.

-多久?

-9天

- Trois jours.

- Alors, j'irai pas.

-3天

-那我就不去

Ok. Neuf jours.

好,9天

Va voir cette vieille raclure et dis-lui de m'apporter mon paquet 去找那个老太婆

dès qu'il arrive à la loge !

要她一收到信立刻送上来Bonjour.

-你好

-您好,米榭太太

Bonjour Madame Michel.

Ma soeur Colombe

m'envoie vous prévenir

我姊在等很重要的信

qu'on va livrer pour elle une enve loppe qui lui importe beaucoup. Très bien.

很好

Elle me demande si vous pouvez la déposer à la maison.

-她要我问您可以拿上去吗?

-好

D'accord.

Tu...

你…Tu veux boire un chocolat ?

要不要吃巧克力?

Entre.

进来

Justement je prenais le thé.

我正好在喝茶

Je préfère le thé.

?a vous dérange pas ?

我比较想喝茶,您不介意吧? Non, pas du tout.

不,一点都不会

Assieds-toi.

Je suis là en émissaire,

parce que ma soeur va recevoir

我是代罪羔羊

我姊在等指导教授对论文的评语

les corrections de son mémoire sur Guillaume d'Ockham,

un moine franciscain et philosophe logicien du XlVème siècle.

有关14世纪圣方济修士

暨理哲学家奥坎的论文

- Ah oui...

- Eh oui.

-是吗?

-是的

Et bien, ?a nous aura donné

l'occasion de faire connaissance. 刚好让我们有机会认识

Je pourrai revenir ?

我下次还可以来吗?

Si tu veux,

mais j'ai peur que tu t'ennuies,

你想来就来,我怕你会无聊

il n'y a pas grand-chose à faire ici. Je voudrais juste être tranquille. 我只不过想安静一下

Tu ne peux pas être

tranquille dans ta chambre ?

-你房里不安静吗?

-不安静

Non.

Avant je me cachais.

我以前都躲起来

Mais maintenant, presque toutes

mes cachettes sont grillées.

现在我所有藏身地都被发现了

- Alors ?

- Alors... euh...

-怎么样啊?

-这…

Vous pouvez revenir un peu plus tard ? 您可以等等再过来吗?

Très bien. Je reviens, comme d'habitude. 很好,老时间

Bon, alors à tout à l'heure.

那就待会见,芭洛玛再见

Au revoir. Paloma.

Au revoir !

再见

Tu vois, moi aussi je suis constamment dérangée.

我也一样,老有人打扰我

C'est pas le meilleur endroit

pour être tranquille ici.

我这可不是个可以安静的好地方

Les gens viennent pour vous voir.

lls me dérangeront pas.

他们来找的是您,不会打扰到我

Ah...

Moi je veux bien.

我很愿意让你来

Mais il faut d'abord demander

à ta maman si elle est d'accord.

但是得先征求你妈妈同意Je peux ?

我可以吃吗?

- C'est du chocolat noir.

- J'ai vu, oui. Merci !

-黑巧克力

-我注意到了,谢谢

Mmm...

Je me demande ce qui est

bon dans le chocolat...

巧克力到底哪里好吃?

La substance elle-même ou la technique de la dent qui le broie ?

是巧克力本身好吃呢?

还是牙齿啃嚼巧克力时的技巧?

Moi, je préfère le laisser fondre tout doucement sur la langue...

我喜欢让它在舌头上慢慢溶化

C'est vrai.

你说得没错

Changer de style du croqué dedans, c'est comme euh...

改变咀嚼巧克力方式,就好比…

déguster un nouveau mets.

品尝新菜肴

Faut que tu rentres chez toi.

你该回去了

Tes parents vont s'inquiéter.

免得你爸妈担心

Vous êtes pas une concierge ordinaire. 您不是个普通的门房

Vous, vous avez trouvé

la bonne cachette.

您找到了一个很好的藏身处

J'y vais !

我去开

Ah, bonjour.

Bonjour.

您好

Tenez, le courrier...

qu'attendait votre fille.

-您女儿在等的信来了

-谢谢

Merci.

Euh, attendez ! Euh...

等等

Paloma est une petite fille très excentrique.

芭洛玛是个偏离正轨的小女生Euh...Je veux dire qu'elle un peu, euh... euh, bizarre.

我的意思是说,她有点…

Elle est très gentille.

她很乖

Oui oui oui, mais euh...

是没错,可是她喜欢躲起来

elle adore se cacher par exemple, euh... - Oui, elle m'a dit.

- Ah bon ? Elle vous a dit ?

-她跟我说了

-她跟您说了?

Ah, elle vous a dit... Mmm...

她跟您说了

Enfin bref, elle voudrait savoir si

elle peut venir dans votre loge de

她想知道可不可以去您那边

temps en temps.

Si ?a ne vous dérange pas...

如果不会打扰到您的话

Non, ?a me dérange pas.

不会打扰到我

Ah...

Comme ?a au moins, moi je... Ouh !

如此一来,最起码我…

Attention au chat !

小心,猫! Youp !...

Oui. Je voulais vous dire...

我的意思是说…

Ne pas laisser sortir le chat.

不准猫出去

Ne pas laisser entrer la concierge. 不准门房进来

Comme ?a, moi je pourrais, euh... voyez, savoir où elle est...

Ah merci beaucoup. Merci !

?a vous embête si je vous filme ?

您会不喜欢我拍您吗?

Oui.

- Vous sortez ?

- Oui.

-您要出去?

-对

Je peux vous accompagner ?

我可以跟您去吗?

Oui.

可以

Attention !

小心

Je ne suis pas s?re de

pouvoir arranger ?a.

我不确定去不去得掉

Des taches pareilles sur

une robe comme celle-là !

弄脏这么贵的洋装

Manuela ne vous a pas dit que

c'était une robe de grande qualité ? 曼奴菈没警告过您吗?

Si...

Je vais voir avec mon mari si

on peut faire quelque chose.

我去问我先生看看有没有办法

刺猬的优雅经典句子

刺猬的优雅经典句子 1、很多时候我们就好像两只刺猬,故意用身上的刺伤害彼此,明明知道,自己也会很痛。 2、刺猬身体胖胖的,四脚短小,长着锐利的爪,适合于掘土,尖红的长嘴很便于捕捉小虫。 3、我只是一只刺猬而已,蜷缩的刺猬,若您想踩我一脚,那请别抱怨疼。 4、我们任何一人都是刺猬,害怕时竖起全身的刺,围住自己。可谁又会知道,刺猬褪去全身利刺后,那温顺的模样。 5、怕被欺骗,怕被辜负,怕被伤害,所以你把自己武装的像只刺猬。 6、我们把它放在纸箱里,不一会儿它暖和过来,悄悄地伸出尖尖的小脑袋,探头探脑地叫了一会儿,然后慢慢地伸出短小的前肢,用锐利的爪子抓住纸箱使劲往外爬。我怕小刺猬饿了,就拿了些菜叶和萝卜皮喂它。可是它不但没有吃,反而惊慌地缩成刺球,竖起尖利的钢刺,如同面临大敌,那模样把我吓一跳。 7、暗恋就像倒着抚摸一只刺猬的刺,又痛又别扭,可这是刺猬的错吗,它的毛茸茸只是表达的有些坚强罢了。 8、刺猬那小脑袋藏在硬刺下边,小红鼻子尖向前伸着,两只眼睛壳晶晶的,像黑豆粒似的。15这只小剌猬圆滚滚的,像只大老鼠,身上全是长长的刺。我用小棍碰了它一下,它马上机敏地缩成一个刺球。 9、狐狸和刺猬都同住在深山野林里。狐狸不但狡猾,而且反应灵敏,

行动迅速,哪里有什么好事都落不下它,这让它出尽了风头;刺猬就不行了,它又蠢又笨,不但走起路来慢慢腾腾,而且稍有风吹草动,它就像个与世无争的胆小鬼,马上把身体蜷缩起来。 10、小刺猬今年一岁了。它背上披了一件带刺的衣服,遇到敌人是,它会缩起来变成小刺球,不让敌人碰它。它有一双圆圆的眼睛,像小玻璃球。一个翘翘的鼻子像一颗黑豆。它还有四条小短腿,像四根柱子。它长得可真好玩呀! 11、刺猬的爪子像老鹰的爪子那么锐利,那么有有力,除了腹部,刺猬浑身长满了像钢针一样的硬刺,又短又密。 12、从此,小刺猬整天背着满身的刺。它那光洁的皮肤不见了。它再也不美丽了。更可悲的是小动物们再也不和它玩了。小刺猬真后悔。 13、我知道我像个刺猬,我活得如此激进。你可以说我事多,说我矫情。但我没有抱怨,我对这个世界充满爱,我会知足,我觉得一切都很美好。我都说了,没几个人懂我,都别特么对我指指点点的了。14、刺猬和蒲公英都带着刺,我猜刺猬是浦公英的化身,想当蒲公英却化身为刺猬。 15、你就像是只刺猬,当我抱着你,血滴在你的身上时,你却在说我把你伤害了,可从不知道那血是我的。 16、我上辈子一定是诸葛亮放出借箭那只草船,所以这辈子才会被扎成刺猬! 17、刺猬拨了所有的刺,便不是刺猬,遍体鳞伤才能拥抱,毫发无损刺了对方。

《海伦凯勒》读后感

《海伦?凯勒》读后感 故事主要讲述了“我”——皮埃尔。阿隆纳克斯误打误撞进入了尼摩船长的“鹦鹉螺”号潜水艇,从而开始了我的海洋冒险之旅。由于“鹦鹉螺”号一直被世人当作“海洋怪物”,尼摩船长又不愿意暴露自己的身份,所以凡是上船的人都不允许下船。最后发生了 一次大漩涡,把尼摩船长和“鹦鹉螺”号潜水艇永远地卷入了海底,而我却坐着小艇死里 逃生。读完小说,我特别佩服尼摩船长,他意志坚定,从没放弃过要穿越海洋的伟大理想,但最终为了实现理想而付出了自己宝贵的生命。 《海底两万里》的读后感怎么写呢,下面为大家搜集的3篇“《海底两万里》读后感200字作文”,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友! 邱王梓《海底两万里》的作者凡尔纳出生在法国的一个小镇上,他的父亲是一位颇有 成就的律师,希望凡尔纳子承父业。可是凡尔纳喜欢航海旅行,他瞒着家人去做实习船员,可是最终被父亲狠揍了一顿后接回了家,痛苦的凡尔纳泪流满面地发誓,以后只躺在床上 幻想海上旅行。这本《海底两万里》就是在这样的情况下写成的。 凡尔纳的幻想最终变成了事实,在这个科技高速发展的时代,潜水艇已经司空见惯了,作为新时代的一分子,我一定学习尼摩船长热于创新,冷静思考,乐于探索,热爱科学。 这本书是一部经典的科幻小说,作者将扑朔迷离的故事情节,丰富详尽的知识完美的 融为一体,引导人们认真学习。这本书以它独特的魅力吸引着我的眼光。 这本书写了一位名叫阿尤纳斯的探险者,同时他还是法国罗浮宫的专职博物学家。他 跟着美国人的的一艘名叫“亚伯拉罕?林肯”号的驱逐舰,去追“海怪”。谁知到那“海怪”是一艘潜水艇,名叫“鹦鹉螺”号。还写了他和他的仆人和另外一位捕鲸手尼德在这 里面的奇遇。 在这本书里,你可以知道海底森林是能漫步的,可以知道在海底是如何打猎的,可以 知道尼摩船长是怎样制服鲨鱼的,还可以了解到诺第留斯号是怎样冲破冰山的围攻脱离险境,安然无恙地奔驰在危机四伏的海底的……在这里,能给你全新的感受,体验到另类, 刺激的人生。 《海底两万里》是法国作家凡尔纳的代表作之一,小说叙述了法国生物学者阿龙纳斯 在海洋深处旅行的故事。这件事发生在1866 年,当时海上发现了一只被断定为独角鲸的 大怪物,他接受邀请,参加追捕。在追捕过程中,他不幸落水,泅到怪物的脊背上。而他 也发现这怪物不是什么独角鲸,而是一艘构造奇妙的潜水艇。潜水艇船长尼摩邀请他作海

每天进步一点点

每天进步一点点 篇一:每天进步一点点读后感 每天进步一点点读后感大千世界,芸芸众生。在激烈的竞争中,人们走着不同的人生之路,品味着 不同的人生之果,从而有了“平庸”与“卓越”之分,有了成功与失败之别。这种差别并不是先天因素造成的,而是后天努力决定的。 成功是每一个人的梦想,可成功不会从天而降,它需要我们不断的努力,积 累才能获得。一个人想要比别人强一点点,比别人多收获一点点,就要比别人多做一点点。一个人的成功其实就体现在那一点点的小事上。只要每天进步一点点,成功自然水到渠成。 “每天进步一点点”重在“每天进步”四个字。所谓“每天进步”就是永不停止向前迈进的脚步,而不是今天进步大一点,明天后天就可以歇歇了。足球场上那些一领先就不思进取、消极防守的球队,往往是最后的失败者,这一点曾在中国队身上屡屡应验。有句俗语叫“不怕慢,就怕站”。为什么“不怕慢”呢?因为再慢,只要一直保持前进的态势,就一定有到达目标的时候。滴水之所以能穿石,不在于它的力量有多大,而在于它的坚持不懈;为什么“就怕站”呢?因为一个人有再大的本事,有再快的速度,如果具有兔子的心态,陶醉在良好的自我感觉中睡大觉,十有八九会输给平时不起眼“乌龟”们,更不要说实现什么宏大的目标了。

“每天进步一点点”的价值还在于对“一点点”的珍视上。阻碍一个人成功的通常不是那些显而易见的大问题,而是一些平时不注意的鸡毛蒜皮的小事。正是这些看似微不足道的小事,如果不用心解决掉,就能无休止地消耗人的精力。“天下难事必成于易,天下大事必作于细”。就象书中的法国银行大王恰科一样,当初在银行界谋职时曾遭到52次拒绝。当他第52次失魂落魄地走出一家银行的大门时,看见大门前的地面上有一根大头针,他弯腰把大头针拾了起来,以免伤人。就是这一个小小的动作,恰好被银行的董事长看见了。董事长认为在如此糟糕的心境下还这样细心的人,一定适合当银行职员,于是改变注意雇佣了他。也正是依靠这种不放过每一个小事的精神,恰科才得以在法国银行界平步青云。不凡见于细微,永恒藏于瞬间,一个人的境界就体现在那“一点点”的小事上。做好了“一点点”,成功自然会水到渠成。 “每天进步一点点”体现了进取精神与持久精神的统一。“每天进步一点点”不是消极,不是懒惰,而是一种正视现实的积极进取精神。“每天进步一大块”固然更诱人,但那不过是脱离现实的幻想。暴涨者必暴跌,这就是“泡沫效应”。“每天进步一点点”贵在现实,贵在进取,更贵在持久,做到了“每天进步”与“一点点”的结合,也就是进取与持久精神的统一。诚如池田大作所说,无论阴天雨天,不论冬天夏天,日复一日,太阳都升起来。人生也是要尽全力度过每一天,能忍受得起反复的人会获得最终的胜利。不论今天如何,人生的胜负是以一生来决定的。最重要的是每天都要做些什么,每天都在

《刺猬的优雅》

《刺猬的优雅》经典台词 1. Je m'appelle Paloma. J'ai 1 1 ans. J'habite 2 rue Eugène Manuel à Paris, dans un appartement de riches. Mes parents sont riches, ma famille est riche,....et ma soeur et moi sommes donc virtuellement riches. Mais malgré ca...Malgré toute cette chance et toute cette richesse,....depuis très longtemps, je sais que la destination finale,.. ..c'est le bocal à poissons. Un monde où les adultes passent leur temps à se cogner comme des mouches à la même vitre. C'est une décision bien réfléchie. A la fin de l'année scolaire, le jour de mes 12 ans,.. ..le 16 juin prochain, dans 165 jours,.. ..je me suiciderai. Musique rythmée. 我叫芭洛玛,我11岁,我住在巴黎16区,有钱人的豪宅里。我父母很有钱,我家很有钱。所以我和我姐也可以算是有钱人,即便如此,即使我这么幸运又这么有钱,但我很早以前就知道,命中注定,我一辈子都会困在金鱼缸里面,跟老撞同一扇玻璃窗的苍蝇一样,大人也把时间都耗在金鱼缸里。唯一可以确定的就是,金鱼缸,我才不跳进去,我深思熟虑过,这学年结束后,我12岁生日那天,今年6月16日,165天后,我就会自我了断。 2. Je projette de mourir,. ..mais je ne me laisserai pas moisir comme un légume avarié. L'important n'est pas de mourir, ni à quel age on meurt. C'est ce qu'on est en train de faire, à ce moment précis. Dans Taniguchi,....les héros meurent en escaladant l'Everest. Et mon Everest à moi, c'est de faire un film. Un film qui montre pourquoi la vie est absurde. La vie des autres et la mienne. 我不会因为决定要自杀,就任凭自己想根烂青菜腐烂败坏。重要的不是死亡,也不是几岁死,而是死亡这一刻,你做干什么,在谷口的漫画里,主人公死于攀爬圣母峰,我的圣母峰,则是拍部电影,拍一部生命为何如此荒谬的电影。别人的生命,还有我的生命。就算一切都没意义,好歹精神上也得战胜它。 3. Solange Josse. Mère de famille bourgeoise.. ..entretenant depuis une décennie un lien étroit avec la psychanalyse,....les anxiolytiques, les antidépresseurs....et le champagne. Elle est vaguement consciente du potentiel décoratif....de ses plantes,....mais s'obstine pourtant à leur parler comme à une personne. 这个布尔乔亚家庭的女主人,十年来密集接受种种治疗,心里分析,抗焦虑,抗干扰和戒香槟。她隐约知道绿色植物的装饰作用,却把植物当成人在说话。 4. Passer sa vie comme un poisson dans un bocal. Et finir dans une housse en plastique. 在金鱼缸中度过一生,最后终结于尸袋之中。 5. Colombe Josse. Archétype....de la théorie du poisson rouge. Obsédée par le désir d'être moins névrosée que sa mère....et plus brillante que son père. La vie est pour elle une bataille permanente. Vaincre et détruire l'autre.

将心比心读后感

将心比心读后感 将心比心读后感 读完一本经典名著后,大家对人生或者事物一定产生了许多感想,不能光会读哦,写一篇读后感吧。但是读后感有什么要求呢?下面是我们为大家整理的将心比心读后感,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 将心比心读后感1 在一个阳光明媚的早晨,我们学了《将心比心》这篇课文,里面的故事让我的心温暖了好久,仿佛明媚的阳光照射到了我的心里。 这篇课文一共讲了两件事。第一件:奶奶去商店买东西,一位阿姨推开沉重的大门,一直等奶奶跟了上去,才松开手。奶奶正想对她说声谢谢,阿姨说她希望她的妈妈遇到这种情况,也会有人为她开门。另一件事:一位护士给妈妈扎针,扎了两针都没扎到血管。“我”正要抱怨几句,只见妈妈鼓励护士,第三针果然扎好了。妈妈说,她希望“我”从医科大学毕业时,也会得到患者的宽容和谅解。 读了这两个故事,心里很是感动,也不禁想到了这件事。那是我坐新公交车的时候,一位老人上来了,坐在前面的一些人都没有让位的意思,我心里都产生了谴责那些人的想法。心想:你

们为什么不能为这位老人让个座呢?如果是你的爷爷奶奶呢?难道你坐在那无动于衷,而让他们站着?突然,有一位大哥哥给那位老人让了座,老人正想感谢他,大哥哥说:“不用谢,谁家没老人呢?应该照顾的。”我从这位大哥哥的言行中懂得了“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。”这句话的含义。 我们在生活中要拿自己的心比作别人的心。我们还要多多帮助别人,鼓励宽容别人,这就是将心比心,换位思考。 将心比心读后感2 读了《将心比心》这篇课文之后,我有些感受。 文章写了两件事:一次奶奶去商场,走在她前面的阿姨推开了沉重的大门,一直等到奶奶跟上来才肯松手。当奶奶向她道谢的时候,阿姨却说:“不用谢,我希望我母亲这个时候,也有人为她开门。”我读到这里,心里无比温暖。我想:如果我遇到这样的事或类似的事,我也一定要帮她。第二件是“我”陪患病的母亲去医院打点滴,年轻的护士扎了两针都没扎进去,经过母亲的鼓励和宽容,第三针果然扎进去了。如果母亲不鼓励她会怎样?不宽容她又会怎样?这位年轻人可能会失去工作,也可能会失去信心,这位年轻的护士也可能将来会对工作失去热情。在现实生活中,我们要对他人多宽容、鼓励,这样就会对老人生出一份尊重,对孩子增加一份关爱,就会使人与人之间多一些宽容和理解。

寻找灵魂的共振电影《刺猬的优雅》中的人物形象分析

寻找灵魂的共振电影《刺猬的优雅》中的人物形象分析 影片《刺猬的优雅》由法国导演莫娜?阿查切执导,改编自法国女作家妙莉叶?芭贝里所著的同名畅销书,获开罗国际电影节大奖。通过塑造天才女孩芭洛玛、博学的门房荷妮及优雅的小津先生三个主要角色,讲述了巴黎左岸一幢高级公寓中的人生百态。刺猬性喜孤独,用尖锐的刺保护弱小的自己,正如影片中的几位角色,他们将丰富的内心世界隐藏在外表下,在平凡生活中寻找灵魂的共振。本文试从人物形象入手,对芭洛玛、荷妮、小津格郎三个主要角色进行分析,讲述影片对人生、艺术与爱的思考。 一、敏感于生活的女孩芭洛玛 影片的开场便是一个女孩的独白,她有着一头美丽的金色卷发,居住在巴黎的高档公寓,出身于国会议员之家,优渥的生活环境足以让她一生衣食无忧,这样的童年可能是许多人羡慕的对象。但是,在家人与邻居的眼中,11岁的富家女孩芭洛玛是一个不折不扣的小怪物,她身上的所有特质,都不符合上层社会的优雅人士对孩子的定义。 在这些庸碌的成年人眼中,一个11岁的女孩,应该是天真活泼的,闪烁着可爱的眼睛,喜欢糖果和连衣裙,懂得礼貌待客,在大人说话的时候保持习惯性的沉默。然而芭洛

玛却一反其道,她喜欢在家中的角落躲躲藏藏,总是手持一台摄像机,像旁观者般冷静地记录下生活中的一切。因为对现有生活秩序的绝望,她每周从妈妈的药盒里偷来抗抑郁药,决定积攒起来在下个生日到来那天自杀。 这个过于聪慧的女孩,表现出了与她年龄不相称的艺术天赋、语言才能及敏锐的洞察力。她房间的墙上画满了各式各样的图画。每一天,芭洛玛都会用黑色记号笔在墙上完成一个小方格大小的涂鸦,当这些不起眼的方格连贯起来,便构成了充满艺术感的图画。她也喜欢自制翻页漫画书,在结识门房荷妮和小津先生后,她分别为二人画了立体贺卡与漫画。这些画作没有专业的构图技法,但包含了强大的想象力与创造力,足见芭洛玛的才华。此外,她对人物的评说总是一针见血,非常准确且独到,这甚至让成年人感到恐惧。在父亲的宴席上,一位政客用围棋举例,但错误的认为围棋起源于日本,类似国际象棋。一旁的芭洛玛立刻指出,围棋起源于中国,与象棋有很大不同。面对父亲的斥责,她仍然坚持说完自己的看法:“围棋就像人生一样,重要的是布局,我们既要自己活到最后,也要让对手活到最后。”这样精辟犀利的观点,让这位政坛上的大人物颜面尽失。当小津先生第一次与她谈论起门房荷妮时,芭洛玛尽管与其交往不多,仍然十分肯定的回答:“她不是一个普通的门房。就像一只刺猬,用不引人注意的外表隐藏自己。”这既是对荷妮的评

读朱光潜《无言之美》有感

读朱光潜《无言之美》有感 读朱光潜《无言之美》有感 近来读了朱光潜先生的美学散论《无言之美》,每每为朱光潜先生的穆然深思和悠然遐想所吸引,细细回味,不忍释卷,获益良多。 朱光潜先生在《精进的程序》一文中谈到,作文有如写字,要经历“疵境稳境醇境化境”这四个境界。细细想来,朱光潜先生不只是在谈写文章和练字。这“疵”、“稳”、“醇”、“化”四“境”,可以普适于各个行业和各门艺术。同样教师的成长,也符合这样的规律。一个教师,从刚进入教师队伍到成为优秀的教师乃至名师,其教学艺术的发展历程,也必得经由“疵境”到“化境”,任何人概莫能外。 初登讲台的教师,尽管备课时做了充分的准备,但是在课堂上,教师往往只能按教学方案亦步亦趋。课堂节奏,不能收放自如;突发事件,经常手足无措;生成资源,难于恰当利用。这可以说是“疵境”。 一位教师,只要他勤于反思总结,多观摩名家课堂,多研读课堂实录,多上公开课,那么他对于课堂的感觉,对于教材的把握,对于课堂的调控,可以悟得一些窍门,熟能生巧,积淀智慧,他就可以上出教学任务完成得比较顺利,学生学得比较投入的课。这可以说是“稳境”。 一般教师也许8-10年才能达到“稳境”,但是突破这个阶段进而达到“醇境”则比较难当然也并非难于登天。一个达到“稳境”的教师,如果再想进一步,就须博采众长,融会贯通。一个教师若能针

对自身的特点,扬长避短,下苦功夫,反复锤炼,用一辈子的努力去追求,想来“醇境”是可以达到的。 最难以达到的是“化境”。在名师的课堂上,我们经常领略举重若轻、随心所欲、信手拈来的风采。他们拥有把握稍纵即逝的生成机会的能力;他们具备把学生错误的回答稍加点拨就使他们恍然自悟的妙招;他们练就了引领孩子经由“山重水复”走向“柳暗花明”的本领。在他们的课堂上,我们才领略到什么叫“返璞归真”,什么叫“水过无痕”,什么叫“课即是人,人即是课”。这样的境界,属于有天赋的人,更属于勤奋而有恒心的人。虽然大多数教师难以达到这样的境界,但是,我们“虽不能至,心向往之”。只有心中埋下一颗“成为大师”的美丽种子,我们才会逐渐走向成熟。 剖析了教师成长的“四境”,也许你会觉得无比失落这辈子,我是根本成不了名师的了。其实,我们完全没有必要如此悲观,名师(优秀教师)成长的“四境”,可以带给我们诸多有益的启示。 第一、名师的成长,并没有什么捷径可走。 名师也经历过“疵境”阶段:教学之初,他们也会经历和我们一样的挫折,承受和我们一样的失败。他们也经历过由“稳境”向“醇境”乃至于“化境”突破的艰难与痛苦。而他们之所以那么优秀,是因为他们经受住了考验,很快地走出了失败的阴影。我们今天所遇到的种种困惑和迷茫,名师们都经历过。这些困惑和迷茫,也许是一道坎,跨过了,我们就成了名师。作为一个教师,我们不一定非要成为名师,但我们可以在课堂上放飞自己的理想,享受无比美妙的“高峰

刺猬的优雅

《刺猬的优雅》—注解 有的人逃出鱼缸去追逐繁星,有的人为信仰去挑战珠峰…… 生命对她而言是一场战争,只有战胜对手才能赢得胜利。如此家庭,爱,失去温度;爱,似有似无。长期的忽视和冷漠,让@@对整个世界充满孤独感,总喜欢把自己藏起来。 就持续以痛苦为乐来说,唯有宗教与心理分析媲美。所以心理分析和宗教只是洗脑而已,痛苦一直存在,我们却选择装聋作哑。 国际象棋是想尽办法杀死对方,而围棋最重要的是布局。我们让自己活到最后,也要想方设法让对手活下去。 所有幸福的家庭都是相似的,而不幸的家庭各有各的不幸。——列夫.托尔斯泰《安娜.卡列尼娜》 @@太太更像一只刺猬,浑身竖满尖刺,像一座真正的堡垒。 在公寓的一角,@@@将镜头对准鱼缸中来回游弋的金鱼,虽然身姿如此的优雅,但被困在这片小天地,对此自知自觉而又无能为力。 难道这就是死亡吗?失去爱你的人,再也看不到你爱的人,如果真是这样,那死亡并不能解脱痛苦,只是一个悲剧而已。 我们的世界,有一点希望,有一点失望,我时常这么想,我们的世界,有一点快乐,有一点悲伤,谁也无法逃开。幸福的总是相似,而不幸的人却各有各的不幸。人浮于事,总会体会到这两种境遇。而这个世界刻板也不友善,还充满偏见,所以我们的生命是多么的贫瘠而疲惫,如此沉重而哀伤,当那些无奈,那些迫不得已,那些妥协发生的时候,我们就像那知更鸟,四处流浪,随遇而安。当有一天飞累了、乏了,便落到某处,启动自我防御机制,伪装成一只竖满尖刺的刺猬,变得麻木,孤单,为逃避自我受伤,不再与外面的世界接触。你环顾四周,身边有太多这样的刺猬般的人,他们不注重外表,不善言谈,不热衷社交,甚至平庸无为,他们的心坚硬得如钢铁城堡,竖满尖刺,只不过多半并不怎么优雅,然而这个世界其实并没有想象中的这么美好,也没有看起来那么的糟糕。只是我们沉浸在自己世界里,不知道外面发生了什么,哪些人来了,哪些人又走了,日复一日,痛苦与快乐也变得微不足道。但有人曾说过,不管这世界什么样,对待生命为何不大胆一点,因为我们迟早要失去它,那些纯真的梦想,至死不渝的爱情,还有那味蕾间的美食,沁人心脾的美景。原来,生命还是很美好的。愿你,独孤,不放弃追求幸福;愿你,不美,拥有一颗善良的心;愿你,贫穷,精神却不贫乏;愿你的未来与你的期许相当,愿你抱住门后的精神世界不放,愿你遇见一个人读懂你背后的优雅。 夜色很懒散,潺潺如流水,如熨斗扶过心头。 好看的人太多,优雅的灵魂太少。 每一个人都是一座孤岛,但总有人懂你。

《爱到无力》读后感8篇_读后感

《爱到无力》读后感8篇 爱,还在——读《爱到无力》有感卢琳 指缝太宽,流年太瘦,昨日的一切都仿佛成了碎影,可她的爱从不会在花落后消失,我知道,爱,还在…… 有一位母亲,她最快乐的时候,是与孩子们团聚的时候,可有一次,她的孩子们更加深刻的意识到母亲的衰老,母亲在阳光下的自言自语,可她的孩子们却无能为力,自己丈夫卧病在床,女儿的孩子又患了眼疾,儿子婚姻破裂,她,一个人默默承受着一切的压力,她一次次泪落不止,却依旧付出着,爱着自己的儿女,从未改变。 这是丁立梅的《爱到无力》中的母亲,同时,爱到无力,也是她对自己母亲的评价,透过那印刷体的文字,我仿佛看到丁立梅正望着发愣的母亲,又看到她把脸背过母亲时,那泛红的眼眶。 我曾认为母亲是会一直都在的,永远是那么年轻,每天都有饱满的精神,对我们付出她真诚的爱,可就如丁立梅写到的“母亲犹如一棵老了的树,在不知不觉中,它掉叶了,它光秃秃了,连轻如羽毛的阳光,它也扛不住了。”她的母亲总能记住她们兄妹的喜好。当她不再如往日那般利落,第一次没让女儿往回带东西,她的母亲脸上写满了内疚,面对那老去的脸,丁立梅正努力抑住泪水。 我们的母亲,也何尝不是那样,也终有一天会老去,可她的爱却不会因为她头上多了的白发而变得廉价甚至一文不值,也不会因她越来越深的皱纹而变得有瑕疵,她的爱依旧热烈和真诚,依旧无私。

又一棵树在风中逐渐老去,可我知道,爱,还在…… 不经意间,温暖人心——《爱到无力》读后感尹轶 丁立梅的文字,无需刻意便,便总能温暖读者的心,而《爱到无力》这篇文章,更让我感受到,那些看似不经意的话语,能够传达出多么深厚的情感。 这篇文章讲述的是:春节期间,兄妹几个来到母亲身边拜年,却发现母亲为儿女操劳,而爱到无力。 文章开篇第一句话“母亲踅进厨房有好大一会儿了”,简短,却直入主题。没有任何铺垫,直接描写母亲为儿女操劳的情景,让读者能迅速融入情节之中,而这又与下面写“我们”的悠闲自在形成对比,体现了母亲的爱。 文章中段是大量的记叙与描写,而描写又与神态描写和动作描写居多。作者通过对母亲的神态和动作,进行细致的描写,从而若有若无地流露出对母亲的爱和母亲对儿女的爱。没有直接抒情,却能让读者很容易读出她所表达的情感。 丁立梅在文章中常用短句,几个字,或一个词语就用标点符号隔开。语句简短,却极为精炼,常常直入人心,代入感极强。 文章倒数第二自然段中,描写了母亲送我回去的情节,作者由分别开始引入抒情,运用比喻的修辞手法,将母亲比作一棵老了的树。“在不知不觉中,它掉叶了,它光秃秃了,连轻如羽毛的阳光,它也扛不住了。”“阳光”与前文中的环境描写相互照应,多了几分意境美,情感更加突出。

名著读后感大全100字

名著读后感大全100字 书是人类晋升的阶梯,是人类走向文明的道路,也是人类放眼世界的窗口。下面就是 小编给大家带来的五篇100字名著读后感大字,希望大家喜欢! 《假如只有三天光明》 今天,我读了一篇文章,名字叫《假如只有三天光明》。当我一看到文章的标题时, 就想:为什么只有三天光明呢?我带着这个问题仔细地读了这篇文章。读完,我找到了答案:原来,作者要把生命地每一天当作最后一天,这样才能体现出生命地价值。 我还对几句话感触特别深,比如“我有过这样的想法,如果让每一个人成年后失明几天,或者聋上几天该多好,黑暗将使他更加珍惜光明;寂静将使他真正领悟喧哗地快乐。” 又比如“请你思考一下这个问题:假如你只有三天地光明,你将如何使用你的眼睛?想到三 天以后,太阳再也不会在你眼前升起,你又将如何度过那宝贵地三天?” 所以,现在拥有健康的人们,你们要珍惜这份健康。 《刺猬的优雅》 小说以巴黎高档住宅区一栋公寓为背景,以看门人勒妮自述和少女帕洛玛日记的形式,反映了作者对社会现实和人类生存境遇的思考,体现了作者对生命意义和艺术真谛的探寻。 一个外表粗陋的看门人,实则是有着高贵的心灵和文化品味,情感丰富,如刺猬般优雅。小说通过抒情音乐般的描写表现了人物对生命和艺术的体悟。 《爱的教育》 寒假里,我读了意大利作家亚米契斯的一部著作《爱的教育》,这本书以日记的形式,讲述了很多小故事,我看得入了迷,其中我印象最深的是少年鼓手,因为他坚持到底,为了国宝牺牲了自己的左腿,让我想到我们平时碰到一点点小困难,就束手无策。我非常喜欢这本书,它让我懂得了要互相帮助、团结友爱、尊敬长辈、坚持到底就是胜利! 《青鸟》

《刺猬的优雅》读后感

《刺猬的优雅》读后感 ——面对优雅,保持喜欢 在小津格朗先生出现之前,我以为《刺猬的优雅》仅仅是一本独特的意识流小说。两个女人——准确地说,是一个老女人和一个小女孩,带着法式的细致、冷静、啰嗦和优雅,各自讲述她们所看到的世界。法国的媒体将《刺猬的优雅》与杜拉斯的《情人》相提并论,似乎也没有比性。与杜拉斯的冷酷、蛮横和彻底的文学化姿态相比,妙莉叶·芭贝里更像一个学者型的文化批评家,在浅显的文字中显示出思想的棱角,在文学的色彩和理论的枝脉之间蛇一样自由地游走。她的有趣之处在于将所有的智慧与洞见都赋予给了两个弱势女性:一个年老色衰的门房勒妮和一个乖僻的富家小女孩帕洛玛。 勒妮和帕洛玛住在同一幢高档公寓里,像两个隐喻。勒妮是“寡居、矮小、丑陋、肥胖”、“平庸而微不足道”的老太,努力扮演着一个外貌丑陋脾气暴躁品味低下的门房角色,以遮掩自己内心高雅的品味和广博的见识。她有一套完整的学术与价值体系,读马克思、康德、费尔巴哈,深谙现象学,热爱电影和托尔斯泰,喜欢园艺和品茶,对艺术和人生有着超乎常人的深刻见解——她身居陋室而心怀天下,虽谈笑无

鸿儒,却往来也无白丁,她自给自足,自得其乐,隐居于繁华的巴黎都市,冷眼旁观律师、外交官、美食评论家、国会议员等各类精英的嘴脸,恍若巴尔扎克“人间喜剧”的再现。帕洛玛让人想起吕克·贝松电影《这个杀手不太冷》中的玛蒂尔达,冷冷的,酷酷的,因为聪慧,过早看透人生世事,她一边写着名为“世界运动日志”和“深刻思想”的日记,一边计划着在某一天自杀并纵火烧毁自己豪华而虚伪的家。勒妮和帕洛玛像两面镜子,由内而外地映照着巴黎精英社会的虚假、冷漠、愚蠢与荒诞。 可妙莉叶·芭贝里的重心压根儿不在故事。她热衷于用美学的、哲学的、艺术的真知灼见武装笔下两个人物,使她们深得优雅与美的真昧。按理说,文学类的畅销书,似乎都该具备某种套路,比如题材要么魔幻要么穿越,情节要么悬疑要么情色,主题要么自然要么探险,其中最重要的核心便是故事。《刺猬的优雅》里,故事几乎只是个单薄的影子,衬托着两个主要人物的厚重思想,显得不堪重负。阅读的过程中,你甚至觉得作为小说它是失衡的,至少是不讲究的,经不起推敲的,但是无疑,它又是好看的。因为它专心致志,心无旁骛。在我看来,作者之所以赋予勒妮和帕洛玛深邃的思想与广博的趣味,其实只是为了等待小津格朗先生的到来。换句话说,妙莉叶·芭贝里写作《刺猬的优雅》,目的是为了向东方文化表达敬意,向日本文化中神秘而独特的优雅致

无比美妙的痛苦读后感

无比美妙的痛苦读后感1000字 无比美妙的痛苦读后感 今天读完这本书时我的眼眶充满泪水,这两天抱着这本书无法放下,三百多页的书竟然让我读了将近两天,虽然是一本畅销书,但仍让我陷入深深的思考。 虽然刚刚拿到此书时,貌似是一本关于癌症和死亡话题的书,实际上书中一直在探讨死亡、爱和恐惧,让我们更深层次地去思考人生、死亡、存在和虚无等等。作者格林用他那细腻的笔触向我们展示了什么才是真爱,两个十五六岁的少年,他们已经是癌症晚期,他们相遇于互助小组,随后相爱,在重病中他们在让人羞赧的生理折磨和情感中互相依偎,相互依赖,并且相互接受对方,演绎了一场令人难忘、又感人的爱情故事,更重要的是作者用这个故事生动地刻画了用生命来发光的两个年轻人,他们的形象将会长久地留在我的脑海里。 “人类因爱情而伟大,因痛苦而与众不同!”女孩海蓁和同病相怜的男孩格斯在知道他们的生命是有限的时候,他们认真地思考生命的真正意义,海蓁在十五岁那年就开始考虑死亡这个话题。她在日记中写道:“宇宙那么大,和宇宙的无限比起来,任何有限的东西都没有什么分别,都可以

忽略不计。整个人类,不会有一个人留下来,记住任何人的存在,记住人类所做过的任何事情我们所做的一切,我们建造的写下的思考的发现的都会被忘记而所有这些--到头来终归全是徒劳,也许这一天很快就会来临,也许还有亿万年之遥,但即使我们能逃过太阳的坍缩,也不可能永远活下去。有机体产生最初的意识之前,时间就已经存在,意识消亡之后,时间依然长存。人类无法避免、注定被遗忘。”从这段话中虽然让我读出一种悲观,读出了海蓁的悲观情绪。当时她得知自己已经是癌症晚期时,准备放弃一切去迎接死亡。这个时候她认识了格斯,使她重新开始认认真真地思考人生和生命。完全改变了过去她对生命的悲观态度,她的男友格斯认为:“他并害怕死亡本身,而是害怕被遗忘,几乎每个人对于在世界上留下自己的印记有种执念。想要留下点什么,想要比死亡更长存。”格斯让她真正认识到虽然随死亡而来的就是遗忘,这也是我们大多数芸芸众生无法避免的命运,虽然有一天我们的一切努力也都将重归尘土,但世上能够永恒就是爱,对父母的爱、对子女的爱、夫妻之间的爱、对朋友和同学的爱。 书中有一位作家因为女儿的死亡而否定了生命的意义和永恒,每天把自己浸泡在酒精中,行尸走肉般的度过余生,作家认为在生命结束的一刻,意义就不复存在了。但海

荆棘鸟读后感800字5篇范例

荆棘鸟读后感800字5篇范例 ——WORD文档,下载后可编辑修改—— 荆棘鸟读后感1 我是在春节期间读的《荆棘鸟》,这是一种很奇怪的感觉。一方面是世俗热气腾腾的生活,另一方面是人性挣扎与涅槃的痛苦。当我行走在乡间小道上时,我一边跟亲人闲谈说笑,一边在想着德罗海达牧场的玫瑰。当我坐在觥筹交错的饭桌前,我一边嬉笑喧腾,一边在心中回味着拉尔夫的矛盾与痛苦。——这,是不是一种很美妙的状态? 喜欢读这本书,甚至舍不得看完这本书。广袤美丽而又多灾多难的德罗海达牧场,性情各异而又同样倔强的克利里家族,表面平静实则矛盾痛苦的内心世界,纠结缠绕而又苦苦追寻的复杂人性……细细品味,不忍释卷。 “鸟儿胸前带着荆刺,它遵循着一个不可改变的法则,她被不知名的东西刺穿身体,被驱赶着,歌唱着死去。在那荆棘刺进的一瞬,她没有意识到死之将临。她只是唱着、唱着,直到生命耗尽,再也唱不出一个音符。但是,当我们把荆刺扎进胸膛时,我们是知道的,我们是明明白白的,然而,我们却依然要这样做。我们依然把荆刺扎进胸膛。”书的结尾这样写,我的头脑中出现祖孙三代中的三位女性:菲奥娜,梅吉和朱丝婷。 菲奥娜本为贵族之女,因为爱上一位政治家有了身孕不得不下嫁给巡回剪羊毛工帕迪,然后生了一大堆的孩子。她纯洁、高贵、隐忍而又

痛苦,一直到她发现帕迪是个值得爱的人时,帕迪却在大火中丧生了。梅吉与神父拉尔夫相爱,这又是一段不能被世俗承认的爱。拉尔夫在“上帝”与梅吉之间选择了前者,但是内心却又难以割舍梅吉。梅吉为了保全拉尔夫和这份感情,跟相貌与拉尔夫相似的卢克结婚了,卢克却一心只念着他幻想中的土地,一味攒钱,不懂爱与生活。 朱丝婷是梅吉与卢克的女儿,相貌与性情都不像梅吉,但却有着同样的倔强。因为卢克的原因,梅吉对这个女儿有着复杂的感情:又爱又恨。因而两人总是不能融合。而紧接着出生的儿子戴恩因为是梅吉和拉尔夫爱情的结晶,获得了梅吉所有的感情,梅吉甚至都忽视了朱丝婷。朱丝婷自立自强,有自己对生命的认识和追求,她不想一辈子待在德罗海达牧场。做一个演员,她这样想,也这样做,并且获得了极大的成功。但是,在爱的能力上,她还是像一只刺猬,一探头便警惕地缩回去,用浓密的刺将自己包裹起来。她与雷纳的相处就是这样,深爱着却一直在逃避着,因为怀疑自己的爱的能力。 荆棘鸟读后感2 很多人说我们如今处于一个信仰缺失的年代,而在很多时候我们将信仰同化为理想也可以称其为梦想,但是天知道这两者之间到底有多么大的差距。再者就是我们如今很少有一个信仰或者是被我们称之为理想的东西支撑着我们为着某件事一直坚持,致死的执著。而宗教徒则不同,宗教徒对待宗教的那种虔诚,是一个无神论者永远也无法触摸到的禁地。 人们对于未知总是会有猜测,有怀疑,有探索,有想打破。梅吉就是

《刺猬歌》

《刺猬歌》 作者:张炜/著盛可/缩写在一个现代化的私人农场里,大床上的“棒小伙儿”廖麦发烧昏睡几天了,妻子美蒂呵护他,念顺口溜儿逗他,好不容易才唤醒了对方。想不到病人一苏醒就瞪眼看她,逼她说出什么,接着揪住她一头苘麻似的浓发,暴打起来。她连连呼叫――廖麦打人的鞋子在这野性的喊叫中落地。几天之后,美蒂伤势仍重,为了丈夫早日康复,忍痛到小湖中捕了一种有大滋补作用的“黄鳞大扁”鱼熬汤。他喝过这种汤立刻好了许多。然而他却发现,妻子又顺便捉来了另一种鱼,正偷偷吃呢。这种叫“萨古斯”的淫鱼,食后身上就出一种疹子,脸红眼斜,接着野性大发。他怀疑这鱼是镇上某人偷偷放在湖中的。 棘窝镇是一个紧挨海滩莽林的山地大镇,镇上人

自古与林中野物交往密切,各种精怪传说极多,霍府的霍老爷是一个色鬼,生前网罗各等美艳,其中就不乏野物精灵。近50年来新崛起的强人唐家父子一直专注于追讨霍家后人,为了防止他们逃入莽林,大举烧荒伐林,致使野物涂炭。 一个美少女(美蒂)从林中归镇,蓑衣从不离身,被疑为刺猬精的后代。唐童迷于少女,痴心看护她长大并不顾父亲阻拦,要据为己有。想不到稍稍长大的美蒂巷遇少年廖麦,二人难舍难分。廖家与唐家有两代血仇,唐家父子将廖麦打入地牢,百般折磨,放出后又要押到山里充做苦役。押解前夕廖麦刺杀唐童父亲未果,于险夜告别美蒂,从此成为杀人未遂的逃犯,亡命天涯。 镇上发现金矿,唐家成为暴富的金矿主。这期间廖麦历尽艰辛,逃亡路上被孤寡老人解救,从此对老

人宛如亲母情深。几年苦读后考入南方某大学,毕业后隐姓埋名,进入城市机关。廖麦入学前潜回镇上多次,寻美蒂不成;后来风声渐松,才得以与美蒂暗中相会。美蒂有了身孕,忍辱负重,挨下万般艰辛生下了“私孩子”小蓓蓓,独身逃出镇子,在腥风苦雨的海滩搭下茅屋,开拓荒原,等待廖麦。历经十年,筑园携雏,并使唐童收回“杀”字,有情人终成眷属。 三口之家幸福无比,女儿廖蓓在公司工作,夫妇二人经营起现代化的大农场。唐童的事业一日千里,除了继续开发金矿,又与洋人联手搞起大工业园,移来污染项目,吞并大片海边土地,廖麦农场则被许以巨额搬迁费,软硬兼施让其迁移。廖麦欲哭无泪,决意拼死以搏,妻子却委婉劝其依顺唐童。许多迹象引发廖麦寻思,对自家农场兴盛、唐家收回杀字等一连串事项心存疑虑,再加上时下妻子曲意配合,难免疑

无比美妙的痛苦——读后感

吾之幸也 ——“它融合而交汇,荼毒且蛊害,它隐匿,却又揭露。——瞧瞧他,起起落落,上下奔涌,把一切都带走。” ——“你说的是什么?” ——“水。哦,还有时间。” “在这个世界上,你没法选择受不受伤害,但选择让谁来伤害你,你自己倒确实有几分发言权。如果我们在世界上留下的印记难免是伤疤,那就选择你深爱的那个人来伤害你吧。” 欢迎读者们来到《无比美妙的痛苦》(《The fault in our stars》)的甜蜜折磨。 约翰·格林笔下的这一部生命恋歌、爱情礼赞,讲述了同被癌症折磨的一对少男少女的相依相偎、相怜相恋。青涩笨拙。锥心刺骨。光彩夺目。 一个叫海蓁的女孩,为原发性甲状腺癌所困,早已忘记曾经自由的呼吸;一个叫格斯的男孩,得过的骨肉瘤夺去了他的一条腿。 这是故事开始时的两人,他们的爱情,开始于一场对视比赛,发展于对同一本小说结局的执着追求,结束于一方的提前出局。我们不禁唏嘘,但更应该为他们喝彩,为他们在有限日子里创造的永远。

“马斯洛的需求层次理论”认为人的需要是分层次的,某些需求必须先被满足,之后才可能有其他层次的需要。也就是说,按照他的理论,我们的安全在没有得到保障的情况下,根本不会去考虑爱、归属感和家庭。 这理论理性得如同冬日无情的寒风。这么一来,海蓁和格斯岂不是因为没办法对自己的健康感到安全,就不能去追求爱了吗? 不过海蓁曾经也是逃避去爱的。作为从确诊那一刻就是名癌症晚期病人的她,生命的终章便已笔墨落定,所有的治疗都只是为了延长生命,而不是为了治好癌症,关于未来的不确定性不被握在她手里。她曾经悲观地认为,自己是人类进化过程中的副作用,是父母悲伤的根源,是一枚爆炸时碎片会伤害到身边每一个爱她的人的手榴弹。她害怕去伤害,所以她试图逃避去爱。 但是,谁是那样刚强,能够不受诱惑呢?谁是那样决绝,放弃去爱呢? 在海蓁看着近在眼前的格斯那清澈见底的蓝眼睛的奇异时刻,她打心底里喜欢自己的身体。“这句饱受癌症摧残的躯壳,我几年来拖着它来来去去,但突然之间,它似乎值得我去挣扎搏斗,那些胸管、PICC导管、肿瘤对我身体永无休止的被背叛——似乎全都值得了。”猛然间,她坠入爱河。 爱强大似海洋,以其不可违抗的巨大波涛卷走一切痛苦烦恼,深沉的潮水把你我裹入其中,不可逃离。

勇敢的小刺猬读后感

勇敢的小刺猬读后感 导语:勇敢的小刺猬很多人都看过,也都纷纷发表自己的感想。 勇敢的小刺猬读后感(篇1) 我特别喜欢看书,暑假我在阅读书上看到一篇名叫“小刺猬”的文章。 文章主要讲的是:小作者散步时发现了一只小刺猬,把它带回家想让它帮捉老鼠,结果这小家伙在帮到小作者捉老鼠的同时,还给他带来了快乐, 读了这篇课文后,我懂得了一个道理:我们要和动物们和平相处。小动物们既能帮助人类,人类又可以通过与它们的交流,去观察员它们,就像文中的小刺猬利用身上的刺去运一些 苹果,有趣极了。以前,我姨妈家养了一只名叫嘟嘟的小狗也非常可爱。我摸摸它,它就会舔舔我的手。我伤心的时候,它就会吐出舌头,摇摇尾巴逗我开心,它还会看家。以前, 我和嘟嘟刚开始相处的时候,嘟嘟总是对我叫,我也很怕他。但是,慢慢的慢慢的,我和嘟嘟相处的时间长了。嘟嘟也不怕我了,我也不怕它了。我跟它玩的时候,它友好的摇摇尾 巴。让我们一起来爱护我们身边的小动物吧!

勇敢的小刺猬读后感(篇2) 我在《动物故事》这本书中,读到了《勇敢的小刺猬》这个故事,让我知道了小刺猬的本领。 这个故事讲得是,在动物中,很多动物都瞧不起小刺猬,都说它很胆小,有一天,小伙伴们在玩游戏,都不带小刺猬玩。可是,就在他们玩着玩着,突然,来了一条很大的蛇,其他小动物都被吓跑了,只有勇敢的小刺猬用身上的刺把蛇刺死了。后来,小动物们都不敢瞧不起小刺猬了。 这个故事会让我明白每种动物都各有自己的长处和短处,不能瞧不起我们身边的一些小东西或小动物,有的时候我们还真需要这些小东西的帮助。 勇敢的小刺猬读后感(篇3) 你知道么?我的心久久不能平静,看完此书后,吃了个番茄,对着墙打了十来分钟的乒乓球后,才稍稍安静下来,决定写写我的读后感。也许表达的不是非常好,能记录多少是多少吧。 《刺猬的优雅》,刚开始是觉得自己应该会喜欢才狗急一样的去买来,说实话,开头的几个篇幅没有吸引我,写的没有什么连贯性,是小说,更像随笔,且里面的人物给我感觉很乱,谁跟谁什么关系都稀里糊涂。心里还嘀咕着是不是买了一本需要搁浅的书?(因为我已经买了好几很赞但本目前看不懂,看不进去的书)后来,坚持着看了几个篇幅,人

看《刺猬的优雅》有感

生命的意义 “人的一生最重要的不是死,而是死之前的那一刻你在干什么。荷妮,我知道你准备好要爱了。”——《刺猬的优雅》 整部片子很沉闷,片子一开始就以自我讲述的方式,说的是一个生在富贵人家的小女孩芭洛玛在做临死前的准备,她给自己规定了165天之后服母亲的安眠药自杀。而在片子的前半部分我一直以为主角是芭洛玛,因为在她那么娇小的身躯里,竟然会有说出“重要不是死亡,也不是你几岁死,而是死的时候你在干什么”的智慧。而相对而言,荷妮的出场就显得那么地平凡甚至于可以忽略掉,一头蓬松而散乱的头发,但是有些细节却可以显示出她的不平凡,她那盆美丽的花朵,她打开喜剧电视却将声音关掉的默然神情,都说明了她的精神世界的丰富。而随着影片的深入,我越发地喜欢上了这个内涵丰富的“老女人”。也不知道是不是因为法国人对日本人有着很强烈的好感(后来查了文章才知道原来原文作者曾经留学日本),这部片子在日本人格郎出现的那一刻,仿佛就是生活轨迹改变的开始。她一句“幸福人家彼此都很类似”,他一句“而不幸人家的苦难却各不相同”,然后她的心开始沉溺,原来是有人懂她的。而后来,当芭洛玛与荷妮第一次见面时,我以为一定会是荷妮在芭洛玛准备自杀的前一刻,告诉小女孩生的意义,死的意义以及生与死的区别。可是,结局却是荷妮在准备要爱的前一刻,在格郎告诉她“我们可以成为朋友,甚至是任何我们想要做得事情”之后,在格郎深深地吻下荷妮的手之后,在荷妮即将走出自己刺猬般的防御之后,在荷妮满怀希望走向爱的时候,一辆车过来,然后一切美好的憧憬就这样戛然而止。 生命的意义是什么呢?是荷妮脱下自己内心孤独而优雅的清高,换上大家所认为的门房该有的慵懒、暴躁和丑陋,然后在刺猬的伪装下独自享受着自己那一份清静和书海的神奇吗?是小女孩所谓的要拒绝命运之中早已经安排好的,要打破自己身处的鱼缸,走向精神的自由吗? 不知道,也许我还不知道真正的生命的意义吧。可是这部电影,一个是不安分的女孩,生于富裕家庭、父亲是国会议员,聪明得可以说是天才,即便拥有看似完美的一切,却着实厌倦生活中的所有,小小眼睛已看透成人世的虚伪与空虚,被老爱大惊小怪的妈妈误认为精神异常,面对荒谬的外在世界,她为自己订了个人生目标──在十二岁生日当天自杀;一个是人见人不爱的门房,在住满达官显贵、菁英分子的高级公寓,过着隐形人般的生活,耍笨、装丑、耍粗俗,这是她每天必须谨守的本份,在掩人耳目的背后,她的心灵密室塞满胡塞尔现象学、弗洛伊德、中世纪哲学,这两个人的相遇却擦出了生命的火花。带领我走向一番别具特色的人生的意义。荷妮,一个又肥又丑的老女人,在遇上格朗之后,开始褪下自己的伪装,开始变得美丽、优雅和自信,她一步步地向心中的爱走去,抛去“门当户对”、抛去世俗的眼光、抛去所谓的皮囊,只留下一颗智慧的心,还记得她与格郎第一次见面时,那一句“幸福的家庭都一样,而不幸的家庭大都各异”,也许早已经注定了她与格郎的情缘,当她的朋友说出格郎家的那只母猫的名字,她马上就能猜出公猫的名字时,也许她已经开始像爱靠近。虽然她曾彷徨、退却,认为自己又老又丑,而且脾气还不好,一定配不上格郎,可是她却勇敢地伸出自己的双臂去爱了。爱,真的是一个很神奇的东西,不是不想爱,而是没有遇见知己吧。 其实,这部片子并没有很多炫头,很平静甚至有点枯燥,可是最后荷妮死之前说的那段话,却深深地打动我的心,这该是有怎样的豁达的生活态度呢?临死

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档