当前位置:文档之家› 国际关系学院英语语言文学专业基础考试大纲

国际关系学院英语语言文学专业基础考试大纲

国际关系学院英语语言文学专业基础考试大纲
国际关系学院英语语言文学专业基础考试大纲

国际关系学院硕士研究生招生考试初试

自命题科目考试大纲

考试科目代码:712

考试科目名称:英语语言文学专业基础

一、考核目标

(一)考查考生对英语语言文学基础修辞知识的掌握程度。

(二)考查考生总结作家、作品介绍及评论大意的实际能力。

二、试卷结构

(一)考试时间:180分钟,满分:150分

(二)题型结构:

1.名词解释:5小题,每小题2分,共10分

2.阅读题:5小题,共70分

实用型文章阅读理解题: 2篇文章共10小题,每小题2分,共20分

实用型文章大意总结题: 1篇文章,共10分

英美文学作家、作品介绍及评论大意总结题:2篇文章,每小题20分,共40分

3. 写作题:1小题,共70分

三、答题方式

答题方式为闭卷、笔试。

四、考试内容

(一)修辞学名词解释(10分)

考试内容:

英语修辞学中的基本概念。

考试要求:

掌握英语修辞学的基本概念及其应用于英文写作的基本方法。(二)阅读题(70分)

考试内容:

英语实用型短文的阅读理解或大意总结

英美文学作家、作品介绍及评论的大意总结

考试要求:

1.掌握英语实用型文章的基本阅读方法。

2.掌握英语实用型文章大意的总结方法。

3.掌握英美文学作家、作品介绍及评论大意的总结方法。(三)写作题(70分)

考试内容:

撰写500字左右英语论说文一篇。

考试要求:

1.掌握英语论说文的基本结构。

2.掌握英语论说文主旨与要点的逻辑安排。

3.掌握英语论说文书面语的写作规则。

五、主要参考书目

1.《英语修辞与写作》黄任,上海外语教育出版社,2012年。

2.《新编英国文学选读》(第三版)罗经国,北京大学出版社,2011年。

3.《美国文学选读》(第三版)陶洁,高等教育出版社,2011年。

基础英语考试大纲

基础英语考试大纲 Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998

《基础英语》考试大纲 一、考试目的 测试考生对英语基础知识的掌握情况及其英语综合运用能力。 二、考试形式 3小时闭卷考试,英语知识应用题型为主、单项技能与综合技能测试相结合。 三、考试内容、类目及具体要求 考试内容涵盖英语词汇、语法、句子解析、阅读理解、完形填空、英语综合运用、英文写作等方面。英语词汇测试包含多项选择和词汇释义题两部分,同时分布于各题型之中,要求考生达到英语专业本科毕业生应该掌握的词汇量标准。语法部分主要考查考生对英语结构的敏感程度,要求考生检测并修正不符合英语语法的表述及结构。句子解析测试考生对语篇中复杂单句的理解能力及其重组语言的运用能力。阅读理解则主要考查考生对语篇意义的把握及其捕捉信息的能力,同时测试考生的观察、分析能力和语言表达能力。完形填空旨在考查考生的英语综合运用能力,要求考生在特定的语境中解读词义和语篇意义。完形填空是一种对考生解码能力的测试,而英文写作则考查考生对英文语篇的编码能力和逻辑思辨能力。考生不仅能够对独立的句子进行解码或编码,而且还应具备英语语篇的显性连贯和隐性连贯意识。 四、考试题型 1. 词汇(20分):分为1)多项选择题(*20分)和2)词汇释义题(1*10分)两个部分; 2.完形填空 (1*20分):在一篇300-400 词左右的短文中,出现20个空,要求考生根据上下文用适当的词语填空。该部分1/3空格可提供词干,2/3不提供选项; 3. 改错(1*20分):在一篇300-400词左右的短文中,出现23个错误,学生改正其中20个,学生 改错超过20个时,评分只取前20个; 4. 句子解析(2*5分):在1篇短文中,有5句划线的长句和难句,要求考生用自己的语言解释文章 中的长句和难句;

专业名称英语语言文学专业代码050201

专业名称:英语语言文学专业代码:050201 一、培养目标 本专业主要培养高校英语教师、研究人员和高级翻译工作者,要求学生系统掌握英语语言文学的基础理论、基础知识,掌握相关领域的前沿动态,具有严谨求实的学风和独立从事科学研究的能力;能胜任我国高校英语教学工作,并能较熟练地运用计算机和互联网进行科研工作。 二、学习年限 2年(在职学习为3年)。因特殊原因不能按期完成学业者,可适当延长学习期限,但在校年限(含休学)不得超过4年。 三、主要研究方向 1、英美文学 2、翻译理论与实践 四、培养方式 实行导师负责制,采取课程学分制和论文写作相结合的方式,通过授课、研习、导读、论文写作等途径培养学生独立分析问题和解决问题的能力。研究生需在导师指导下于入学后两周内制定出可行的培养计划。第三学期按照《华南理工大学硕士学位研究生中期筛选分流办法》参加阶段考核。第三学期结束前应完成教学或社会实践环节。课程学习(含学位课程和非学位课程)时间为一年。论文写作时间为一年。 本专业属“外国语言文学”一级学科硕士点,研究生可根据个人研究兴趣和研究课题选修“外国语言学及应用语言学”专业的课程。 五、学分要求 最低总学分要求:40学分。最低修课学分要求:27学分(其中公共必修学位课程:6学分;专业必修学位课程:9学分;专业选修课程最低要求:12学分)。文献查阅和开题报告:1学分。学术活动:2学分。学位论文:10学分。 研究生以华南理工大学为第一署名单位、本人为第一作者或导师为第一作者本人为第二

作者在统计源期刊及以上级别刊物上发表论文,可获得1学分,论文被CSSCI收录,可获得2学分。学分不重复累计。 六、学位论文工作 研究生应在第三学期第4周前进行开题报告,开题报告通过之后方能进入论文撰写阶段。 完成学位(毕业)论文后,按《华南理工大学学位条例暂行实施细则》和《华南理工大学关于研究生申请学位论文答辩的有关规定》组织答辩。 学生必须在第四学期第四周之前向导师提交学位论文初稿。论文定稿必须按研究生院当年规定的最迟时间前送交校内外专家评审。 七、课程设置及学分

中职英语基础模块(上册)unit-

Unit 2 Family(Ⅰ) Teaching aims(教学目的及要求): 了解有关家庭成员以及有关职业的词汇 掌握询问家庭及职业的句型,练习提高英语口语交际能力 识记本单元的词汇 Teaching importance and difficulties(教学重点及难点): 询问家庭及职业的句型,提高英语口语交际能力 熟练认读本单元英语词汇 Class(课时):1课时 Teaching methods(教学方法): 情景教学法、合作教学法、分组教学法 运用情景教学和分组教学的方法使学生积极参与课堂中有关“家庭及职业”的提问——How many people are there in your family ? who are they? What are they?等,以及根据实际情况回答“There are people in my family. They are my . ……;当同学回答遇到困难的时候,可以求助同学和老师,在老师同学的帮助下完成提问,提高同学回答问题的积极性。 Teaching aids(教具): 准备有关家庭成员的图片;录音机 Reference book(参考书): 教师用书 Teaching procedures(教学过程): Step1——warming up: Describe the members of a family in the picture.we can draw the family tree. Family tree 复习有关描述职业的词汇:worker/ teacher/ manager/ doctor/ student/ driver/ farmer/

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记备考

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记 备考

第1章词语翻译 1.1 大纲要求 翻译硕士专业学位教育指导委员会在《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,制定翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。该大纲是各学校自行命题的重要参考依据,对于考生备考有重要的指导意义。 1考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 1.2 应试指南 通过对各高校翻译硕士《357英语翻译基础》真题的归纳分析,我们可大致看出,词语翻译这部分所涉及词汇的领域主要有政治、学术、社会、文化、经济、环境、科学等方面,内容涵盖面非常广。

政治性词汇主要集中在对国际或国内政治机构、组织、协会、会议、著名事件以及项目等的考察。比如广东外语外贸大学曾考到“CPPCC”“UNESCO”“ASEM”“China-ASEAN Expo”“全国人民代表大会”“外交部”“中国证监会”“廉政公署”8个该类词组,中山大学考题考查过“全国人民代表”“哥本哈根计划”“金砖五国”“东南亚国家联盟”“Universal Suffrage”“Bilateralism”“Air Force One”“Kyoto Protocol”“Air Defense Identification Zone”“Occupy Central”“Liaison Office”等12个政治方面术语和名称的翻译,同时,这也是其他学校必考项之一,因此考生应重点掌握。 学术类词汇主要涉及翻译领域,分别是翻译理论和语言学知识。考生应该在理解理论和知识的基础上对重点术语加强记忆。这部分知识考察的重点程度因学校而异,根据分析,理工类学校的英语专业比较重视这两类知识的考察,如北京航空航天大学超过三分之二的词汇翻译都集中在翻译和语言学术语,而综合性和文科类学校则对学术类词汇着墨较少。 社会类词汇指跟公民生活或社会发展相关的词汇,包括人权、社会政策、医疗卫生、媒体网络等方面。如北京外国语大学考到的“比特币”“狗仔队”“富二代”“互联互通”“量化宽松政策”“埃博拉病毒”“地沟油”“真人秀”和“逆袭”,中南大学考到的“建设节约型社会”“公益性文化事业”“自主创业”,都属于这一类。对付这类词汇,要求考生切实关注关系到国计民生的各项新闻和政策,了解社会的发展趋势。了解这些社会问题的一个很好的途径是通过英文版报纸和杂志,如《中国日报》等,这些报纸是中国传达其政策信息的窗口,社会新词一般都会首先通过这些媒体出现,把握好这些窗口,也就把握到了社会类词汇的源头。

英语翻译基础历年真题试卷汇编88

英语翻译基础历年真题试卷汇编88 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.civil law (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:民法) 解析: 3.mass transit (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公共交通;大容量公共运输(工具)) 解析: 4.wage theory (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:工资理论) 解析: 5.mock epic (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:讽刺史诗) 解析: 6.counterespionage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:反间谍活动) 解析: 7.high seas (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:公海;远海) 解析: 8.CYO (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:首席元老(Chief Yearly Officer)) 解析: 9.irrigation and drainage (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:灌溉与排水) 解析:

英语语言文学

《英语语言文学》专业硕士研究生培养方案 一级学科中文名称:外国语言文学 (0502) 一级学科英文名称:Foreign Languages and Literature 二级学科中文名称:英语语言文学 (050211) 二级学科英文名称:English Language and Literature 一、培养目标 “英语语言文学”专业培养的硕士学位研究生应当坚持德、智、体全面发展,达到以下要求: 1. 热爱祖国,热爱社会主义,拥护中国共产党的领导,具有坚定正确的政治方向和良好的道德品质,自觉遵纪守法。 2. 具有扎实的英语语言、文学及文化等专业理论基础,系统的专业知识和较强的实践能力。毕业后能够胜任本专业的教学、科研工作及其它涉外工作。 3. 全面系统地掌握专业基本理论和方法,熟悉本专业的前沿动态和发展,具有独立从事科研的能力。 二、学科、专业及研究方向简介 “英语语言文学”专业旨在提高研究生的文学理论水平和语言水平,为文研打下坚实的基础,不断积累文评知识,探索英美文学史发展的轨迹,认清主要的英美文学流派的基本特点,让学生在掌握有关英语语言和英美文学基础理论的同时也通晓英语国家的文化背景和社会概况。本学科现有三个主要的研究方向:英语语言研究方向、语言与文化研究方向和英语文学研究方向。 1. 英语语言研究方向:本研究方向重点是对当代英语语言和对作为语言底蕴的异文化的研究,试图在继承英美语言研究遗产的基础上,把语言研究放到语言所赖以生存的文化环境

中,将其加宽加深,使之向全方位和边缘学科发展。按这种模式培养出来的学生人文知识丰富,研究思路开阔,研究内容的时代感强,能在以后的工作中表现出很强的适应能力和研究潜力,也将有更深厚的从事语言研究的基础,并具备文科相关领域研究的条件。 2. 语言与文化研究方向:本方向所开设的课程特别重视文学背景的研究,包括人文、社会和历史背景,关注异文化人的思维模式和价值观念,提倡学生从多视角去研究文学和理解文学内涵,使本方向有更宽广的发展空间,也可以提高学生的研究兴趣。 3. 英语文学研究方向:本研究方向兼顾传统和现代文学批评理论,突出文艺批评观的开放性,重视比较研究,在教学和研究思路上有意识地兼容并蓄,形成一个自由、活跃的研究氛围。本方向所包含的研究范畴力求突出以下特点:(1)开设英语文学常规课程和专门类课程仍然是英语文学方向必不可少的也是不可替代的教学内容,这是确立该方向的主干要素。(2) 进一步拓展传统的文学范畴,开辟商业文学和交际文学的教学和研究领域,使文学的教学和研究更趋实用性。 三、培养方式及学习年限 按照《河南科技大学关于硕士研究生培养工作的规定》(河科大研[2006]5号文件)中的有关规定执行。采用导师负责制;课程学习和论文工作并重。学习年限为3年。 四、选课与学分要求 本专业研究生课程分学位课程和非学位课程,非学位课程包括必修课程和选修课程。课程学习的最低要求为29学分,其中学位课程至少17 学分(学位课=二外+政治+专业学位课+教学实践),非学位课程中必修课程12学分。本学科的主要课程设置与学分见附表。 五、学位论文工作要求 1.论文选题

对外经贸大学2018年《英语语言文学》考研复试大纲_对外经贸大学考研网

对外经贸大学2018年《英语语言文学》考研复试大纲英美文学方向 1.1Important British and American Writers and Literary Works 1.William Shakespeare and sonnet,comedies and tragedies 2.John Milton and Paradise Lost 3.Daniel Defoe 4.Jane Austen 5.William Wordsworth,Shelley,John Keats 6.Charles Dickens,George Eliot and Thomas Hardy 7.George Bernard Shaw,Oscar Wilde 8.T.S.Eliot 9.James Joyce;Virginia Woolf and Stream of Consciousness 10.Nathaniel Hawthorn and The Scarlet Letter 11.Walt Whitman and Leaves of Grass. 12.New England Transcendentalism:Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau 13.Mark Twain:The Adventure of Tom Sawyer 14.Theodore Dreiser and Sister Carrie 15.Ezra Pound and Imagist Movement 16.T.S.Eliot and The Waste Land 17.The Beat Generation:Allen Ginsberg and Howl 18.Ernest Hemingway and the Lost Generation 19.F.Scott Fitzgerald and The Great Gatsby 20.William Faulkner and The Sound and the Fury 1.2Linguistics 1.Definition and classification of linguistics 2.Phonetics 3.Phonology 4.Morphology 5.Syntax 6.Semantics 7.Pragmatics https://www.doczj.com/doc/cd10390844.html,nguage and society https://www.doczj.com/doc/cd10390844.html,nguage and Literature https://www.doczj.com/doc/cd10390844.html,nguage and Cognition

英语翻译基础历年真题试卷汇编74

英语翻译基础历年真题试卷汇编74 (总分:50.00,做题时间:90分钟) 一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00) 1.英译汉 __________________________________________________________________________________________ 解析: https://www.doczj.com/doc/cd10390844.html,ernment watchdog (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:政府监督) 解析: 3.carbon footprint (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:碳足迹,碳排放) 解析: 4.Twitter (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:推特) 解析: 5.funemployment (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:失业乐活) 解析: 6.Diesel oil (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:柴油) 解析: 7.汉译英 __________________________________________________________________________________________ 解析: 8.借词 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:loanword) 解析: 9.全球暖化 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:global warming) 解析: 10.经济不景气 (分数:2.00)

英语语言文学专业考研

最近几年招生人数较多的院校排名如下: 川外250人, 上外222人, 广外209人, 西外195人, 北外168人, 中南大学135人, 西南大学120人, 湖南大学115人, 天外110人, 大连外国语学院110人, 上海外事学院110人, 上海外贸大学105人, 北二外101人, 中山大学95人, 华中师大94人, 武大85人, 中国海洋大学85人, 北经贸80人, 长沙理工76人, 南京师大73人, 吉林大学72人。 – 1.初试 –1、考试科目:政治、二外、基础英语(包括写作与翻译) (分值150分) 、英美文学、语言学(有的学校不分专业方向, 只考基础英语和专业知识) (分值150分) – 2、初试总分要求:大约350分(各校情况不一样); 允许有一科成绩不及格,但不能低于某个分数(比如55分)。 –参考书目(好些学校不列参考书) 2、复试 –参加复试与录取的比例:1.2:1 –考试科目:听力和口试 –成绩计算:初试分数加上复试分数 如何备考 –英语专业考研试题的特点: –一是题量大, 二是对基础能力、基础知识要求很高, 三是知识涵盖面广, 四是各个学校对知识点考核的差异很大。 –这就要求考生在复习时应该提早准备,扎扎实实的打好基础。 考研参考书目

–英语语言学的复习用书: 胡壮麟的《语言学教程》 刘润清、文旭的《新编语言学教程》 桂诗春的《应用语言学》 戴伟栋的《简明英语语言学教程》等 –英美文学的复习用书: 罗经国的《新编英国文学选读》 常耀信的《美国文学简史》、《美国文学选读》 张伯香的《英美文学选读》、《英国文学教程》 陈嘉的《英国文学史》 杨岂深的《英国文学选读》 吴伟仁的《英国文学史及选读》和《美国文学史及选读》 刘炳善的《英国文学简史》 –英语国家文化的复习用书: 王佐良《欧洲文化入门》、朱永涛、余志远《英美文学基础教程》、《英语国家概况》等 –翻译方面的复习用书: 冯庆华《实用翻译教程》 郭著章《翻译教程》

英语翻译基础历年真题试卷汇编79

英语翻译基础历年真题试卷汇编79 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.汉译英(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.2010年12月,为了向年轻一代普及航天科学教育,海南省开始在文昌市建设航天主题公园。公园占地1800亩,紧邻文昌卫星发射中心。工程预计花费30亿元,在2013年完工。这个航天主题公园将分四个展览区,包括地球、月球、火星和太阳。游客甚至可以进入发射台,实地观看火箭发射。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:To promote aerospace science and general aviation knowledge among the younger generation, in December 2010, Hainan province begins to build a Space Flight Theme Park in Wenchang Cit-y. Covering an area of 1,800 mu (120 hectares) , the theme park is located at Wenchang Satellite Launch Center. The whole project is estimated to cost 3 billion yuan (455 million U. S. dollars) and is expected to be finished in 2013. The park will have four exhibiti-on sections, featuring the earth, moon, Mars and the sun. Visitors can even enter the launch station and watch the actual rocket launch.) 解析: 3.1957年10月苏联成功发射第一颗人造卫星,揭开了人类历史由地球迈向太空的第一页。此后短短半个世纪里,人类的外空探索活动突飞猛进,取得了辉煌的成就。人类不仅成功登陆月球,而且还将研究的触手伸向火星等更为遥远的星球。截止到2006年底,环绕地球飞行的各类人造物体,包括人造卫星、航天飞机、国际空间站、空间实验室等接近6000个。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:On October, 1957, the Soviet Union successfully launched the first artificial satellite, which turned the first page in human history of entering the space. During the half century coming after, humans" explorations in outer space have grown by leaps and bounds and have made brilliant achievements. Humans not only successfully landed on the moon, but also reached toward even more distant planet such as Mars. At the end of 2006, the number of the various types of artificial objects flying around the Earth, including satellites, space shuttles, international space stations, space laboratories, etc. is already close to 6,000.) 解析: 4.博鳌论坛的经历给了刘晓宁不小的打击,生活上的拮据让她开始反思自己做公务员两年多的经历。都说公务员舒服,但刘晓宁每天的工作时间都在10小时以上,加班到晚上八九点钟,是很正常的事。如果有活动,赶工到夜里12点,也是家常便饭。 (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案:The experience in Boao Forum is not a small blow to Liu Xiaoning. The bare livelihood forced her to reflect on her life as a civil servant for more than two years. Every one says that civil servants enjoy a comfortable life, but Xiaoning works more than 10 hours everyday. Working overtime until eight or nine in the evening is perfectly normal. When there are activities, staying up to 12 at night is also not uncommon.) 解析: 5.我国人口老龄化对经济增长的潜在影响理论研究认为,老龄化会减少劳动力供给,降低社会储蓄率,导致产出和资本形成能力下降,最终影响经济增长。同时,发达国家的实际表明,随着人口老龄化,养老费用及人均医疗费用均会大幅上升,加重政府财政负担。与发达国家“富老同步”或者“先富后老”相比,

《基础英语》考试大纲

《基础英语》考试大纲 学院(盖章):负责人(签字): 专业代码:050201/050211专业名称:英语语言文学/外国语言学及应用语言学专业 考试科目代码:611考试科目名称:基础英语 根据教育部和国家各专业学位教育指导委员会相关文件精神,我校文法学院英语语言文学和外国语言学及应用语言学专业的研究生,应具有扎实语言功底。为达到对硕士研究生水平的要求,确保我们上述两个硕士专业学位研究生的培养质量,特制定基础英语入学考试大纲。 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生是否具备硕士阶段学习所要求的英语水平,以便在此基础上探索提高学生英语水平的有效途径,确保英语学习结束时撰写出高质量的硕士论文。 二、考试性质与范围 测试考生综合语言能力的水平考试,总分150分,考试时间为180分钟。 1、考试的总体要求 ?词汇:要求掌握10,000个以上,其中积极词汇量为5,000以上。 ?阅读:能读懂常见英语报刊上的各类文章,理解并能总结文章大意。 ?翻译:具有综合知识应用能力,能够翻译一般的资料。 ④作文:能够就所给话题或情景撰写论说文,或就所给文章写摘要,要求文字表达流畅、 准确,语法规范。 2、考试形式 笔试、闭卷 3、考试内容 ①词汇理解(词语解释和词汇选择) ②阅读理解(四篇) ③翻译(英译汉、汉译英) ④作文(论说文或摘要) 三、题型 I.词汇理解 本部分包括两部分,第一部分为解释加下划线的词语,包括名词、动词、副词及形容词。第二部分为词汇选择题,考生从给出的四个选项中选择一个恰当的词。本部分共40分,每部分20分。 II.阅读理解 本部分主要测试考生从英语资料中获取信息的能力。一共四篇文章,总长度约1500-2000词。每篇文章后有5个阅读题,涉及科技、文学、财经、政论等体裁。考试题型包括多项选择和简答题等形式。本部分共40分。 III.翻译 本部分分英译汉和汉译英两部分。汉译英考查考生选择恰当的英语单词、词组和句型来准确表达汉语意思的能力,适当考查考生对增、减、变词义、断句和合句等汉译英基本技巧的运用能力。英译汉主要测试考生正确理解英语原句的意思,并能用准确达意的汉语表达出

英语翻译基础考试大纲

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》(357)考试大纲(2016版) 一、考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。 二、考试性质及范围 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。 三、考试基本要求 1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的英汉/ 汉英转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/ 汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容 本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。 I. 词语翻译 1. 考试要求 要求考生准确翻译所给的中英文术语或专有名词(不需要解释)。 2. 题型 要求考生较为准确地写出所给30个汉/ 英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/ 英文各15个,每个1分,总分30分。

II. 英汉互译 1. 考试要求 要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;初步掌握科普类文本的翻译技巧;要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时300-400个汉字。 2. 题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为300-400个汉字,各占60分,总分120分。 《英语翻译基础》考试内容一览表

翻硕14年英语翻译基础真题

翻硕14年英语翻译基础真题 第一部分短语翻译 英译汉部分(1*15=15’) CA TTI GRE GDP play of words Kumara Jiva semantic translation cultural untranslatability descriptive translation studies idiomatic expressions in English ideological conflict interpreter's booth negative transfer of culture over-loaded translation Robinson Crusoe Gone with the Wind 汉译英部分(1*15=15’) 兵马俑 高等专业人才 高等师范教育 研究生资格考试 形似 端午节 忠、顺 信达雅 文化偏见 黑话 形式与内容的统一 英汉翻译内在规律 《英译汉入门须知》 《词义剖析与词典编纂》 官方语言 第二部分文章翻译 英译汉(60’) A reader in Florida, apparently bruised by some personalexperience, writes in to complain, “If I steal a nickel's worth of merchandise,I am a thief and punished; but if I steal the love of another's

wife, I amfree.” This is a prevalent misconception in many people'sminds---that love, like merchandise, can be “stolen”。Numerous states, in fact,have enacted laws allowing damages for “alienation of affections”。 But love is not a commodity; the real thing cannot be bought,sold, traded or stolen. It is an act of the will, a turning of the emotions, achange in the climate of the personality. When a husband or wife is “stolen” by another person, thathusband or wife was already ripe for the stealing, was already predisposedtoward a new partner. The “love bandit” was only taking what was waiting to betaken, what wanted to be taken. We tend to treat persons like goods. We even speak of thechildren “belonging” to their parents. But nobody “belongs” to anyone else. Eachperson belongs to himself, and to God. Chil dren are entrusted to their parents,and if their parents do not treat them properly, the state has a right toremove them from their parents' trusteeship. Most of us, when young, had the experience of a sweetheartbeing taken from us by somebody more attractive and more appealing. At thetime, we may have resented this intruder---but as we grew older, we recognizedthat the sweetheart had never been ours to begin with. It was not the intruderthat “caused” the break, but the lack of a real relationship. On the s urface, many marriages seem to break up because of a“third party”. This is, however, a psychological illusion. Theother woman orthe other man merely serves as a pretext for dissolving or a marriage that hadalready lost its essential integrity. Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “comebetween” oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, forpeople are not the captives or victims of others---they are free agents,working out their own destinies for good or for ill. But the rejected lover or mate cannot afford to believe thathis beloved has freely turned away from him--- and so he ascribes sinister ormagical properties to the interloper. He calls him a hypnotist or a thief or ahome-breaker. In the vast majority of cases, however, when a home is broken,the breaking has begun long before any “third party” has appeared on the scene. 关于凯程: 凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。 凯程考研的宗旨:让学习成为一种习惯 凯程考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里 信念:让每个学员都有好最好的归宿 使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构 激情:永不言弃,乐观向上 敬业:以专业的态度做非凡的事业 平衡:找到工作、生活、家庭的平衡点 服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学

英语翻译基础历年真题试卷汇编6

英语翻译基础历年真题试卷汇编6 (总分:12.00,做题时间:90分钟) 一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00) 1.英译汉(分数: 2.00) __________________________________________________________________________________________ 解析: 2.The 1992 Rio conference was a high watermark for environmental law. Despite all the many accomplishments since then, we must now acknowledge that Rio has not fulfilled the promises with which the world invested it. After 50 years of diligent and sophisticated work by environmental lawyers on legislation, regulation, principles, treaties, and judicial decisions, how is it that the " actual landscape" of the world"s resources is still "slipping two steps backward for each forward stride"? Part of the explanation for that disappointing result can be found in the statements issued by a distinguished international collection of prosecutors, judges, and legal scholars at the Rio + 20-re-lated World Congress on Justice, Governance, and Law for Environmental Sustainability. They focused almost exclusively on matters of substantive doctrine and legal procedure. Recommitment to enhancing "law" in this narrow sense—a body of formal rules and principles and the judicial and prosecutorial mechanisms for their application and enforcement—certainly has great value, and that work should go forward vigorously. But the ongoing ecological deterioration is traceable in large part to pervasive social and political attitudes favoring a growth-based model of economic "development" that steadily intensifies human appropriation of planetary resources. To address the root of the problem, it will be argued here, environmental law needs a more expansive society-based conception of "law", one that activates law as a social institution engaged broadly with the habits and customs, the expectations and aspirations, of people and organizations in their daily lives. Environmental lawyers, then, need a fresh and bold reimagination of their mission, to hone and use their persuasive and analytical skills in creative ways to alter the social dynamic underlying environmental change and to foment a deep commitment to effective stewardship of resources. (分数:2.00) __________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案: 1992年的里约会议标志着环境法达到了最高水平。尽管此后环境保护硕果累累,但我们现在必须承认,对于世界人民给予资金支持的诺言,里约会议并未实现。50多年来,环境法的律师制定或修改法律、规章、准则、条约并做出司法判决,他们勤奋地做着这些高深复杂的工作,但是世界资源的“现状”仍然“每前进一步都倒退两步”是怎么回事? 这一结果令人失望,其中部分原因可以在全世界杰出的检察官、法官和法律学者发布的言论合集中找到,他们在里约+20的相关世界会议上就司法、管理和环境可持续发展的法律发表了看法。他们几乎完全侧重于实际法令及法律程序等事宜。他们再次决心加强狭义的“法制”——一整套正规的规定和准则以及实施、强化这些法律的司法和执法机制——这当然意义重大,这项工作也应如火如荼进行。但在很大程度上,持续的生态恶化应归结于普遍存在的社会和政治态度,这一态度支持以增长为基础的经济发展模式,而这又使人类不断加强对地球资源的利用。为了从根源上解决这一问题,我们将在这里讨论环境法需要“法律”概念在社会上得到更广泛的普及,这样才能促使法律作为一种社会制度广泛地融人到习惯和习俗、期望和愿望以及人和组织的日常生活中去。然后,环保律师需要对自己的使命有着全新的明确认识,锻炼自己的说服技巧和分析技巧,并创造性地利用其来改变环境变化的基础,即社会动力,以此激发人们深深致力于资源的有效管理。) 解析: 3.Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential, such a capacity to generate wealth and well-being. Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications have not been capable of bringing well-being for everybody, but only for a meager 15% living in the countries of the

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档