当前位置:文档之家› 重庆大学城市科技学院成绩单英文翻译模板

重庆大学城市科技学院成绩单英文翻译模板

重庆大学城市科技学院成绩单英文翻译模板
重庆大学城市科技学院成绩单英文翻译模板

Certification

The City College of Science and Technology, Chongqing University is a full-time comprehensive institution of higher learning established under the permission of the Ministry of Education, which is mainly engaged in undergraduate education. This college is operated with new mechanism and mode in accordance with relevant regulations in the JF(2003) No.8 Document issued by the Ministry of Education. The teaching management and teaching quality of this college is supervised by Chongqing University. Website of this College: xxxxxxxxxxxxxxx

This is to certify that xxxxxx student No.: xxxxxx, has been studying the Architecture as her major in Grade 2008 in the College of Civil Engineering of the City College of Science and Technology, Chongqing University under the five-year undergraduate program since September 2008.

Signature of Instructor: (Signature)

City College of Science and Technology, Chongqing University

February 20, 2012

(This certification only certifies the identity of the student.)

Transcript for Students of City College of Science and

Technology, Chongqing University

Student No.: xxxxxxxxxx Name: xxxxxxxxxxx College: College of Civil Engineering Specialty and Class: Architecture (Class 2008-02)

Serial No. Course Category Credits/

Credit

Hours

Result

1 Basis of College Computer (Science) Required 3.0 72

2 College English (1) Required 3.5 80

3 College English (2) Required 3.5 82

4 College English (3) Required 3.

5 80

5 College English (4) Required 3.5 85

6 Descriptive Geometry, Shadow and Perspective (1) Required 3.0 78

7 Painting (1) Required 2.5 89

8 Painting (2) Required 3.0 90

9 Architectural Construction ⅠRequired 3.5 63

10 Architectural Construction ⅡRequired 3.0 90

11 Architectural Design ⅩRequired 3.0 92

12 Architectural Design Ⅰ (Including Sketch)Required 3.0 86

13 Architectural Design ⅡRequired 3.0 85

14 Architectural Design Ⅲ (Including Sketch) Required 3.0 88

15 Architectural Design ⅣRequired 3.0 90

16 Architectural Design Ⅴ (Including Sketch) Required 3.0 81

17 Architectural Design ⅥRequired 2.0 78

18 Architectural Design Ⅶ (Including Sketch) Required 3.0 89

19 Architectural Design ⅧRequired 3.0 85

20 Architectural Design ⅨRequired 3.0 90

21 Basis of Architectural Design (1) Required 4.0 82

22 Basis of Architectural Design (2) Required 5.0 82

23 Theory and Method of Architectural Design Required 2.0 81

24 Architectural Physics Required 4.0 91

25 Comprehensive Practice of Architectural Drafting Required 1.0 Excellent

26 Military Theory Required 1.0 85

27 Military Training Required 4.0 Good

28 Basic Principles of Marxism Required 3.0 72

29 Mao Zedong Thought and Socialism with Chinese

Characteristics

Required 3.0 74

30 Practice of Mao Zedong Thought and Socialism with Chinese

Characteristics

Required 1.0 Good

31 Fine Arts Practice (1) Required 2.0 90

32 Fine Arts Practice (2) Required 2.0 90

33 Introduction to Mathematics Required 3.0 84

34 Cultivation of Ethic Thought and Fundamentals of Law Required 2.0 72

35 Practice of Cultivation of Ethic Thought and Fundamentals of

Law

Required 1.0 Excellent

36 Physical Education (1) Required 1.0 86

37 Physical Education (2) Required 1.0 75

38 Physical Education (3) Required 1.0 86

39 Physical Education (4) Required 1.0 71

40 History of Foreign Architecture Required 3.5 78

41 History of Chinese Architecture Required 3.5 87

42 Outline of Chinese Modern History Required 2.0 77

Required 4.0 Good

43 Specialized Practice (Practice of Ancient Architecture

Surveying)

44 Introduction to Town Planning Specialized

2.0 91

elective

2.0 97

45 Descriptive Geometry, Shadow and Perspective (2) Specialized

elective

3.0 87

46 Painting (3) Specialized

elective

3.0 86

47 Basis of Computer Software Technology (Architectural CAD) Specialized

elective

1.5 88

48 Architectural Performance Specialized

elective

2.5 82

49 Architectural Materials Specialized

elective

3.0 85

50 Building Structures and Selection Specialized

elective

2.0 79

51 Construction Economy and Management Specialized

elective

3.5 87

52 Architectural Mechanics Specialized

elective

1.0 87

53 Architectural Aesthetics Specialized

elective

3.0 86

54 Construction Equipment Specialized

elective

55 Architectural Psychology Specialized

1.0 80

elective

3.0 86

56 Principles of Landscape Design Specialized

elective

57 Information Retrieval Specialized

1.0 76

elective

2.0 84

58 Specialized English Specialized

elective

59 Introduction to Animation Production Elective 2.0 82

60 Free Boxing Elective 2.0 82

61 Appreciation of Combined Arts Elective 2.0 88 Total earned credits: 155.5 Earned credits for required courses: 116.0 Earned credits for elective courses: 39.5 Academic Affairs Office of City College of Science and Technology, Chongqing University

Special Seal for Result 1, City College of Science and Technology, Chongqing University (Seal)

February 21, 2012

信息来源:重庆华电翻译提供

大学英语四六级翻译--科技类词汇(精炼版)

四六级翻译——科技类词汇 1.科技园science and technology park 2.高新技术开发区high-tech industrial zones 3.信息产业IT (Information Technology) 4.电器设备electrical appliance 5.电子设备electronic device 6.电子商务e-commerce 7.人工智能artificial intelligience 8.先进技术advanced technology 9.尖端技术state-of-the-art technology 10.载人航天飞行manned space flight 11.发射成功successful launch 12.自然科学natural science 13.新兴学科new branch of science 14.科技成果research achievements 15.科学发展观concept of scientific development 16.科教兴国revitalize China through science and education 17.可持续发展战略strategy of sustainable development 18.科技基础设施science and technology infrastructure 19.专利,专利权patent 20.生态农业environmental-friendly agriculture 21.物种起源origin of species 22.生物工程bio-technology 23.基因工程genetic engineering 24.转基因食品GM food (genetically modified food) 25.技术产权technology property right 26.科技含量technology content 27.电脑病毒computer virus 28.黑客hacker 29.垃圾邮件junk mail 30.数码科技digital technology 31.虚拟社区virtual community 32.网络空间cyber space 网络文化cyber culture 33.网民netizen 34.克隆cloning 激光laser 35.纳米nanometer 粒子particle 36.太阳能/ 核能/ 原子能solar/ nuclear/ atomic energy 37.突飞猛进advance by leaps and bounds 38.技术创新technological innovation 39.中国科学院the Chinese Academy of Science 40.科学技术是第一生产力Science and technology constitute the foremost productive forces. 41.科技前沿the forefront of science and technology 42.科技发明的传播和交流dissemination and exchanges of advanced scientific and technological inventions

科技英语翻译Unit 1—Unit 7

Unit 1 Electronics:Analog and Digital 1.As with series resonance, the greater the resistance in the circuit the lower the Q and, accordingly, the flatter and broader the resonance curve of either line current or circuit impedance. 对于串联谐振,电路中的电阻愈大Q值就愈低,相应地线路电流或电路阻抗的谐振曲线也就愈平、愈宽。 2.A wire carrying a current looks exactly the same and weighs exactly the same as it does when it is not carrying a current. 一根带电的导线其外表与重量都与不带电导线完全一样。 3.Click mouse on the waveform and drag it to change the pulse repetition rate, or directly enter a new value of the period in the provided dialogue box, while keeping the pulse width unchanged. 在波形上点击鼠标并拖动来改变脉冲重复频率,或者在提供的对话框中直接输入新的周期值,而保持脉冲宽度不变。 4.Electronics is the science and the technology of the passage of charged particles in a gas, in a vacuum, or in a semiconductor. Please note that particle motion confined within a metal only is not considered electronics. 电子学是一门有关带电粒子在气体、真空或半导体中运动的科学技术。注意,在本书中粒子运动仅限于金属的情况不属于电子学。 5.Hardware technologies have played vital roles in our ability to use electronic properties to process information, but software and data processing aspects have not developed at the same speed. 硬件技术在我们使用电子特性来处理信息的能力中一直起着重要作用,而软件及数字处理方面却没能与硬件同步发展。 6.However, in a properly designed DC amplifier the effect of transistor parameter variation, other than Ico, may be practically eliminated if the operation point of each stage is adjusted so that it remains in the linear operation range of the transistor as temperature varies. 然而在设计得当的直流放大器中,若调节每一级的工作点使之在温度变化时保持在晶体管线性区,就能在实际上消除Ico以外的晶体管参数变化所造成的影响。

《信息科技英语翻译》期末考试 A卷参考答案

《信息科技英语翻译》期末考试A卷参考答案 一、选择题(本大题共10小题,每小题1分,共10分) 1.所谓翻译就是把一种语言文字所表达的意义用另一种语言文字表达出来的语言转换过程,是通过译 者在不同语言之间进行的一种语言交流活动。 A. 形式/内容 B. 增译/省译 C. 转换/交流 D. 直译/意译 2.著名的“信达雅”三字翻译标准是清末启蒙思想家严复所提出的。 A. 玄奘 B. 严复 C. 傅雷 D. 钱钟书 3.翻译中所谓的“忠实”,首先是指忠实于原文的内容。 A. 原文 B. 译文 C. 原语 D. 译语 4.信息科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰。 A. 忠实、通顺 B. 意美、形美、音美 C. 传神、化境 D. 准确规范、通顺易懂、简洁明晰 5.信息科技英语翻译中所谓的准确,就是忠实地、不折不扣地传达原文的全部信息内容。 A. 信息 B. 意义 C. 风格 D. 思想 6.要做好科技英语的翻译工作,通常要求译者具有较高的英语水平、汉语水平、科技知识水平和翻译 理论水平。 A. 口头表达能力 B. 书面表达水平 C. 英语水平 D. 思维能力 7.信息科技英语文体的特点是第三人称多,被动语态多,专业名词、术语多,非谓语动词多,长句子 多。 A. 第一人称 B. 第二人称 C. 第三人称 D. 三种人称 8.信息科技英语翻译中直译法是最常见的译法之一。 A. 直译法 B. 意译法 C. 合译法 D. 分译法 9.英语中的同一个词,同一词类,在不同场合往往有不同的含义,常常要求译者根据上下文的联系, 以及句型来确定某个词在特定场合下的词义。 A. 词语 B. 词汇 C. 词序 D. 词义 10.所谓增译就是在译文中添加英语原文省略、或原文中无其词而有其意的词语。 A. 省译 B. 增译 C. 顺译 D. 倒译 二、是非题(本大题共10小题,每小题1分,共10分) 1.由于英汉两种语言结构与表达方式的不同,有些句子在汉译时不能逐词对译。(是) 2.英语中有大量动词派生的名词和具有动词意义的名词,均不可以转译为汉语的动词。(非) 3.英语定冠词the表示某一类特定的人或事物中的“某一个”,不可译为“该”、“这个/种”、“那个/种” 等。(非) 4.在代词的翻译中,所谓互换,就是将英语原文句子中的名词(即先行词)与代替该名词的代词,在 翻译时进行相互换为。(是) 5.信息科技英语中理解和翻译数词本身并不难,但当数字在句子中表示各种概念时,要理解和翻译一 些数量概念的句型结构时可能就会遇到困难,甚至有时出现误解、误译等现象。(是) 6.大多数作前置定语和少数作后置定语的形容词以及表语形容词,在翻译时一般可以直接译出,即译 为汉语的定语“的”字结构,也可省略“的”字。(是) 7.当英语的动词转译成汉语的名词时,修饰该英语动词的形容词往往转译成汉语的副词。(非) 8.英语介词在古英语中属于动词,因此在翻译时可将英语介词译为汉语动词。(是) 9.英语的连词从形式上可分为并列连词和从属连词两大类。(非) 10.英语动词有限定性动词与非限定性动词之分,而不定式、动名词和分词三种限定性动词在科技英语 翻译中应引起我们高度重视。(非) 三、句子英汉翻译(本大题共20小题,每小题2分,共40分) 1.Packaged software is developed to serve the specific needs of one user. 软件包的开发只是为某一用户的特定需要服务。 2.After the spring has been closed to its solid height, the compressive force is removed. 弹簧被压缩到并紧高度之后,就没有压力了。 3.The longest light waves we can see are red, the shortest violet, and in between are other colors. 可见光波中最长的是红色,最短的光波是紫色,其他颜色的光波介于这二者之间。 4.Both pumps offer excellent metering performance, high vacuum lift, dry priming capability and no possibility of back-flow. 两类泵还具有良好的计量、高真空提升、干启动以及防回吸等功能。 5.Once it is combined, nitrogen is not chemically inert any longer. 氮气一经化合,在化学上它就变得活泼了。

科技英语翻译复习范围(DOC)

科技英语翻译复习范围(DOC)

1. 科技英语的语言特点具体表现 一、大量使用名词化结构 《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、内容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the

boiler, the heat loss. Can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如: Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注

英国留学成绩单如何翻译.doc

英国留学成绩单如何翻译 【 -留学申请材料中成绩单是一个英国大学审核你学习能力的第一手材料,通过成绩单上的各项数据来评断你是否适合所申请的这个专业。下面为你介绍去英国留学成绩单如何翻译?下面文章由小编所整理,希望能帮助到您。 成绩单在申请中,有什么作用? 就像上段所提到,学生的成绩是学校评审程序中关键的审核条件,大多数学校明确表明了对学生平均成绩的要求。而成绩单则是学校快速甄选学生的重要工具。此外,一份详尽标明专业课程成绩的成绩单,也能完整地体现学生的各方面能力,这也是学校选择学生的重要参考。 平均成绩究竟如何计算?应该以何种方式标注平均成绩? 平均成绩是成绩单上必须体现的数据。一般来说,表示平均成绩的方式有两种: 1)

GPA:GPA英语全称是Grade Point Average,意思就是平均成绩点数(平均分数、平均绩点),可以参考的是美国的GPA:满分是4分,即A=4,B=3,C=2, D=1。GPA的精确度往往达到小数点后1到2位,如:3.0或是3.45。GPA的计算一般是将每门课程的成绩乘以学分,加起来以后除以总的学分,得出平均分。中国高校的分数设置最常见的为五分制或四分制,具体的折合方式视各个学校规定而有所不同。一般来讲,百分制中的90分以上可视为4分,80分以上 为3分,70分以上为2分,60分以上为1分,五分制中的5分为4分,4分为3分,3分为2分,2分为1分。高校的GPA 一般在最终成绩单,尤其是中英文成绩单上都会出现。 2) 平均分:又称为加权平均成绩。计算方法相对简单:各科成绩乘以该科学分,再除以学分的总数。这样计算的平均成绩也可用百分比来表示,如88%。 一般而言,如果申请的学校没有详细要求平均成绩的标注方式,就以学校开具的成绩单上表明的平均成绩格式标注,以

软件工程专业介绍范文

软件工程专业介绍范文 软件工程学的定义 软件工程一直以来都缺乏一个统一的定义,很多学者、组织机构都分别给出了自己的定义: Boehm:运用现代科学技术知识来设计并构造计算机程序及为开发、运行和维护这些程序所必需的相关文件资料。IEEE:软件工程是开发、运行、维护和修复软件的系统方法。FritzBauer:建立并使用完善的工程化原则,以较经济的手段获得能在实际机器上有效运行的可靠软件的一系列方法。 编辑本段软件工程学的内容 软件工程学的主要内容是软件开发技术和软件工程管理。软件开发技术包含软件工程方法学、软件工具和软件开发环境;软件工程管理学包含软件工程经济学和软件管理学。 专业简介 是计算机领域发展最快的学科分支之一,国家非常重视软件行业的发展,对软件人才的培养给予了非常优惠的政策。本专业培养掌握计算机软件基本理论知识,熟悉软件开发和管理技术、能够在计算机软件领域中从事软件设计、开发和管理的高级人才。

主修课程 该专业除了学习公共基础课外,还将系统学习离散数学、数据结构、算法分析、面向对象程序设计、现代操作系统、数据库原理与实现技术、编译原理、软件工程、软件项目管理、计算机安全等课程,根据学生的兴趣还可以选修一些其它选修课。 毕业去向 除考取国内外名牌大学研究生外,主要毕业去向是计算机软件专业公司﹑信息咨询公司﹑以及金融等其它独资、合资企业。 培养目标 本专业培养适应社会发展需求,德、智、体、美全面发展,具有扎实的计算机应用理论和知识基础,掌握软件工程领域的前沿技术和软件开发方法,具有较强的实践能力和创新精神,具备较强的软件项目的系统分析、设计、开发和测试能力,能够按照工程化的原则和方法从事软件项目开发和管理的应用型人才。 就业方向

科技英语翻译(1)

邢骏杰信息工程1班20091309010 We use touch screens everywhere: tourist kiosks, automatic teller machines, point-of-sale terminals, industrial controls. Half a dozen vendors, plus in-house departments at major manufacturers, produced $800 million worth in 2000. The market is growing because the interfaces are easy-to-use, durable and inexpensive. Touch screens employ one of three physics principles for detecting the point of touch. Pressing a “resistive” design with a finger or other stylus raises a voltage. In “capacitive” models, a finger draws a minute current (this method is often used for cursor pads on notebook computers). In other designs, a finger or stylus interrupts a standing pattern of acoustic waves or infrared lights that blanket the surface. Resistive screens are the oldest, most widely used and least expensive, and they work with any stylus (finger, pen). Capacitive screens must be touched by a finger or an electrically grounded stylus to conduct current. Wave screens are the newest and most expensive. Surface acoustic wave screens must be touched by a finger or a soft stylus such as a pencil eraser to absorb energy; infrared screens work with any stylus. The different technologies may be used in the same applications, although pros and cons lead to prevalent combinations: resistive screens for industrial controls and Palm Pilots; capacitive screens for slot machines; wave screens for A TMs and indoor kiosks. Most people are unaware of the type of screen they are using. But tricks can help you tell, according to Frank Shen of Elo TouchSystems in Fremont, Calif., the largest U.S. maker. Push the screen lightly with your fingernail (not your skin). If it responds, it could be resistive or infrared. In this case, place two separated fingers aga inst the screen at the same time. If the cursor moves beneath one finger, the unit is infrared (software registers the first touch); if the cursor moves between the fingers, it is resistive (the points are averaged). If the unit does not respond to your fingernail, again place two separated fingers against it. If the cursor moves beneath one finger, the unit is acoustic wave; if the cursor moves between the fingers, it is capacitive.

大学软件工程专业排名

大学软件工程专业排名 权威排名: 2006年高校软件工程排名(开设学校:139所) 1、南京大学 2、清华大学 3、复旦大学 4、武汉大学 5、浙江大学 6、上海交通大学 7、中国科学技术大学 8、中山大学 9、华中科技大学 10、哈尔滨工业大学 11、陕西师范大学 12、吉林大学 13、东北师范大学 14、北京师范大学 其他院校该专业较强的有: 北京交通大学 北京理工大学 华东师范大学 华南理工大学 南开大学 四川大学

天津大学 西安交通大学 西北工业大学 厦门大学 中国地质大学 同济大学 苏州大学 重庆大学 中国石油大学 南京理工大学 宁夏大学 教高[2001]6号文:教育部、国家计委关于批准有关高等学校试 办示范性软件学院的通知 教育部、国家计委关于批准有关高等学校试办示范性软件学院的通知 (2001年12月3日) 教高〔2001〕6号 为适应我国经济结构战略性调整的要求和软件产业发展对人才的迫切需要,实现我国软件人才培养的跨越式发展,教育部和国家发展计划委员会共同研究决定选择部分高等学校,

采取多项扶持政策,支持其试办示范性软件学院。这是新时期推进高等教育改革与发展的一项重要举措。经统一部署、有关高校申报和专家评审,现决定首批批准35所高等学校试办示范性软件学院。为做好示范性软件学院的建设工作,现将有关意见通知如下: 一、要将建设示范性软件学院作为进入新世纪跨越式培养软件人才的重大举措落实好。《国务院关于印发鼓励软件产业和集成电路产业发展若干政策的通知》(国发[2000]18号)中明确提出通过政策引导,鼓励资金、人才等资源投向软件产业,进一步促进我国信息产业快速发展,力争到2010年使我国软件产业研究开发和生产能力达到或接近国际先进水平。实现这一政策目标,加快软件人才培养是重要保证。建设示范性软件学院是我国软件产业人才培养方面实现跨越式发展的一次重大改革尝试,旨在为我国软件产业的发展带来新的推动力。各示范性软件学院要抓住机遇,加快建设步伐,努力成为我国有重要影响的多层次实用 型软件人才培养基地。 二、要将建设示范性软件学院作为加大高等教育人才培养结构调整力度,推进用信息技术改造传统产业的重要举措抓好。《国民经济和社会发展第十个五年计划纲要》提出,要以信息化带动工业化,发挥后发优势,实现社会生产力的跨越式发展。各示范性软件学院要在加大软件专门人才培养力度的同时,把培养大批各类复合型软件人才作为重要任务,为用信息技术改造传统产业准备坚实的人才基础。示范性软件学院可以从所在学校二年级后在校本科生中招生;可以开展软件方向第二学士学位办学;可以招收软件方向工程硕士研究生;可直接从应届本科毕业生中招收工程硕士研究生;招生方式和规模由所在学校自主确定,国 家不安排招生计划数。 三、建设示范性软件学院要以进一步推进办学机制改革,主动推进国内合作办学与中外合作办学,推动产学研紧密结合为基本办学模式。可以多途径探索合作办学的管理体制与运行机制,由高等学校与国内外企业合作,拉动社会资金投入,按运作企业化、办学专业化、后勤社会化的模式兴办。示范性软件学院应把开展切实有效的产学研合作作为推进办学模式

大学科技英语翻译

A body hat contains only atoms with the same general properties is called an element.物质如果包含的原子性质都相同,则称之为元素。 A color transmission contains the same information as a black and white transmission.彩色传输所容纳的信息,和黑白传输容纳的信息一样。 A data processer can issue address and function codes数据处理器能发出各种地址码和功能码。 A machine is just a mechanical device which makes it possible to do work more conveniently by changing the applied force in directions or in magnitude or both 机器只不过是这样的机械装置,它通过改变作用力的大小或方向,或既改变其大小又改变其方向的方法,使人们能够更加顺利地做工 A material balance is based on the law of conservation of matter.物质平衡是以物质守恒定律为基础的。 A new kind of computer –small, cheap, fine-is attracting increasing attention.一种新型的计算机越来越引起人们的注意—这种计算机体积小巧、价钱低廉、性能优越。 A transversely stressed fillet weld can sustain higher loads than one stressed longitudinally.受横向应力的角焊缝比受纵向应力的角焊缝承受能力强。 Air is a mixture of gases.空气是多种气体的混合物。 All isotopes cannot be manufactured in this way 并非所有的同位素都可以这样制造All metals do not conduct electricity equally well并非所有金属的导电性能都同样好 All structural materials behave plastically above their elastic range.超过弹性极限时,一切结构材料都会显示出可塑性。 All the chemical energy of the fuel is not converted into heat 并非燃料中的所有化学能都可转化为热 All these various losses, great as they are, do not in any way contradict the lay of conservation of energy所有这些各种各样的损失,虽然都很大,却并不都是和能量守恒定律矛盾的 An electric current begins to flow through a coil, which is connected across a charged condenser如果线圈同充电的电容器相连接,电流就开始流过线圈 An electric light bulb is a vacuum , and so is a radio tube电灯泡是真空的,电子管也是真空的。An engine may not always do work at its rated horse-power发动机并不总是以额定马力工作 An improved design of such a large tower must be achieved which results in more uniformed temperature distribution in it.这种大型塔的设计必须改进,已使塔内温度分布更均匀。 An oxidation number may be assigned to each atom in a substance by the application of simple rules.应用一些简单的规则,可以给一种物质里的各原子指定氧化值。 An understanding of laws of friction is important in the designing of modern machines.了解摩擦的规律对于现代机器的设计是重要的。 Another kind of rectifier consists of a large pear-shaped glass bulb from which all the air has been removed.另一种整流器由一个大的梨形玻璃泡构成,泡内的空气已全部抽空。 Arc welding is to make metals together by means of an electric current.电焊弧是利用电流将金属融合在一起。 As rubber prevents electricity from passing through it , it is used as insulating material.由于橡胶

英国大学成绩单翻译模板

杜伦大学 学业成绩单姓名:xxx 学生信息: 出生日期:xxxx年xx月xx日 授予学院:格雷学院 学生编号:xxxxxxxxx 英国高等教育统计局编号:1411162936981 录取时间:20xx年9月29日 结束时间:20xx5年9月30日 制式:全日制课程信息: 授予学位:理学硕士 课程名称:金融学(会计与金融)课程编码:xxxxxx 课程结果:高等教育学位 学位授予时间:20xx年1月15日最短全日制学制:1年 模块代码模块标题模块层级百分制分数学校学分2014到2015学年 ECON 41215 高级财务学 4 60 15 ECON 41515 计量经济学Ⅰ 4 71 15 ECON 40215 证券分析学 4 62 15 ECON 46960 学位论文(金融学理学硕士) 4 70 60 ECON 41315 企业金融学(金融学理学硕士) 4 75 15 ECON 41915 企业报告 4 58 15 ECON 42415 企业并购 4 57 15 ECON 42115 财务建模和商业预测 4 70 15 ECON 42915 财务报表分析 4 64 15 奖项与荣誉:优良 注解: 校方盖章后方可有效杜伦市,斯托克顿路,杜伦大学,帕拉丁中心,学生档案室 电话:+441913346436 传真:+441913346431 杜伦大学盖章电子邮箱地址:student.registry@https://www.doczj.com/doc/cc4911167.html, 注册主任兼秘书校方盖章 此成绩单没有显示出考试委员会关于此学生可能因病或者其他原因做出成绩调整的决定。经过考试委员会评定,该学生的完整学术表现反映在学校授予的相应等级证书中。 第1页共1页

科技英语翻译复习范围

1. 科技英语的语言特点具体表现 一、大量使用名词化结构 《当代英语语法》(A Grammar of Contemporary)在论述科技英语时提出,大量使用名词化结构(Nominalization)是科技英语的特点之一。因为科技文体要求行文简洁、表达客观、容确切、信息量大、强调存在的事实。而非某一行为。 Archimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies. 阿基米德最先发展固体排水的原理。句中of displacement of water by solid bodies 系名词化结构,一方面简化了同位语从句,另一方强调displacement 这一事实。 The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night. 地球绕轴自转,引起昼夜的变化。名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更加确切严密。 If you use firebricks round the walls of the boiler, the heat loss. Can be considerably reduced. 炉壁采用耐火砖可大大降低热耗。 科技英语所表述的是客观规律,因之要尽量避免使用第一、二人称;此外,要使主要的信息置于句首。 Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves. 电视通过无线电波发射和接受活动物体的图象。 名词化结构the transmission and reception of images of moving objects by radio waves 强调客观事实,而"谓语动词则着重其发射和接受的能力。 二、广泛使用被动语句 根据英国利兹大学John Swales 的统计,科技英语中的谓语至少三分之一是被动态。这是因为科技文章侧重叙事推理,强调客观准确。第一、二人称使用过多,会造成主观臆断的印象。因此尽量使用第三人称叙述,采用被动语态,例如: Attention must be paid to the working temperature of the machine.应当注意机器的工作温度。而很少说:You must pay attention to the working temperature of the machine .你们必须注意机器的工作温度。此外,如前所述,科技文章将主要信息前置,放在主语部份。这也是广泛使用被动态的主要原因。试观察并比较下列两段短文的主语。 We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance .It is measured in farads. 电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板。这样的装置称之为电容器,其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法拉。这一段短文中各句的主语分别为:Electrical energy Such a device Its ability to store electrical energy It (Capacitance ) 它们都包含了较多的信息,并且处于句首的位置,非常醒目。四个主语完全不同,避免了单调重复,前后连贯,自然流畅。足见被动结构可收简洁客观之效。

自学考试本科成绩中文英文样本华中科技大学

华中科技大学自学考试本科课程成绩一览表 中华人民共和国,湖北省武汉市 准考证号: *********** 姓 名: X X X 入学日期 : 1997/09/01 院 系: 成人教育学院 专 业: 计算机及应用 制表日期 : 2006/10/30 序号 课 程 名 称 分数 01 高等数学(I ) 60 02 英语(一) 66 03 线性代数 94 04 电工电子学 61 05 计算机操作技术 80 06 高级语言程序设计 80 07 电子线路与数字逻辑 74 08 数据结构 87 09 汇编语言程序设计 77 10 计算方法 84 11 计算机组成原理 63 12 操作系统(一) 61 13 微型机及其应用 66 14 数据库概论 68 15 离散数学 85 16 C 语言程序设计 79 17 概率论与数理统计(二) 65 18 计算机图形学 81 19 操作系统(二) 77 20 编译原理 89 21 软件工程概论 78 22 接口与通讯 89 23 计算机网络与通信 89 24 数据库应用 76 25 上机实习 77 26 专业实验 89 27 毕业考核 89 注:采用以下三种计分制: 1. 百分制:60分为及格,100分为满分; 2. 五分制:优(A),良(B),中(C),及格(D),不及格(E ); 3. 选修课:“通过”或“不通过”。 档案馆馆长:江洪洋 华 中 科 技 大 学 VERIFICA TION: TEL: +86-27-87559510 E-mail: UNIVERSITY WEB: 自学考试本科学生中文成绩单格式 每 五 门课 加 一 条线 ! 此乃自学考试本科成绩的中文基本格式。请按原始成绩单的顺序打印全部课程,相同课程合并。

信息科技英语翻译之汉译英课外练习

信息科技英语翻译之汉译英课外练习(01) 因特网搜索工具分为两大阵营:搜索引擎,如HotBot和AltaVista,以及在线目录,如Yahoo和Lycos。两者间的差别与它们如何编撰网站编目有关。当然,对任何规律都有例外。有些搜索实用程序,如Ask Jeeves,把搜索引擎和目录方法合并成单一的软件包,希望把这两个阵营中最好的东西提供给用户。 在基于目录的搜索服务中,Web网站编目是手工编撰的。比如一直流行的Yahoo就指定专门的人力资源来接受用户对网站的建议,并对建议进行评价和分类,再把它们加到Yahoo网站上特定目录中。 通常是通过简单地填写在线表格就能把你的网站信息提交给(搜索引擎)。例如,在Yahoo 网站上,你可以在www.yahoo.com/docs/info/include.htm1上找到提交信息。由于人工干预对处理、验证和评价提交请求是必要的,所以在网站在基于目录的搜索服务中捕捉到一处之前,可望有些延迟。 另一方面,搜索引擎完全实现了编撰过程的自动化,彻底消除了人工干预。 一个叫做蜘蛛或爬虫的软件机器人自动地在整个Web上取出站点,阅读页面和跟随相关的链接。通过设计,蜘蛛可以周期性地返回到站点,检查新的页面和修改已有页面。 蜘蛛爬行得到的结果记录在搜索引擎的索引或目录中。已知了因特网上可资利用的信息的价值,对索引扩张到非常大的规模是不会感到惊讶的。例如,AltaVista的索引最近已增至3.5亿页而名列前茅。这个数字看来好像非常大,但总体估计它仅代表了Web上不足35%的页面。 由于已编索引的信息的深度与广度(非常大),所以通常在“蜘蛛爬行过”站点的时间与出现在搜索索引中的时间之间有一个延迟,有时多达几周。只有这两步的过程完成之后,站点才能供搜索查询使用。 最后,每个搜索引擎的心脏是一种算法,它将关键字查询与索引中的信息匹配起来,并按算法认为最有关联的顺序把结果列出。 由于每种搜索引擎的蜘蛛、产生的索引和搜索算法都是不一样的,所以在不同搜索引擎上的搜索结果和排列次序是不同的。这就解释了为什么当相同的关键字搜索准则输入进去时,HotBot中排在最前面的10个站点不会出现在AltaVista中最前面的站点中。 此外,很多(但不是所有的)搜索实用程序也引用元标记(文档中用来描述其内容的、看不见的HTML标记),作为控制内容如何编索引的方法。因此,在整个站点中正确使用元标记也能提高(此站点)在搜索引擎中的排列名次

重庆大学2016《软件工程导论》试题

重庆大学《软件工程导论课程试卷 第1页 共3页 重庆大学《软件工程导论》课程试卷 2015— 2016学年 第 二 学期 开课学院: 软件学院 课程号: 考试日期: 考试方式: 考试时间: 120 分钟 一、单项选择题(在每小题的四个备选答案中,选出一个正确答案,并将其号码填在题干后的括号内,每小题2分,共20分) 1.造成大型软件开发困难的根本原因在于 ( ) A.开发人员缺乏足够的开发经验 B.对软件开发的资金投入不足 C.项目开发进度不合理 D.软件系统的复杂性 2.线性顺序模型规定了软件过程的活动主要包括:制定计划、需求分析、软件设计、编码、软件测试、运行与维护,这些活动相互衔接,具有很强的顺序性和互相依赖性,这种模型称为 ( ) A .瀑布模型 B .螺旋模型 C .增量模型 D .原型模型 3.软件会逐渐退化而不会磨损,其原因在于 ( ) A.软件通常暴露在恶劣的环境下 B.软件错误在经常使用之后会逐渐增加 C. 软件备件很难订购 D.不断的变更使组件接口之间引起错误 4.需求分析阶段的任务是确定 ( ) A .软件开发方法 B .软件开发工具 C .软件开发费 D .软件系统的功能 5.数据流图DFD 有4种基本元素:外部实体、数据流、处理或加工、 ( ) A .需求调查 B .状态迁移 C .数据存储 D .数据字典 6.软件设计阶段的输出主要是 ( ) A .程序 B .伪代码 C .模块 D .设计规格说明书 7.内聚表示一个模块 ( ) A.可以被更加细化的程度 B.仅关注在一件事情上的程度 C.能够适时地完成其功能的程度 D.联接其他模块和外部世界的程度 8.单元测试内容不包括 ( ) A.出错处理 B.全局数据结构 C.独立路径 D.模块接口 9.确认软件的功能是否与需求规格说明书中所要求的功能相符的测试属于 ( ) A 、集成测试 B 、恢复测试 C 、确认测试 D 、单元测试 10.因计算机硬件和软件环境的变化而作出的修改软件的过程称为 ( ) A 、纠正性维护 B 、适应性维护 C 、完善性维护 D 、预防性维护 二、填空题(每空1分,共20分) 1.软件是由: 、 和 构成的。 2.需求分析最终结果是产生 。 3.从工程管理方面来分类,软件设计一般分为 和 ,它们之间的关系是全局和局部。 4.在软件结构化设计方法中,指导模块划分的最重要原则是高的 和低的 。 命题人:张毅 张小洪 组题人:刘礼 审题人:文俊浩 命题时间: 教务处制 学院 专业、班 年级 学号 姓名 考试教室 公平竞争、诚实守信、严肃考纪、拒绝作弊 封 线 密

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档