当前位置:文档之家› 四字熟语摘选

四字熟语摘选

四字熟语摘选

1、人十色じゅうにんといろ??――――人个不同
2、試行錯誤しこうさくご――――反复试验
3、海千山千うみせんやません――――老奸巨猾
(在大海里住千年,在山上住千年的蛇可以变成龙。 )

4、目八目おかめはちもく――――旁观者清当局者迷
5、画自賛じがじさん――――自吹自擂
6、力本願たりきほんがん――――坐享其成

7、電光石火でんこうせっか――――风驰电掣
8、馬耳東風ばじとうふう――――置若罔闻
9、八方美人はっぽうびじん――――八面玲珑

10、ょうさいけんぼ――――贤妻良母
11、定規しゃくしぎょうぎ――――墨守成规
12、伝心いしんでんしん――――心领神会

13、二鳥いっせきにちょう――――一箭双雕
14、正銘しょうしんしょうめい――――地地道道
15、氷人げっかひょうじん――――媒人

如何用日语解释“房奴”?



现如今“房奴”这个名词已经越来越成为我们社会所共同关注的热点。房奴,就是房子的奴隶,工作赚的钱不是为养老婆、儿子,而是为了养房子。

那“房奴”一词,用日语,应该如何解释呢?

「房奴」(住宅ローンを抱えている人)。マイホーム購入のブームと関わっているのでしょうか。この2、3年、この言葉をよく耳にするようになっています。「房」は中国語では、「家、家屋、建物」などの意味があり、「奴」は「奴隷」です。ですから、「房奴」を直訳すると、「家の奴隷」です。




“黄牛”日语咋说



转眼间已经到了腊月中旬,现在最热门的话题莫过于春运(帰省ラッシュ:きせいラッシュ)了,火车票汽车票飞机票都进入销售紧张期,有人甚至夸张地说,千金难求回家票。也许,你起大早去排队,轮到你的时候被告知票已经卖完了,这个时候对谁最咬牙切齿呢,对啦,就是票贩子黄牛!甚至还有人叫他们为“倒爷”,那么你知道黄牛日语怎么说么?

【热词学习时间】

ダフ屋:ダフ屋(ダフや)とは、スポーツの試合やコンサート、イベント列車の人気チケットを転売目的で入手し、その会場近辺などの場で、チケットを買えなかった人、買いたい人に違法に売りさばく者、または業者のこと。

黄牛(票贩子):就是指转手倒卖比赛入场券、演唱会入场券、车票等比较人气比较紧张的票,通常价格都是远远高于原价,叫人买也不是,不买也不是。而这种倒卖行为被称作ダフ屋行為(ダフやこうい),另外,根据情况轻重,买黄牛票的人

(買い手:かいて)也可能会受到法律的处罚哦。

【黄牛日语说法的来源】

先向大家介绍日语中一个比较好玩的现象,叫做——倒語(とうご),指的是把语言按照相反的顺序来念,也可以叫做逆さ読み(さかさよみ)。这在江户时代的商人之间十分流行,比如【ゴト師】来自【仕事】这个词,是指利用各种工具在钢珠游戏店等地方获得珠子的不法手段。通常词语倒过来念后意思会发生变化,是隐语的一种。ダフ屋这个词也是这么来的,ダフ来自表示票、牌等的日语词【札(ふだ)】

● 中国では、入手困難な優待列車の乗車チケットを売りさばくダフ屋が、駅周辺で見られる。
● 在中国,车站周围随处可见黄牛在倒卖入手困难的车票。一张开口加价便是上百,让百姓深恶痛绝。

【大家一起抵制不法倒票】

现在,国家为了打击黄牛行为,实施了一些新的政策,比如火车票实名制(チケット実名制:チケットじつめいせい),电话预定(電話予約:でんわよやく)等,希望大家能够通过合法手段买票,抵制倒卖车票的不法行为哦!



日本流行潮语口头禅

【口头禅】

◆ PM:プレイメイト,友達以上恋人未満の相手のこと、遊び友達。
PM,英文Play Mate的简称,通常指玩的好的异性朋友。

◆ 超鬼○○(超鬼得意):超より以上に。
超鬼○○,加上“鬼”,是形容词“超”的强大升级版,表示极其,非常。超鬼得意(ちょうおにとくい),非常拿手,小case。鬼カワィ(おにかわいい),非常可爱。

◆ 元気MAX:元気いっぱい、元気満々。略してGM。
元気MAX,非常元气,精神饱满。简称GM。GMで行きますよ!

◆ ココオレ:心が折れるの略。苦難や逆境などがきっかけとなり、その人を支えていた強い精神力があっという間になくなってしまうこと。
ココオレ,心が折れる的简称。在挫折、困境下一下子就垮了(放弃了)的意思。

◆ ライガン:来世頑張るの略。ココオレした時はライガンって励ます。
ライガン,来世再努力,可以用在上面提到的ココオレ之后来勉励自己或别人。


09流行语--草食男子


2009日语新语流行语评语中日文对照5

◆ 草食男子 草食男

コラムニストの深澤真紀が2006年に命名。協調性が高く、家庭的で優しいが、恋愛やセックスには積極的でない、主に40歳前後までの若い世代の男性を指す。自動車の購入など顕示的消費にも興味を示さず、バブル崩壊後の経済停滞が、その精神構造に影響を与えたという指摘もある。


专栏作家深泽真纪2006年命名的。是指对人友善,在家温和,但不会主动追求恋爱或性爱,40岁前后的年轻男子。他们对买车等大宗消费也不敢兴趣。也有人指出这是泡沫经济崩溃之后的经济低迷对他们的精神世界造成了影响。


09流行语--歴女


2009日语新语流行语评语中日文对照10

◆ 歴女(レキジョ) 历女

『三国志』や戦国時代をテーマにした映画やゲームが増え、原作本を読み始めて「歴史通」になる女性が増えてきた。小日向えりら歴史好きのアイドルは「歴ドル」と呼ばれる。

《三国志》,以日本战国时期为主题的电影和游戏等在增加,开始读历史原著要成为历史通的女性随之增加。小日向绘理等喜欢历史的明星,被叫做[历星]。


09流行语--ぼやき


2009日语新语流行语评语中日文对照9

◆ ぼやき 发牢骚

東北楽天?野村克也監督は試合後インタビューでの「ぼやき」で有名。昨年は「ぶつぶつ言う」を意味する英語のmumbleから、自ら「マンブーマンはもうやめたい」と発言、2009年版現代用語の基礎知識には「マンブーマン」が掲載された。その語録集CDや似顔絵Tシャツなど、野村監督関連グッズは今年も好調な売れ行きだった。

东北乐天野村克也教练在比赛后接受采访时说的[发牢骚]而有名的。マンブーマン来源于表示牢骚的英语单词mumble,教练去年自己说不想マンブーマン了,而这个マンブーマン登载在2009年版現代用语基础知识上。他的语录集CD,有他肖像的T血等,与野村教练有关的产品今年也卖得很好。


09流行语--派遣切り


2009日语新语流行语评语中日文对照7

◆ 派遣切り 派遣裁员

リーマンショック以降の急激な雇用調整において、非正規労働者は真っ先に雇用調整の対象となった。まず削減の対象となったのは派遣労働者で、特に生産の落込みが激しかった自動車や電機など製造業の派遣労働者は真っ先に削減されることに。仕事だけでなく、住居も失った派遣労働者に炊出しなどを行う「派遣村」も注目された。同じように、就職の内定を取り消されるのが「内定切り」。

在金融危机(雷曼冲击)以后的迅猛的裁员风暴中,非正式员工首当其冲地成为被裁减的对象。首先成为裁员的对象是派遣员,特别是在生产非常低迷的汽车电机等制造业的派遣员首先被裁减。为不仅失去工作还是去住所的人提供膳食的派遣村也受到关注。同样的被取消内定叫做内定裁员。

09流行语--快餐时尚


2009日语新语流行语评语中日文对照8



◆ ファストファッション 快餐时尚

百貨店の苦境が続く中、売り上げを伸ばしている「安くて手軽なファッション」のこと。日本ブランドであるユニクロやしまむら、g.u.が健闘していたが、海外からH&M、ZARA、フォーエバー21などが参画してきたことで、大きな社会現象になった。

指在百货店艰难维持经营的时候,营业额却不断攀升的又便宜又轻巧的时尚。日本品牌优衣库、岛村、g.u保持很好的业绩,而后由于海外企业H&M,ZARA,FOREVER 21等的参加而成为一大社会现象。


09流行语--事業仕分け


2009日语新语流行语评语中日文对照3

◆ 事業仕分け 预算项目甄别

国や地方自治体が行う個別の事業について、公開の場で必要性や効率的な実施方法を議論する手法。各事業を「不要」「民間に委託」「国ではなく都道府県が行うべき」などと仕分けする。「仕分け人」と呼ばれるのは公務員OBなど、民間人。民主党新政権の下、行政刷新会議はこの手法を用いて、概算要求に盛り込まれた事業の必要性などを判定していく。

关于国家或自治体进行的个别项目,在公开场合探讨其必要性和有效的实施方法的手法。将这些项目划分为"不需要""委托给民间" "不是由国家而由都道府县来进行"等。被称为甄别人员的是前公务员等民间人士。在民主党的新政权下,行政刷新会议利用这个手法来判定提出预算请求的项目的必要性。


表示熟睡的副词

昨天,和以前的日本同事一起吃饭,谈到了关于熟睡的副词:

すやすや ぐうぐう ぐっすり

这三个副词,查字典的话,解释分别为:

すやすや:睡得安稳香甜状

ぐうぐう:呼呼熟睡貌

ぐっすり:酣然熟睡貌

光从中文释义上看,无论哪一个都是形容睡得很深、很香甜的样子。但是,在实际使用上却各有不同,正所谓「日本人の感覚」。

具体说来,ぐっすり可以用于自己,而すやすや、ぐうぐう却不可用于自身,只能用于第三人称。すやすや是指那种「静かに眠っている様子」(安静地熟睡着的样子),多用于婴儿、孩童。ぐうぐう则是指「いくら起こしても起きない、何があっても起きないほど眠っている様子」(无论怎样叫也不起来,无论发生什么也不起来的熟睡的样子),比如喝醉了酒的人。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档