当前位置:文档之家› 常用拉丁文法律词汇

常用拉丁文法律词汇

常用拉丁文法律词汇
常用拉丁文法律词汇

常用拉丁文法律词汇

A

A born droit 以正当理由

A coelo usque ad centrum 从天直到地心(指地产所有人的权利范围)A contraio sensu 从另方面来说

A dessein 故意

Actio 诉讼,诉讼权

A fortiori 理有理由

Ab antecedente 预先

Ab inito 自始

Ab invito 非自愿

Ab origine 从开始,从起源

Absente reo 被告缺席

Actio bonae fidei 诚意行为

Actio civilis 民事诉讼

Actio contrario 反诉,互诉

Actio damni injuria 要求赔偿损失的诉讼

Actio personalis moritur cum persona 对人诉讼与当事人一起消灭Actiones legis 合法行动

Actus non facit reum,nisi mens sit rea 无犯罪意图的行为不构成犯罪Actus reus 禁止的行为,非法行为

Ad casum 在偶然情况下

Ad hoc 特设,专设,临时

Ad infinitum 无限

Ad interim 临时,暂行

Ad litem 诉讼期间,有关诉讼的

Ad referendum 尚待核准,待进一步审议

Ad valorem 从价

Affirmantis est probare 申明者应该证明

Affirmantio unius exclusio est alterius 肯定其一即排除其它Aggregatio mentium 意见一致

Aliena res 他人的财产

Allegans contraria non est audiendus 自相矛盾的证词不可听信

Alma mater 母校

Amicus curiae 法院之友,法院协助者

Animus cancellandi 撤销意图

Animus donandi 赠与意图

Animus furandi劫掠意图

Animus lucrandi 营利意图

Animus manendi 留居意图

Animus possidendi 占有意图

Animus restituendi 恢复意图

Animus revocandi 撤销意图

Audi alterm partem 必须听取另一方,兼听则明

B Bellum justum

Beneficium ordinis 按顺序的优待

Biens 财产

Biens immeubles 不动产

Billa 起诉状

Bona fide 真诚的,善意

Bona mobilia 动产

Bona vacantia 绝产

C Caeteris paribus 在其它条件相同的情况下

Capax doli 犯罪能力

Capitis diminution 消减法律权利,降低法律地位Casus foederis 交战理由

Casus fortuitus 意外情况

Casus proxima 直接原因

Causus remota 远因

Casus sine qua non 必要条件,必要原因

Cautio judicatum solvi 诉讼费保证金

Cautio pro expensis 费用担保

Caveat emptor 货物出门概不退换

Caveat venditor 包退包换

Certiorari 复审令,调养令

Cessante causa cessat effectus 原因消灭,结果也消灭Cesset processus 中止诉讼令

Ceteris paribus 如其余情况相同

Clausula rebus sie stantibus 情势不变条款

Cirulus in probando 循环论证

Cogito ergo sum 我思故我在

Comitas gentium 国际礼让

Commercia belli 交战者间的协定

Communis opinio 共同意见

Compos mentis 神志清醒

Conditio sine qua non 必要条件

Conjectio causae 律师所做的案件简介

Consensus ad idem 意思一致

Consensus facit legem 协议产生法律

Consuetude pro observanda est 当地的习惯应该遵守Consuetude vinict communem 习惯胜过普通法Conta bonos mores 违反善良习惯

Contra jus belli 违反战争法

Coram nobis 复审令

Corpus juris 法律汇编

Corpus separatum 单独实体

Corrigendum 更正

Cujus eat solum ejus est usque ad coelum et ad inferos 有土地者土地的上面及下面亦属其所有Culpa lata dolo aequiparatur 重大过失相当于蓄意

Curia advisari vult 法院推迟判决

Curia romana 罗马教廷

Curriculum vitae 简历

D

Dammum absque injuria 有损害而无伤害,合法行为造成的损害

Dammum emergens 产生的损失

De bene esse 有条件的,暂时

De facto 事实上

De jure 法律上

De minimis non curat lex 法律不过问琐事

De novo 重新

Desideratum 亟需条件,需要条件

Dictum meum pactum 我的话就是保证,口说为凭

Dies ad quo 起算日

Dies ad ques 截止日

Diverso intuitu 不同看法,不同意图

Dolo malo pactumse non servaturum 因欺诈诱使达成的协议无效

Dominium 领有权,所有权

Domino volente 经物主同意

Dominus navis 船舶所有人

Donation inter vivos 生前赠与

E

E pluribus unum 合众为一(美国国玺上刻字)

Eat inde sine die 立即释放

Ejus eat interpretari cujus est condere 解释权属于制造者

Erga ommes 对所有人

Ex aequo et bono 公允及善良,按公平合理原则

Ex ante 事先,根据推断

Ex assensu curiae 经法院同意

Ex continenti 立即

Ex contractu 由于合同,由于契约

Ex debito justitiae 根据权利

Ex delicto 由于侵权行为

Ex gratia 出自恩惠

Ex hypothesi 根据假定

Ex injuria jus non oritur 不法行为不产生权利

Ex nihilo nihil fit 无中不能生有

Ex officio 依职权,当然

Ex parte 片面,单方面

Ex post facto 事后,有溯及力的

Ex proprio motu 自愿,出自本意

Ex tuipi causa non oritur actio 不能因不道德事由提起诉讼Exceptio probat regulam 例外证实规律

Excutio est finis et fructus legis 执行是法律的目的和结果Exempli gratia 例如

Expressio unius est exclusio 明示其一即排诉其它

F

Facta sunt potetiora verbis 事实胜于雄辩

Feme covert 已婚妇女

Feme sole 单身妇女

Fides servanda est 必须守信

Flagrante delito 现行犯

Forum domicilii 住所地法院

Forum rei sitae 物所在地法院

Fructus rei alienae 他人财产的收益

G Gernanus 纯血亲

Gratis 无偿地

Gratis dictum 空言

Grosso modo 大体上

H Habeas corpus 人身保护令,人身保护权

Haeres 继承人

Haeres natus 亲生的继承人

Haeres suus 直系继承人

Heares legitimus 合法继承人

Hostes humani generi 危害人类罪犯,人类的敌人

I

Idem genus 同类

Ignorantia legis non excusat 不知道法律不能免除责任Immobilia situm sequuntur 不动产所在地法

Immobilia 不动产

Imperium 统治权

Imperium in imperio 国中之国

In absentia 缺席

In camera 秘密,不公开

In countumaciam 藐视法庭

In delicto 有过错

In dubio minitius 遇有疑义从宽解释

In dubio,pars mitior est sequenda 有疑义时从宽

In dubio,pro lege fori 有疑义时,按法院地法

In eadem causa 在相同情况下

In esse 确实存在着

In extenso 全文,详尽地

In flagrant delicto 在犯罪当场,现行

In forma pauperis 作为贪民免付诉讼费

In futuro 将来

In genere 同类

In medias res 在事物中心

In memoriam 作为纪念

In omnibus 在所有方面

In pari materia 类似事项

In perpetuum 永久地

In personam 对人的

In posse 可能存在着

In praesenti 现在

In propria persona 亲自,本人

In re 关于

In rem 对物,物权

In situ 在原地

In statu quo 按原样,维持原状

In terrorem 作为警告

In toto 全部,全然

In transitu 在途中

Inclusio unius exclusio alterius 包括其一就排除其他Injuria sine dammo 有上海无损害

Inter alia 特别是,除其它以外

Inter nos 在我们之间,不得外传

Inter pares 平等者之间

Inter partes 当事方之间

Inter vivos 生者之间

Intra vires 在权限范围内

Ipse dixit 武断的话,亲口所述

Ipsissima verba 确切的原文

Ipso facto 依事实,根据事实本身

Ipso jure 依法律

Iter 道路,通过权

J

Jacta est alea 木已成舟

Judex est lex loquens 法庭是法律的喉舌

Judicia publica 刑事审判

Jura in re aliena 对他人财产的权利

Jura in re propria 对本身财产的权利

Jura novit curia 法院应了解法律

Jura summi imperii 主权权利

Jure gentium 按国际法

Juris affectus in executione consistit 法律的效力在于执行Jus albinatus 外侨遗产没收权

Jus bellum dicendi 宣战权

Jus civile 市民法,民法

Jus cogens 强制法

Jus disponendi 处分权

Jus ex injuria non oritur 不法行为不产生权利

Jus gentium 国际汉,万民法

Jus imperii 统治权

Jus legitimum 合法权利

Jus naturale 自然法

Jus non scriptum 不成文法

Jus possessionis 占有权

Jus privatum 私法

Jus publicum 公法

Jus representationis 代表权

Jus sanguinis 血统主义

Jus scriptum 成文法

Jus soli 出生地主义

Jus standi 行动能力,行动权

Jus tertii 第三方权利

Justitia non est neganda non differenda 不应拒绝司法,也不应延迟司法

K

Kashrut 饮食教规

Ketubba 婚书

Kiyas 吉雅论

Kreis 行政区

L

Legalis homo 法人

Legatos violare contra jus gentium est 伤害使节违反国际汉

Legis interpretatio legis vim obtinet 法律的解释具有法律的效力

Lex domicilii 住所地法

Lex ferenda 拟议法

Lex fori 法院地法

Lex lata 现行法

Lex loci 地方法律

Lex loci actus 行为地法

Lex loci contractus 合法缔结地法

Lex loci delicti commissi 侵权行为法

Lex loci delictus 侵权行为地法,不法行为地法

Lex loci rei sitae 物所在地法

Lex loci executionis 履行地法

Lex loci solutionis 合同履行地法

Lex mercatoria 商法

Lex non scripta 不成文法

Lex situs 所在地法

Lex ordinandi 法院地法

Lex personalis 属人法

Lex postrtior derogate lex prori 后法优于前法

Lex prospicit non respicit 法律不溯及既往

Lex rei sitae 物所在地法

Lex scripta 成文法

Lex specialis derogat generali 特殊法优于一般法

Lex talionis 报复性法律

Lexis non curat de minimis 法律不管琐事

Lis pendens 正在进行的诉讼

Lie pendente 在诉讼期间

Literati 文人,知识界

Locus contractus 定契约地点

Locus contractus regit actum 行为依契约地

Locus criminis 犯罪地

Locus delicti 不法行为地

Locus publicus 公共场所

Locus regit actum 行为依行为地

Locus standi 出庭资格,发言权

Longa possessio parit 长期占有产生权利

Licrum cessans 损失的利润

M

Magna culpa 重大过错

Magna neligentia 重大过失

Mala fide 恶意

Malo animo 恶意,非法意图

Mare clausum 闭海

Mare liberum 海洋自由

Mens legis 法律意图,法律的精神

Mens rea 犯罪意图,犯罪意识

Modus et conventio vincunt legem 习惯与协定优于法律Modus hahilis 有效方式

Modus operandi 操作方法,作案方法

Modus viendi 临时协定,权宜之计

Modus mutandis 在细节上用必要的修改后,经适当变通后Mutuum 消费借贷

N Necessitas non habet legem 危急时不考虑法律Necessitas vincit legem 紧迫必要压倒法律

Nemine contadicente 无人反对,无反对票

Nemo cogitationis poenam patitur 不得因思想判刑

Nemo dat qui non habet 不能把不属于自己的给予他人Nemo est supra leges 任何人不得凌驾于法律之上

Nemo judex in re sua 当事者不得自己审判

Nemo sibi esse judex vel suis jus dicere debet 当事人不得自己审判Nolens volen 不论是否同意

Nolle prosequi 撤回起诉

Nolo contendere 被告不申辩

Non bis in idem 一事不再理

Non compos mentis 精神失常

Non culpabilis 无罪

Non est regula quin fallet 规律皆有例外

Non obligat lex nisi promulgata 未经颁布的法律无强制性

Non obstante verdictio 不顾陪审团的裁决

Non sui juris 无法律行为能力

Non vult contendere 被告不申辩

Nota bene 注意

Nudum pactum 无对价契约

Nulla poena sine lege 无法律即不构成犯罪

Nunc pro tunc 有溯及效力

O

Obit sine prole 死无后人

Obiter dictum 判决中的附带判词

Obligation ex contractu 由于契约产生的债务

Obligation ex delicto 由于侵权行为产生的债务

Ommis definitio in lege periculosa 法律上一切定义都不保险Ommis regula suas patitur exceptiones 一切规则皆有其例外Onus probandi 举证责任

Opinio juris 法律意见

P

Pacta sunt servanda 条约必须遵守

Pacta tertiis nec nocent nec prosunt 契约对第三方损益

Pactum de contrahendo 缔约承诺

Pactum illicitum 非法协定

Par in parem imperium non habet 平等者之间不存在统治权

Pari causa 同等权利

Pari materia 相同事项

Pari passu 以相同步伐,平等地

Pari ratione 基于同样的理由

Particeps criminis 从犯,共犯

Pendente beelo 战争期间

Pendent elite 诉讼期间

Per annum 每年

Per biennium 每两年时期

Per capita 按人口平均计算

Per centum 每百,百分之……

Per contra 相反,反之

Per curiam 由法院

Per diem 每日,每日生活津贴

Per procurationem 由……代表

Per saltum 一跃

Per se 本身,本来,本质上

Persona non grata 不受欢迎的人

Persona standi in judicio 诉讼能力

Portio legitima 法定特留分

Preator peregrinus 外事法官

Prima facie 明显的,初步看来

Primus inter pares 同辈中居首位者

Principiorum non est ratio 基本原则无须论证

Privatuum commodum publico cedit 个人利益服从公共利益

Pro bono publico 为了公共利益

Pro forma 形式上,估计的

Pro hac vice 只此一回,仅为此场合

Pro indiviso不分的

Pro interesse suo 在其利益范围内

Pro memoria 备忘录

Pro patria 为了祖国

Pro posse suo 在其能力范围内

Pro rata 按比例,成比例的

Pro re nata 临时

Pro tanto 至此,到这个程度

Pro tempore 当时,暂时

Probatio plena 充足证据

Q

Quantum meruit (无合同规定时)支付合理报酬

Quantum valebant 支付合理价格原则

Quem dues perdere vult,prius dementat 上帝要谁灭亡,先叫他疯狂

Qui facit per alium facit per se 通过他人所作的行为即本人的行为

Qui jure suo utitur,nemini facit injuriam 行使合法权利者不损害他人

Qui non improbat,,approbat 不谴责即表示赞同

Qui non negat fatetur 不否认等于承认

Qui parcit nocentibus innocents punnit 不惩罚罪犯等于惩罚无辜者

Qui tacet consentit 沉默即表示同意

Quid pro quo 交换条件,报酬

Quo V adis《君往何处》描写罗马暴君尼禄时代的历史小说

Quo warranto (旧时英国法庭所发)责问某人根据什么行使职权,防止非法滥用权力的程序Quoad hoc 就这一点而言, 在这一点上

Quod est necessarium est licitum 需要即合法

Quod initio non valet,tractu temporis non valet 开始无效者不能因时间推移而成为有效Quovis modo 以任何方式

R

Ratio decidendi 裁决的理由

Ratio est legis anima 理为法之灵魂

Ratio legis 立法的理由

Ratione materiae 就事而言,基于对事的理由

Ratione personnae 就人而,基于对人的理由

Rebus sic stantibus 情势不变

Regula pro lege,si deficit lex 无法律时依格言

Res accessoria 附属物

Res adjudicate 既决事项,定案

Res communes 公共财产

Res contraversa 争议事项

Res extra commercium 非交易物

Res immobiles 不动产

Res inter alios acta 他人之间的行为

Res ipsa loquitur 根据情况推定

Res judicata 既决事项,定案

Res mobiles 动产

Res nullius 无主财产

Res transit cum suo onere 负担随物转移

Res universitatis 团体成员共有物

Restitutio in integrum 恢复原状

S

Salus populi superma lex 人民的福利是最高的法律

Sciendum est 须知,应该提出

Secundum juris 根据法律

Secundum normam legis 根据法律规则

Secundum usum 根据惯例

Sensu lato 广义的

Sensu politico 政治意思上的

Sensu stricto 狭义的

Seriatim 逐条,依次

Si vis pacem,para bellum 如果你要和平,就做好战争的准备

Sic utere tuo ut alienum non laedas 使用自己的财产应不损及他人的财产Silent leges inter arma 战争期间法律暂停生效

Simul cum 连同

Sine die 不定期,无限期

Sine prole 无后嗣

Sine qua non 必要条件

Solutio indebiti 无债务支付

Stare decisis 遵照过去判例

Stare in judicio (作为原告或被告)出庭

Status quo 现状

Status quo ante bellum 战前状态

Status quo post bellum 战后状态

Sub judice 法庭审理中的

Sub modo 附有条件

Sub rosa 秘密地

Sub silentio 私下

Sub suo periculo 本身承担风险

Sublato fundamento cadit opus 基础不存在,上层机构也不能存在

Subpoena ad testificandum 出庭作证的传票

Subpoena duces tecum 命令证人携带特定文件物品到庭的传票

Sui generic 特殊的

Sui juris 具有完全的行为能力

Summa cum laube 以最优异的学业成绩

Summum jus,summa injurisa 法重损害也重

Super altum mare 在公海上

Suum cuique tribuere 物归原主

T

Tale quale 按原状

Tempus commissi delicti 非法行为时间

Terminus a quo 开始,出发点

Terra culta 耕地

Terra incognita 未知领域

Terra nullius 无主地

Terra dominium finitur,ubi finitur amorum vis 陆上国家的权利以其武力所及范围为限Tertius interveniens 介入的第三方

Testis unus testis nullus 孤证不足为凭

Tutela legitima 法宝监护

Tutela testamentaria 遗嘱建立的监护

U

Uberrimae fidei 以最大诚意

Ubi jus,ibi remedium 有权利即有补救方法

Ubi jus incertum,ibi jus nullum 法律不明确等于无法律

Ultima ratio 最后道理,最后手段

Ultra vires 越权

Unius omnino tests responsio non auditur 单一证人的证词不足为凭

Unus bellici 战争前途

Ut dictum 如所指示

Ut infra 如下所述

Uti possidetis 保留已占有物,占领地保有原则

V

V as 抵押

V astum 荒地

V ectigalia 关税

V ectura 货运

V i et armis 用武力,用暴力

V ice versa 反之亦然

V ide infra 参见下文

V ide supra 参见上文

V is fluminis 水力

V is major 不可抗力

V iva voce 口头

V olenti non fit injuria 对同意者不构成损害

V ox emissa volat,litera scripta manet 口说无凭,写下来才算数V ox populi 舆论,人民的呼声

法律英语词汇大全

一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee ?p??li: 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate 代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations 代理仲裁agency for arbitration 代写文书drafting of legal instruments 待决案件pending case 当事人陈述statement of the parties 第三人third party 吊销执业证revocation of lawyer license 调查笔录investigative record 调查取证investigation and gathering for evidence 调解mediation 调解书mediation 二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail 法律顾问legal consultants 法律意见书legal opinions 法律援助legal aid 法律咨询legal counseling 法庭division; tribunal 法学博士学位LL.D (Doctor of Laws) 法学会law society 法学课程legal courses 法学硕士学位LL.M (Master of Laws) 法学系faculty of law; department of law 法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士) 法学院law school 法院公告court announcement 反诉状counterclaim 房地产律师real estate lawyer; real property lawyer 非合伙律师associate lawyer 非诉讼业务non-litigation practice 高级合伙人senior partner 高级律师senior lawyer 各类协议和合同agreements and contracts 公安局Public Security Bureau 公司上市company listing 公诉案件public-prosecuting case 公证书notarial certificate 国办律师事务所state-run law office 国际贸易international trade 国际诉讼international litigation 国内诉讼domestic litigation 合伙律师partner lawyer 合伙制律师事务所law office in partner-ship; cooperating law office 合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client 会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect 兼职律师part-time lawyer 监狱prison; jail 鉴定结论expert conclusion 缴纳会费membership dues 举证责任burden of proof; onus probandi 决定书decision

常用国际法词汇

常用国际法词汇 Jus gentium 万民法 Law of nations 万国法 Public International law国际公法 Oppenheim奥本海 Hugo Grotius胡果·格劳秀斯 Universal// general// special international law 普遍/一般/特殊国际法 Features of international law 国际法的特征 Natures of international law 国际法的性质 International comity 国际礼让 codification of international law国际法的编纂 International Law Commission(the ILC)(联合国)国际法委员会 Effects of IL 国际法的效力 The basis of international law 国际法的效力根据

Naturalists 自然法学派 Positivists 实在法学派 Gratians 格老秀斯派(Compromise school“折中”学派)social solidarity school社会连带法学派 normalism 规范法学派 theory of power politics权力政治说 theory of policy-oriented政策定向说 Congress of Westphalia 威斯特伐利亚公会 Martin 丁韪良 sources of international law国际法的渊源 International custom国际习惯 material element “物质因素” psychological element “心理因素” general practice通例 Usage惯例

法律用语:常用法律英语拉丁词汇(G-M)

法律用语:常用法律英语拉丁词汇(G-M) germanus 纯血亲 gratis 无偿地 gratis dictum 空言 gross modo 大体上 haereditas 继承权 haereditas ab intestato 无遗嘱继承人 haeres 继承人 haeres natus 亲生的继承人 haeres suus 直系继承人 heares legitimus 合法继承人 ibidem 出处同上 id est 即 idem 同上 idem genus 同类 idem sonans 同音姓名 impubes 未成年人 in articulo 立即 in articulo mortis 临死时 in autre droit 凭他人权力

in bonis habere 所有权 in capita 按人头 in re 对于 jus abstinendi 抛弃权得 jus abutendi 滥用权 jus accrescendi 取得权利 jus ad bellum 诉诸战争权 jus ad rem 物权 jus aequum 公正法 jus albinatus 没收外侨遗产kashrut 饮食教规 ketubba 婚书 kiyas 吉雅论 kreis 行政区 lapsus 错误 lapsus calami 笔误 lapsus linguae 失言 lapsus memoriae 记忆上的错误lata culpa 重大过失levissima culpa 轻微过失 lis 诉讼案件

mala fides 恶意 mala in se 自然犯 mala per se 本质罪恶 mala praxis 医疗失误 mala prohibita 法律所禁止的行为malo animo 恶念 malum in se 不法 malum prohibitum 法律禁止的不法行为

法律翻译常用词汇注释(D).doc

法律翻译常用词汇注释(D)D Damages damages在法律英语中表示损害赔偿金,要注意用的是复数形式,如果用单数,则表示损害。如incidental damages 附带损害consequential damages 间接损害claim damages for the breach of contract.因违约要损害赔偿金等。 Debenture debenture的意思是债券,通常指的是无担保债券。如bank debenture 金融债券bearer debenture 不记名债券coupon bank debenture 附息票金融债券customs debenture 海关退税凭单等。 Declaration declaration在法律英语中常用作申报,如customs declaration 报关,export declaration出口申报,income tax declaration个税申报等。 Decree 法庭判令。法庭聆讯后所作出的判令,可以分成暂时性判令“decree nisi”和永久性判令“decree absolute”,常见于离婚呈请的程序。一般而言,法庭颁出decree nisi后,在指定的期限过后,除非收到反对,否则都会颁出永久判令。 Deed

契约。是一种特别的合约,须要经过当事人签署、盖章并送交对方才算有效,契约上的盖章在法律上被视为一种有效的约因。 Defamation 诽谤。非法破坏他人名誉的行为,口头的毁谤和以书面的永久形式诽谤都可以构成民事索偿的理据或者刑事罪行。 Defence 抗辩。刑事或民事案件中的被告,否认有关的指控或申索,同时提出反对的支持事实。 Delegate delegate在法律英语中的意思是转让,通常指义务的转让,如:In accordance with the Law of the People’s Republic of China (hereinafter “China”), the consent of the creditors shall be obtained for the delegation of obligations to become effective.根据中华人民共和国(以下称“中国”)法律,义务的转让须取得债权人的同意方可生效。 Dependant 受养人。是指某人的某些家庭成员,需要依靠这个人提供的经济来支持生活,如果这个人因意外死亡,他的受养人因而遭受损失,是有权追究责任,要求赔偿有关的损失。 Discharge

法律英语常用词汇

法律英语实用单词讲解 accord释义:accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 acquire释义:acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger 的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 act释义:act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear 相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from action释义:act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 adopt释义:adopt的最常见含义是采用,通过,如adopt a law通过一项法律,adopt a proposal 采纳一个建议等,这种用法在法律英语中也较为常见。另外,adopt在法律英语中可能会用到一个含义是收养,如adopt an orphan according to law根据法律规定收养孤儿。 admission释义:admission是admit的名词,在普通英语中的含义是承认或接纳。在法律英语中,则通常是法律程序中的一个用语,意思是采纳,采信(证据),如The defendant challenged the admission of the evidence by the court on the ground that the evidence was irrelevant.被告以证据没有相关性为由反对法院对其予以采信。 affect释义:affect是普通英语中最常见最普通的单词之一,意思是影响,通常用在口语和非正式的场合中。但在法律英语,affect(本义没有改变,仍然是影响),确实非常正式的用法,通常不能用influence 等单词替换。如The failure of either party at any time or times to require performance of any provision hereof shall in no manner affect its right at a later time to enforce the same.任何一方在任何时候未要求另一方履行本协议任一条款,并在不影响其以后强制执行该条款的权利。 affiliate释义:affiliate是法律英语的常见单词之一,意思是关联方,关联公司,也可以associate或connected person表示。如“Affiliate” means any person or company that directly or indirectly controls a Party or is directly or indirectly controlled by a Party,including a Party's parent or subsidiary, or is under direct or indirect common control with such Party.“关联公司”指直接或间接控制一方(包括其母公司或子公司)或受一方直接或间接控制,或与该方共同受直接或间接控制的任何人或公司。 agent释义:agent也是法律英语中常见单词之一,意思是代理人,代理商,通常指商业代理,如果指非商业性质的代理,如替别人出席会议等,则可用proxy。 例句:Nothing in this Agreement or in the performance of any of its provisions is intended or shall be construed to constitute either party an agent, 1egal representative, subsidiary,joint venturer,partner,employer,or employee of the other for any purpose whatsoever. 参考译文:本协议的任何内容或本协议任何条款的履行,无意表示、亦不应被理解为任何一方为任何目的可以充当另一方的代理人、法定代表、子公司、合营方、合作伙伴、雇主或雇员。

法律英语-法理常用词汇

按照法律规定according to law 按照确定的份额分享权力:be entitled to rights in proportion to his proper share of the credit 按照确定的份额分担义务:assume obligations in proportion to his proper share of the debt 案例教学法case system 案例汇编case book; case report; law report 柏拉图Plato 被视为be deemed as 被宣布为非法be outlawed; be declared illegal 比较法comparative law 比较法学comparative jurisprudence 比较法学派school of comparative jurisprudence 比较法制史comparative legal history 比较分析法method of comparative analysis 比较刑法comparative penal law 比较刑法学comparative penal jurisprudence 必然因果关系positive causal relationship 边缘法学borderline jurisprudence 变通办法adaptation; accommodation 补充规定supplementary provision 补救办法remedial measures 不成文法unwritten law 不成文宪法unwritten constitution

法律英语翻译

法律英语翻译:法律翻译常用词汇注释(A-Z) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio 的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi(有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal 是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。 Action act在普通英语中的含义是行动,在法律英语中则理解为诉讼,相当于suit或lawsuit,如initiate an action提起诉讼,win an action在诉讼中获胜,defend oneself in an action在诉讼中为自己辩护等。 Adjourn

法律英语常用词汇最全

法律英语常用词汇大全

法律英语常用词汇大全 一、律师部分 案件受理费court acceptance fee 案情重大、复杂important and complicated case 案由cause of action 案子case 包揽诉讼monopolize lawsuits 被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件) 被上诉人appellee 被诉人respondent; defendant 本案律师councel pro hac vice 本地律师local counsel 毕业证diploma; graduation certificate 辩护词defense; pleadings 辩护律师defense lawyer 辩护要点point of defense 辩护意见submission 财产租赁property tenancy 裁定书order; ruling; determination(指终审裁定) 裁决书award(用于仲裁) 裁决书verdict(用于陪审团) 采信的证据admitted evidence; established evidence 草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条source legal provisions 产权转让conveyancing 出差go on errand; go on a business trip 出国深造further study abroad 出具律师意见书providing legal opinion 出示的证据exhibit 出庭appear in court 传票summons; subpoena 答辩状answer; reply 代理词representation 代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate

拉丁语单词和短语

拉丁语单词和短语 法律英语词汇的第三个特点是经常使用拉丁语单词和短语。拉丁语在法律言中处于权威性的地位。在西方法律文明中,法律格言往往是用拉丁文来表述的。这不仅是因为古罗马法学家最早强调“法律人的思维方式(Sententiae iuris)”,主张用简洁、精准的语言来陈述法律规则(Regulae definitiones),更因为拉丁文在西方历史上长期被视为“有教养者的语言”,曾经是欧洲人表述法律规则和法律命题的“通用语言”。在13,14世纪教会统治的欧洲国家“拉丁语垄断了两个世纪的语言”,之后拉丁语依然作为法律的书面语言被使用着。英语国家的居民,尤其是从事法律研究的人,把拉丁文视为高深学问的基础。因此,对学习法律的人来说,学拉丁文就显得太有必要了。很多拉丁语法律格言和用语反映了法律背后的价值规范,有些涉及实体价值,有些则涉及程序价值。这方面的例子有很多。直接表达价值规范和道德的例子有,“Commune bonum” 英语:“a common good”,意即“公益”;“Contra bonos mores” 英语:“contrary to good morals”,意即“违背善良风俗的”,在法律中用来表示某事违背社会道德福利。譬如我们说,关于实施犯罪的协

议是“contra bonos mores”。体现程序价值的拉丁文格言的例子有,“Accusare nemo se debet” 英语:“nobody is bound to incriminate himself”,意即一个人不应被强迫去做出对其不利的证词。“Aequitas sequitur legem” 英语:“equity follows the law”,意即衡平法跟随普通法,只有在普通法似乎忽视了某些重要因素和情形而导致影响到事情的正义时,衡平法才会跟随普通法予以干涉。但是原告在意欲寻求衡平法的帮助时,必须自身是干净的,如英语谚语所说“he who comes into equity must come with clean hands”,即“寻求衡平法救济的人,自己必须两手干净”。表达同样意思的英语谚语还有“The dirty dog shall have no dinner here”。拉丁词语具有言简意赅、约定俗成、表达更为标准的特点。 例1、Omnis interpretation si fieri potest ita fienda est in instrumentis , ut omnes Contrarietates amoveantur 英译:All the interpretations of instruments, as far as possible, are to be such that every inconsistency is removed. 汉译:所有的解释,若是可能的话,必是通过消除文本中的矛盾而实现的。

法律英语常用词汇(一)

法律英语词汇 一、有关机构的词汇 司法部门,司法的 judiciary 法院 court 基层人民法院 Basic People's Court 中级人民法院 Intermediate People's Court 高级人民法院 High People's Court 最高人民法院 Supreme People's Court 专门人民法院 special people's court 军事法院 military court 海事法院maritime court 铁路运输法院 railway transport court 审委会 judicial committee 合议庭 collegial panel 侦查机关 public security inspectorate 检察机关 procuratorate 公诉机关 public prosecution organ 公安局 public security bureau 派出所 public security station 地方人民检察院 local people's procuratorate 人民调解委员会 the people's conciliation committees 居民委员会 neighborhood committee 村民委员会 village committee 民政部门 civil affairs department 二、有关身份和称谓的词汇 公民 citizen

法人 legal person 未成年人 minor 成年人 adult 外国人 alien 无国籍人stateless person 无诉讼行为能力人 person with no legal capacity 监护人 guardian 个体工商户 Individual business 农村承包经营户 leaseholding farm household 个人合伙 individual partnership 法官 judge 代理审判员 acting judge 陪审员 assessor 陪审团 jury 检察官 prosecutor 代理检察员 acting prosecutor 公诉人 public prosecutor 当事人 party, litigant 法定代表人 legal representative 代理人 agent 诉讼代理人 Agents ad Litem 法定代理人 statutory agent 原告 complainant;plaintiff;prosecutor;accuser 共同原告 co-plaintiff 被告 defendant;the accused 共同被告 co-defendant 上诉人 petitioner

法律英语词汇的特点及其翻译

法律英语词汇的特点及其翻译 Ξ 李 丽 (三峡大学外国语学院教师 香港中文大学翻译系博士生 香港沙田) 摘 要 法律文件的英汉翻译在中国发挥着越来越重要的作用。本文从四个方面归纳法律英语词汇的特点,即专业性、正式性、客观性及准确性,并进一步探讨具体的法律词汇翻译的方法和对策。关键词 法律翻译 法律词汇特点 翻译方法 翻译策略 Abstract Translation of legal documents is now playing an ever -increasing role in China.This paper first surveys four primary characteristics of legal vocabulary ,namely ,professionalism ,formalism ,objectivity and exactitude ,followed by a presentation and discussion of s pecific strategies and methods of translating legal vo 2cabulary between English and Chinese. K ey Words Legal translation characteristics of legal vocabulary translation methods translation strate 2gies 随着中国加入WTO ,世界经济一体化,中国与世界的交往和联系越来越多。法律文件的翻译将会在社会生活中扮演很重要的角色。要做好法律文件的英汉翻译,我们必须了解法律英语的一些特点。所谓法律英语,“是指法律界通用的书面英语(包括法律、法规、条例、规章、协定、判定和裁定等),尤其是指律师起草法律文件(合同、章程、协议、契约等)惯常使用的语 言。”[1] 法律英语在词汇、句式等方面都有它自己的特点。本文尝试归纳出法律英语在词汇方面的四大特点,并进而探讨一些具体的翻译方法和策略。1 专业性 “法律语言部分地是由具有特定法律意义的词组成,部分地是由日常用语组成。具有特定法律意义的词,在日常用语中即使有也很少 使用,如预谋、过失、非法侵害等。”[2] 除了具有特定法律意义的词之外,很多在日常生活中普遍应用的词汇,一旦到了法律文本中,便具有了区别于日常意义的法律意义。这也就是我们常 说的法律词汇的“专业性”。下表列举部分英语单词的普通意义和法律意义: 英语单词 日常意义法律意义adverse 相反的非法的battery 电池伤害、人身攻击condemn 谴责判刑、定罪declaration 声明、宣言申诉书exhibit 展出物证hear 听见听审immunity 免疫力豁免权leave 离开休庭proceed 进行起诉report 报告揭发sentence 句子判决undo 解开勾引、诱奸vacation 假期休庭期warrant 保证拘捕令 除了这些普通词汇所具有的专业意义之外,法律英语中还保留了一些外来词和旧体词,这也是法律词汇专业性的一个体现和标记。 外来词:现代法律词汇中保留一些来自拉文的词汇,如: ad hoc 专门地bona fide 真诚地 de facto 事实上的inter alia 除了别的因素以外in re 关于 mutatis mutandis 已作了必要的修订pari passu 按相同比例per se 自身pro bono 为了公益pro rata 按比例 第18卷3期2005年8月 中国科技翻译CHIN ESE SCIENCE &TECHNOLO GY TRANSLATORS JOURNAL Vol.18.No.3 Aug.2005 收稿日期:2005—03—09/14

法律英语词汇的三大来源.doc

法律英语词汇的三大来源 法律英语词汇的三大来源 说起法律英语词汇来源,从古到今,英语的词汇经历了很大的变化。但是法律英语词汇却好像独竖一帜,仍然保留着很多古英语和外来语的词汇。这可能是因为法律总是反映统治阶级意志的工具,其所追求的目标总是准确而正式地规定权利和义务。所以作为正式的法律英语并没有随着法律文件的内容改变而发生显著的变化。 第一、来源于拉丁语拉丁语在英语的发展和演变过程中一直占有特殊的地位,不管是古英语时期,还是中古英语时期,拉丁语都是法律英语中的重要部分。学习英语的人都应对拉丁语有所了解,更不用说法律工作者。否则大量的拉丁语词汇将会使阅读和理解法律文献举步维艰。如:ad damunm(就损害而言),amicus curiae(法官的顾问),corpus delicti(犯罪事实),de bonis non(已故遗产管理人的后继人),lex fori (法院地位)等。拉丁语的使用,维持着法律英语的正式特点。 第二、来源于古英语和中古英语古英语及中古英语的词汇,如:hereabout,hereafter,heretofore,herewith,thereabout,thereby,therein,thereunder,thereupon等。这些陈旧和过时

的词汇之所有能在法律英语中存在下去,是因为法律总是反映统治阶级的意志,是维护其统治的工具。所以法律语言总是力求准确和正式,以达到维护统治阶级的意愿和威严的目的。陈旧的古语词恰到好处的完成了这样的任务。 第三、来源于法语法语对英语的发展有着重大的影响,而其对法律英语的影响则更大。这与诺曼人征服并统治英格兰的历史有关。在诺曼人对英格兰的统治期间,法语被频繁地在各种正式场合使用,使用法语也就成为上层社会的趋势。所以,当法律英语要成为正式程度最高的文体之一时,大量法语词汇当然会在其中出现。法律英语中经常出现的法语词汇不胜枚举,如:appeal,arson,claim,contract,covenant,felony,infant,pledge,plaintiff,robbery,purchase,treason等。

法律英语翻译常用词汇及注释

法律词汇:法律翻译常用词汇注释(A-W) A Ab initio Ab initio是拉丁文,其意思是“自开始之时”或“从头开始”,可以直接翻译为“自始”。在法律英语中,ab initio的使用频率较高,比较常见。如:ab initio mundi (有史以来),void ad initio(自始无效)等。 Accord accord在普通英语中的含义是符合,一致,在法律英语中则表示和解或和解协议,指指债务人和一个债权人达成的、以偿还部分债务免除全部债务责任的协议。如reach an accord达成和解协议,accord and satisfaction和解与清偿等。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquire acquire在普通英语中的含义是获得,获取,而且通常指通过后天的努力获得。在法律英语中通常指对公司的购买,收购,我们通常所说的M&A,即是acquire的名词acquisition和merger的缩写。如The foreign investor has acquired more than 10 PRC domestic enterprises engaging in related industries within a year. 外国投资者一年内并购中国境内关联行业的企业超过10个。 Acquittal 罪名不成立。刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。详见民法中和刑法中表达不同意思的“acquit”一文。 Act act在普通英语中的含义是行动,行为,在法律英语中通常理解为作为,与不作为forbear相对应。如:Notwithstanding anything contained in this Act, the Minister may, on the recommendation of the Commission, direct the Commission to act or forbear from。

法理翻译常用词汇-3

符合原则be in conformity with the principle 盖尤斯Gaius 概括裁定general verdict 概括继承general succession 干扰司法公正interference with course of justice 刚性条款entrenched clause 刚性宪法rigid constitution 岗位责任制post responsibility system 高等法院high court; high court of justice 高度集中highly centralize 高度民主high level of democracy 高度自治权high degree of autonomy 高级法官senior judge 高级法院superior court 高级人民法院Higher People’ Court 高级人民检察院Higher People’ Procuratortate 搁置set aside; abeyance 格式条款clause of style 公认的行为准则established standard of conduct 规避法律in fraud of law 规避义务evade obligations 规范的法律规则normative rule of law 规范法学normative jurisprudence 规范性法律文件normalizative document of law 规范性法律文件的规范化normalization of normative legal document 国际法international law 国际法学international jurisprudence 过错方tort-feasor; wrongdoer 过错推定原则doctrine of presumption 过错责任liability for wrongs; tort liability 海事法院court of admiralty 《汉穆拉比法典》Code of Hammurabi 合并条款consolidation of provisions 合法的个人财产legal personal property 合法地位legal status 合法权益the lawful rights and interests 合法行为lawful acts; legality of purpose

常用法律英语词汇

常用法律英语词汇 Ab initio 从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract was void ab initio”。 Accused 被告Accused通常指刑事案件的被告,民事诉讼的被告称为Defendant;而申索案件中的被索偿的一方称为Respondent(答辩人)。 Acquittal 罪名不成立刑事案件经审讯后,被告罪名不成立被释放,称为“The accused is acquitted”。Acquittal是名词。 Adjourn 休庭,押后法庭在聆讯途中暂时休庭30分钟,称为“adjourned for 30 minutes”。如要将聆讯押后再排期重审,称为“adjourned to a date to be fixed”。 Affidavit 誓章以宗教仪式发誓后签署的书面证供称为Affidavit,而以真诚发誓所签署的证供称为Affirmation,两者的格式用词有些分别,但主要作用相同。 Allegation 声称诉讼陈词中未经证实的声言,例如:The Plaintiff alleged that his loss was due to the Defendant’s breach of contract,原告声称他的损失是被告违约所引致。Allegation是名词。Assault 殴打,侵犯以武力侵犯他人的行为,称为Assault,一般性质的殴打,称为“Common Assault”;严重者称为Aggravated Assault;未经许可触摸他人身体,可以被控非礼,称为Indecent Assault。As is 现状“As is”常用于物业买卖的合约中,指物业的现状。“The prop erty is and will be sold on an “as is” basis …”即物业将会以其现状出售。 Bail 保释刑事案中的疑犯或被告,可以暂时被释放。保释可以是有条件的,也可以是无条件的。保释的条件包括缴交指定金额的保释金、提供人事担保及定时向警署报到等。 Balance of Probabilities 可能性较高者这是民事案件中举证的标准,法庭对原告和被告所提出的证据,认为那一方的可信性较高,便会判处该方胜诉。相对刑事案而言,民事案中败诉的后果一般都只是经济利益,所以法庭对举证的要求,相对也较刑事案为低。 Beyond reasonable doubt无合理疑点这是刑事案件中举证的标准,控方向法庭提出的证据,必须是在合理的情况下并无疑点,法庭才会判处被告有罪。刑事罪的后果对被告而言,较为严重,举证标准的要求也因此而较民事案严格,如果法庭认为证据有任何疑点,都会将疑点的利益“benefit of doubt”归于被告。 Binding 有约束力的“binding”通常的解释是连结一起,但法律上则多用作有约束力的,例如:This provisional agreement is a binding contract。这份临时协议是有法律约束力的。 Body Corporation

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档