当前位置:文档之家› 小笨霖英语笔记

小笨霖英语笔记

小笨霖英语笔记
小笨霖英语笔记

【小笨霖英语笔记】85.加强语气(上)

1. A win is a win.

赢了就是赢了. (服气吧!)

加强语气的第一课: 把自己要强调的那个名词或是形容词头尾各放一个, 中间加上一个be 动词就成了! 例如推销员硬塞给你一些东西, 你可以不客气地说, "That's enough." (这些就够了), 但是他装作没听到, 还继续塞给你, 这时你就可以这么说, "Enough is enough." (我说够了就是够了). 我想你都这么说了, 他应该会知难而退吧!

另外如果跟别人比赛, 别人输了却怪东怪西, 一下说天气不好, 一下说自己今天手扭到, 这时候你该怎么跟他说呢? "A win is a win." (赢了就是赢了, 不管你怎么说, 赢的人都是我.) 再举一个有趣的例子, 有次我跟老美学打空气手枪, 打了半天都打不到圆圈内, 结果同行的女生第一发就是红心(bull's eye) 满分十分, 我很不服气, 还跑上前去检查是不是真的红心, 这时我的朋友就亏我了, "A ten is a ten." (十分就是十分, 不管你怎么看它都是十分.)

2. You ARE stupid.

你真是笨啊!

第二个用be 动词来加强语气的用法就是在说这个句子的时候, 特别去强调那个be 动词. 像这句"You are stupid." 你可以加强be 动词"are", 并把读音拉长, 就成了, "You A-R-E stupid." 这句话翻成中文的话相当于是说, 「你"就是"很笨」. 我看电视时还看过这么一幕, 大意是老公问老婆说: 「你为什么什么都不会?」老婆就回敬他一句, "I A-M stupid." (我就是笨啊.) 怎么样, 不然你咬我啊? 谁教你当初要娶我?

3. I am super busy.

我超级忙的.

讲到「很」怎么样的时候, 你还只会用very 吗? 那你就太落伍啦! 美国时下的年轻人喜欢用super 来加强very 的语气. 相当于中文里「超级...」的意思啦. 比方说我很忙, 你当然可以说, "I am very busy." 但是你如果说, "I am super busy." 那语气上就不太一样, 不但是很忙, 而且是超级忙了! 所以现在各位可以举一反三了吧! 例如我超级饿的, "I'm super hungry." 这件事超级简单的, "That's super easy." 那里超挤了, "It's super crowded over there." 我超级兴奋的, "I'm super excited." 不过提醒各位一下, 这种用super 代替very 只是口语上的用法, 在正式的书写英文里最好还是少用为妙.

4. It's all good.

那真是太棒了.

All 在某些场合也可以用来替换very 而达到加强语气的效果. 最常见的就是老美有时候不说, "It's very good." 而说, "It's all good." 或是也有人说, "It's all that good." 例如我从电视上学来的, 别人问你初吻的感觉如何啊? 你该怎么回答呢? 就是"It's all good." (真是太棒了!) 另外比如别人问我, "Benlin, how can you dance like an animal?" (笨霖你怎么跳起舞来这么有劲呢?) 像这种情况我就可以回答说, "I'm just all that good." (我就是这么棒, 没办法啦.)

当然如果你嫌all good 还不够good 的话, 你可以用f___ing good 这种用法. 这大概是我

能想到语气最强的讲法了. 例如别人问你Jordan 篮球打得如何? 你就可以回答说, "Oh, he is f__ing good." (他真是他x 的太棒了) 想知道更多f___ing 的用法的人不妨去看看小笨霖英语笔记本: 「老师不会教的英语」(Something you will never learn from your teachers) 这个单元

5. You are so right.

你说得太正确了.

美国人这个so 常常会用在你想不到的地方来加强语气. 例如"You are right." 可以在be 动词are 之后加上一个so, 就变成了, "You are so right." 语气上的程度就不一样. 当然有些用法是你更想不到的, 例如老美有时不单讲, "You are fired." , 他们说, "You are so fired." (我记得很清楚, 在Friends 中有一次Ross 跟自己的学生约会, 别的教授就是跟他说"You are so fired" , 意思就是这下子你真的被开除了.) 当然也有人说, "You are so hired." (你真的被雇用了, 电影Sugar and Spice). 当然so 不单单放在be 动词后面, 有时也可以放在动词前, 例如你太需要这部车了, "You so need this car." 我们太爱对方了, "We so love each other."

有一个小小的规则各位不妨记一下, 依照语气的强弱排名, so (太...) < totally (完全地) < definitely (明确地) < absolutely (绝对地). 例如在前言中所举的例子, "You are right." (你说得对) 但是你也可以说, "You are so right." (你说得太正确了) 如果要再夸张一点就是, "You are totally right.", "You are definitely right." (你说得完全正确) 或是到了有些奉承的地步"You are absolutely right." (你绝对是正确的. )

6. That makes perfect sense.

这真是太有道理了.

Perfect (完美的) 也是一个在夸张时很好用的字, 例如你看到一个好到不能再好的女孩, 这时与其说些什么pretty 或是beautiful 都还不如说, "She is perfect." (她实在太完美了). 这让我想到美国不久前有一部讲电影叫"Perfect Storm", 你看它如果用什么"Terrible Storm" 是不是就远不及"Perfect storm" 来得好呢?

此外perfect 常和make sense 合用, 在中文里似乎没有这种用法. 例如"That makes sense." (这样子说有道理), 老美如果要夸大一点他们就会说, "That makes perfect sense." (这样子说太有道理了). 所以如果你嫌上面所说的, "You are absolutely right." 还不够马屁的话, 不妨就用, "Your words makes perfect sense to me."

7. We've done this a million times.

这件事们已经作了几百万次了.

英文跟中文一样, 可以用数字上的夸大来加强自己的语气, 像是你说"We've done this several times." 是绝对不会让人一掬同情之泪的, 这时要说, "We've done this a million times." 才能让别人注意到问题的严重性. 还有不是很多人喜欢说, "Thanks a lot." 吗? 如果是别人对你帮助真的很大, 则不妨改说, "Thanks a million." 更有那种由衷表达谢意的味道.

另外如果是要强调数量上的许多, 则不妨可以用tons of 这个片语. 像老美不是超爱喝Coke 的吗? 你就可以这么说, "He drinks tons of Coke every day!" (他每天都要喝好多可口可

乐.) 像这里的话用tons of 就会比用lots of 来得更加有力, 不是吗?

8. You don't know nothing.

你什么也不知道.

或许有人已经发现这句话的文法是错的, 正确的应该是"You don't know anything." 才对. 但很多老美特别爱说, "You don't know nothing." (两句话意思完全一样!) 像是这种错误叫双

重否定, (double negative). 但据笨霖个人体会, 这种错误用法在美国可以说是太普遍了, 而

且它有加强语气的作用说. 像你看看, "You didn't pay me any money." 跟"You didn't pay me no money." (你没有给我钱), 这两句话意思完全一样, 但哪一句话听起来比较爽呢? 当然是, "You didn't pay me no money." 啦! 本句适合去跟老板讨债时说, 最近有被裁员裁到的, 这句

话一定要学起来.

不过如果你是完美主义者, 坚持一定要用文法正确的句子, 那么你还有另一个选择, 就是

加上even 和single 这两个字. 例如说吧, "You don't have any idea." (你什么主意也没有) 你可以改成, "You don't even have a single idea." 或是像第二个例句, "You didn't pay me any money." 你可以说, "You didn't even pay me a single penny." (你连一分钱都没付给我), 怎么样, 听起来也很酷吧!

9. Way back.

还很后面.

All the way 或是只说way, 通常是用来强调距离或方向的远近. 比如你示意要别人后退一点, 结果别人退了一步问你这样子够了吗? 如果你希望它再退多一点, (比方说还要他再退个

二十步) 你就可以说, "Way back." 或是"All the way back." 意思就是, "还在后面远著呢!"

当然way 也常被放在too 的前面来加强语气. 例如原来是"This is too expensive. " (这

太贵了), 如果你这句是要故意说给老板听的, 就可以说, "This is way too expensive." (这个贵

得有点离谱喔!)

10. She is dead serious.

她是极为认真的.

Dead 原意是「死亡」的意思, 不过它也常被用来加强语气喔. 例如"She is serious. " (她

很认真), 听起来一般一般,. 但是如果是, "She is dead serious." 那就表示她这次玩真的, 真的

不是在开玩笑的喔. 再举个例子吧, 某人很穷我们可以说他, "He is broke." 可是如果要说他

是「一贫如洗」呢? 那就是"He is dead broke." 了.

另外有一个固定用法叫 drop-dead gorgeous, 形容一个女生极为美丽. 我解释一下, gorgeous 原来就是形容一个女子很美丽, 而 drop-dead 则是说倒下去(drop) 就翘辫子 (dead) 了, 所以 drop-dead gorgeous 的意思就是这位姑娘实在太美了 , 所以你看到她之后立刻死去都无所谓. 这跟论语里说的「朝闻道, 夕死可矣」的道理好像有点相通. 只不过中国人比较含蓄, 还要等到晚上, 美

国人则是 drop-dead, 立即就可以去死了. (事实上, 美国不久前就有一部电影, 名字就叫 drop-dead gorgeous, 不知道有谁知道这部电影中文怎么翻? )

【小笨霖英语笔记】86.加强语气(下)

1. It takes forever!

怎么等那么久啊!

这是每个上网族共同的经验吧! 等一个网页下载了老半天, 它老哥就是动也不动. 这时你该说些什么呢? "It takes so long."? 可以, 但不如这么说, "It takes forever!" Forever 的原意是「永远」, 所以可以用来强调时间上不合理地长.

另外呢, 老美常用来形容时间很长的字还有像是eons 或ages, 这两个字同样也是指非常久的时间. 例句"It takes eons/ It takes ages for our government to clean up the rivers." (政府要花上很久的时间才能把河川清理干净)

2. I feek like killing someone.

我真想杀人.

小笨霖我常常一个人坐在学校的电脑室里面, 一边上网, 一边听旁边的老美聊天打屁. 说真的, 在这里学到的美语绝对是最实用最生活化. 记得上上星期四电脑有点当机, 坐我对面的金发美女就开始「碎碎念」, "It takes forever!". 过了一会, 电脑还是不动, 她又说了, "I feel like killing someone." (我真想杀人). 但更好笑的是在她一阵乱按之后, 电脑整个挂了. 只见她很生气地站了起来, 说, "Ok. That's it. Someone has to die. NOW." (有人必须为这个偿命- 就是现在) 我觉得她一个人唱独角戏唱得活灵活现的, 不自觉地暗自偷笑. 但我很怕自己偷笑被她发现, 那么那个someone 很可能就是小笨霖我了.

所以在这段小故事中大家可以学到二个老美开玩笑时经常挂在嘴边的话, "I feel like killing someone." 和"Someone has to die." 当然如果今天有人惹到你了, 你可以更直接了当地说, "I'm gonna kill you!" 这些都是当你在情绪不好的时候, 可以用来发泄一下的说法.

3. Don't even think about parking here.

想都别想在这停车.

想告诉别人此处不准停车, 最简单实用的句子就是, "No parking here." 但是如果要强调此处真的是不准停车, 老美会说, "Don't even think about parking here." 所以不但是不淮停车, 你连想都别想. 所以这个even 在这里就是一个加强语气很好的用法. 再举一例, 看电视上的节目主持人在广告前不是会叫大家不要转台吗? 简单地可以说, "Stay tuned." 或是"Don't go away." 但是Food Channel 上炙手可热的大厨Emeril 却老爱这么说, "Don't even think about touching that dial!" (想都别想碰那个摇控器) (编按, dial 是remote 摇控器的另一种口语说法)

4. In your dreams.

你做梦去吧.

拒绝别人的说法有很多种, 但如果是强调此事绝无可能, 在中文里我们常说「你作梦去吧!」或是「等下辈子吧」这两句话在英文里则分别是, "In your dreams." 和"Not in your life." (注意一下, "In your dreams." 算是固定的用法, 各位不要直接从中文翻译成, "Go to dream." ) 用法上很简单, 中文里怎么用, 英文里就怎么用. "A: Can you lend me two thousand dollars?" (能不能借我二千块钱呢?" "B: In your dreams." (做梦去吧.) "A: Do you want to be my girlfriend?" (要不要当我女朋友啊?) "B: Not in your life." (等下辈子去吧.)

5. Over my dead body.

打死我我也不干. .

跟上一句in your dream 有异曲同工之妙, 同样也是拒绝别人, 同样也也强调绝无可能, 英文里还有一句, "Over my dead body." 从字面上来看, 这句话是说, 这件事除非我躺下了, 你从我身上跨过去才能作. 翻成中文就是打死我我也不干. 例如别人问你, "Could you clean up the bird poop on my car?" (能不能帮我清一下车上的鸟屎啊?) 你的回答就可以是, "Over my dead body." (死也不干)

再举个在Friends (六人行) 里的例子来加深各位的印象. 有一回Joey (男) 为了演出上的需要, 必须练习和男生接吻。结果他要Ross 和Chandler 和他练习, Ross 的回答就是, "Over my dead body." 而Chandler 的回答就更妙了, "I'll use his dead body as a shield." (那我就拿他的尸体当挡箭牌.)

6. Just buy the damn boat.

你就把那艘该死的船给买下来吧.

Damn 这个字听来有点不雅, 但我每次看电视时却几乎都会听到一两次, 所以我觉得这个字应该没有f__k 和s__t 来得那么糟(这两个字在电视上是会被消音的). 也因此在日常生活中使用damn 应该还能被接受才对, (当然真的要讲damn 时还可以用darn 来代替, 就像是许多人用shoot 来代替s__t 一样! )

Damn 这个字除了用来咒骂之外(Damn it!), 最常见的用法就是拿来强调自己一种不耐烦或是不满意的感觉. 例如你跟别人一起去买船, 别人看了好半天就是没法作决定, 这时失去耐心的你就可以说, "Just buy the boat." 但是如果实在是看不下去了, 则可以用更强烈的语气说, "Just buy the damn boat." 再举一例, 当你正在吵架, 结果还一直有人问你到底发生了什么事, 你可以回他一句, "Mind your own business." 或是更凶一点"Mind your own damn business." (管你自己的事吧.)

Damn 在必须承认自己的错误但又想逞口舌之能时也很有用, 可以表达出一种心不甘情不愿的态度. 例如你跟别人辩论一件事情, 结果到最后你发现对的人是他, 错的人是你, 你该怎么说呢? "Ok. You are damn right." (好吧, 算你对) 如果你们正在讨论一个女孩子, 但最后你不得不承认别人对她的了解远胜于你, 则你可以服输地说"You know her damn well." (你真是太了解她了)

7. This one is a heck lot worse.

这个东西烂多了.

跟damn 很类似, 也同样常被拿来加强语气的还有一个字, 就是heck. Heck 这个字原来是地狱hell 的意思, 但是说hell 太难听了, 所以老美就发明了heck 这个字. Hell 和heck 这类字基本上是抱怨, 不耐烦, 发脾气等负面用法. 在日常生活中的老美常用hell 或heck 来加强负面的语气. 例如单讲"This one is a lot worse." 不够, 还要再用heck 强调一下就变成了, "This one is a heck lot worse." 另外同样也是十分常见的用法, "What the heck is that?" (那是什么鬼东西? ps. 通常是看到什么令你十分惊讶的东西. ) "What the heck are you standing here?" (你站在这里作什么?) 或者是请人家滚出去, "Get the heck out of here."

笨霖我对heck 这个字可说是又爱又恨, 爱的是它真的很好用, 恨的是它太好用了, 所以我常乱用, 像就曾经回我指导教授的e-mail 时, 说了一句, "What the heck is that?" 而被她好好训了一顿. 还是一句老话, 日常生活中讲的和写的英文绝对不能混在一起.

8. Read my lips.

你给我仔细听好了.

当你要跟别人宣布一件很重要的事情时, 可以先说一声"Listen." 或是"Look." 来提醒大夥的注意但是如果真这件事非常地重要, 我们还可以更强调一些说"Listen up." (但是没有人说look up) 例如"Folks now listen up, the meeting will begin at 1 pm." (大夥们听好了, 会议将在下午一点开始. )

但是如果你所要表达的意思是, 「你给我仔细听好了」, 那么"Listen up" 还不够看, 这里用"Read my lips." 更能确切地表达中文里的意思. "Read my lips." 字面上指的「读我的唇」, 但真正的含义就是「你给我仔细听好了」. 例如别人约你, "Do you want to hang out with me tonight?" (今晚你想不想跟我在一起啊?) , 如果这个人是个很讨厌的人的话, 你就可以回答他"Read my lips." , "NO." 当然我看老美在讲这句话时一定会放慢讲, 好把那个"NO" 的唇形给表现出来.

话说1988 年George Bush Sr. 竞选时向选民保证当选后不加新税, 他当时是这么说的, "Read my lips: No new taxes." 但是他当选之后并未实践诺言, 所以后来read my lips 也变成对不履行诺言的总统的一种讽刺语.

9. I want tonight to be the night.

我要的那个晚上就是今晚.

定冠词the 也常被用来加强语气喔! 像是例句"I want tonight to be the night." 这里用the night 就可以特别强调今晚是个特别的晚上但这句话用在什么场合呢? 就像是你的好友计划要跟女友共度情人夜. 又撂下了一句, "I want tonight to be the night." (就是今晚了) 我想你大概不难猜出他心里又在打什么坏主意了吧!

用the 来加强语气的用法不胜枚举, 再举个普级点的例子, 假如你正跟一个女孩在交往, 结果你的好友问你, "Are you dating some girls?" (你正在跟一些女孩交往吗?) 这里用some girls 并不是指你同时跟许多人交往, 而是指对象不很明确, 随便看看而已. 所以如果你是真的很用心跟一个女孩子在交往的话, 你就可以这么反驳他, "It's not some girls, it's the girl." (我不是随随便便地找一个女生, 而是认真地跟她交往.)

10. She totally kissed me.

他真的亲了我.

有时去看电影常常会有意想不到的收获. (我不是指kiss, 而是指这整个句子啦!) 上个星期跑去看"Head Over Heels" 这部电影, 女主角的一句, "He totally kissed me." 让我灵机一动, 原来totally 也可以拿来修饰动词喔? 我想同样的场景我大概只会说, "She really kissed me." 吧! 后来回想起来, 老美真的常常那totally 来修饰动词, 只是我都没注意而己. 就像有一次在一个聚会中, 一个老美说了一句, "I totally have to move my car." (我真的需要去移动我的车子.)

【小笨霖英语笔记】87.男女间的感觉

1. I still have feelings for her.

我对她还有感情.

中文里说我们对某人有「感觉」指的就是对别人那份感情还在. 英文的用法也十分类似, 老美也说, have feelings for someone. 特别是当他们提到自己的前任男女朋友时, 常会说, "I still have feelings for her/him." 意思就是缘分未尽, 心里上还是喜欢人家的. 举个六人行(Friends) 里的经典名句来加深印象吧. 有一次Chandler 的前任女友Janice 来找他, 还说要在他家过夜, 那Chandler 的现任女友Monica 就反对啦, 而她的理由就是, "He still has feelings for you.", 更劲爆的是下一句, "Feelings can't go forever, but you can." (感情是不会永远消失的, 但是.. 你可以永远消失) 再举一例, 如果有两个人明明都已经分手了, 结果还在那里大吵特架, 你个爱情顾问要怎么分析这个状况呢? 就这么说吧, "You're fighting because there is still feelings there." (因为你们的感情还在, 所以才会吵架).

注意一下feeling 指「感觉」时用的是单数, 例如"I don't have a good feeling about this." (我觉得这件事不好), 但当「感情」讲时多半用的是复数, feelings, 例如"No hard feelings." (不要难过), "I still have feelings for her." 都是.

2. She is the girl I'm clicking with.

她就是跟我来电的那个女孩.

Click 这个字是个形声字, 原意是形容「颗粒」一声. 例如你在按滑鼠时不是会发出「颗粒」一声吗? , 这个声音如果用英文发音就是"click". (我在想按滑鼠的动作就叫click, 不知是否是因为其声音而来? ) 所以如果我说"I click with someone. " 指的是什么意思吧? 没错, 指的就是两人「一拍即合」, 或是更白话一点就是指两人「来电」. 举个例子来说吧, 今天你带表姐去相亲, 回来之后别人问你结果如何? 你就可以这么说啦, "She clicked with that guy." 或是更简单一点, "They were clicking." (她俩一拍即合), 这样子你这个媒人就是很成功了. 还有一句也很有意思, "They're clicking sexually." (他们两人在性趣方面一拍即合), 通常暗指两个人第一次见面就上床, 像电影"Head over Heels" 里就有这样的用法.

跟click with someone 同样常被老美用的是"have chemistry" 这个片语. 例如"They were clicking." 这句话你也可以说成, "The have chemistry.", 这句话你可以理解成两人之间有某种

奇妙的化学反应, 所以也是指两人「来电」的意思.

3. I bound with her.

我跟她有往来.

第一次听到"I bound with her." 时, 笨霖我很直觉地认为这句话是指两人的关系很亲密, 至少应该是男女朋友的关系吧. 所以当我第二次听到另一个男生说"I bound with him." 时, 我吓了一跳, 还以为这人是gay 呢! 后来才知道bound with someone 并不是两人有亲密的关系喔! 这只是说两人处得来, 像是朋友一样, 所以男生不但可以bound with 女生, 其实也可以bound with 男生啦! 所以bond with someone 顶多就是get along with someone 的意思. 所以下次如果是同性别的人跟你说, "We are bonding.", 可别太惊讶喔.

类似的用法也可以说, "I have connection with her." 同样也是说你们之间有往来的意思, 但是什么程度的往来端视上下文而定, 有时可以是普通朋友间的往来, 但也可以是跟「性」有关的往来. Temptation Island 里就有一段话值得大家学一学, "There was one connection with the girl I clicked with. I bound with her. But it didn't go anywhere." (有一次我跟一个我一拍即合的女生来往, 但却没什么搞头.)

4.It didn't go anywhere.

但是没有什么事发生.

"It didn't go anywhere." 是很值得学的口语说法, 意思是"Nothing happened between us." 什么事也没发生. 比如说你跟一个美眉打情骂俏好一段时间了, 但就是无法跨越普通朋友的鸿沟. 别人问你有什么进展没有, 你就可以回答说, "It didn't go anywhere." 或是也可以这么说, "It didn't work out."

为什么说它是很值得学呢? 因为我知道这句话大多数的人听得懂, 但说不出来. 你可能会说"Nothing happened between us." 但我想你大概不会说, "It didn't go anywhere." 吧! 以此类推, 你要问人家「有没有什么进展?」最口语的说法是什么? 想个三秒钟. 1,2,3 时间到! 答案是, "How did it go?" 答出来了没? 因为你说"How did it go?" 所以别人正好可以接, "It didn't go anywhere."

5. Maybe I don't deserve you.

也许我真的配不上你.

Deserve (应得的) 是一个在英文中很好用的字, 它应用在谈恋爱方面有许多有趣的用法, 很值得大家学起来. 例如「我配不上你」, 英文就是, "I don't deserve you." 但是如果有人失恋了, 你可以安慰他"You deserve someone better." (你一定可以找到更好的), 或是说"She doesn't deserve you." (她根本就配不上你) 注意一下这里如果直接从中文翻, "You can find someone better." 听起就不是那么好了. 用deserve 有强调这原本就是属于你的, 是你应得的.

此外在日常的会话中也常听到一句, "You deserve it!" 这句话是说这是你应得的, 就是「活该」、「自作自受」的意思例如有人老爱脚踏两条船, 结果到头来同时被两个女人给甩了, 这种人不值得安慰, 你就可以对他说, "You deserve it."

6. We don't match each other.

我们俩个不配.

和上一句的"I don't deserve me." (我配不上你) 不同, "We don't match each other." 指的是我们两个人不合, 或是说两个人不配.. 像是在穿着方面, 我们也常听人家说, "Your clothes don't match." 指的就是两件衣服不配, (例如红衣服配上绿裤子之类的.) 当然match 这个字除了当动词外也可以拿来当名词用. 例如你要说某两人很相配, 你就可以说, "You are a perfect match."

7. She is physically attractive

她的身体很吸引人.

在谈恋爱的人通常会把他们的关系分成二大类, 一种是男生比较喜欢的, 肉体上的, 英文里叫physical. 另一种则是女生比较喜欢的, 精神上的, 英文里叫emotional. 从这里又可以引申出很多的变化. 例如"She is physically attractive." 说的就是她很吸引人, 特别强调是在身体方面. 或是你问别人喜不喜欢她? 别人回答, "I don't know, it's just physical." 这句话男生好像常说, 意思就是, 「我自己也不知道, 那只是生理上的反应而已.」所以当老美提到physical 时, 你要能听弦外之音.

另外也许有人听过corporeal 这个字, 同样也是指「肉体的」, 例如肉体关系就是corporeal relationship. 而相对应于corporeal 这个字的则是spiritual (精神上的). 例如「精神生活」就可以翻成spiritual life. 不过这两个字口语中比较不会用到, 一般人说话时用的比较多的还是physical 和emotional.

8. I am emotionally unavailable.

我已经心有所属了.

Physical 强调的是, emotional 强调的则是精神方面. 例如我听老美说过, "I'm emotionally unavailable." 这句话就相当于中文的「心有所属」的意思. 因为虽然"I'm unavailable." 指的是一个人已经死会了, 但是特别强调这只是emotionally 的unavailable, 所以这是说虽然你们还没有在一起, 但你的心已经是属于他的了. 那emotionally cheat 又是什么? 通常指的是你实际上还没有作出对不起对方的事, 但心里上却喜欢别人. 也就是中文里的「精神外遇」啦! 各位知道吗? 美国的女生也是很爱吃醋的, 以前我的朋友只因为跟别的女生讲话时状似亲热, 他女朋友就跟大家告状, "He emotionally cheated on me." 天啊! 像这种女人我们就说她, "She is too emotional." (她太情绪化了. )

补充一点available 在英文里可以指一个人还是「活会」, 例如我说, "I'm still avaliable." 就是说我还没交女朋友的意思. 而"I'm unavaliable." 自然就是「死会」的意思了. 但有时会有结了婚的人戏称自己是, MBA, 也就是, "Married, But still Available." 的意思.

9. I'm not attracted to you.

你不吸引我.

"I'm not attracted to you." 这句话我在电视或电影上常听到, 可是说真的, 我常分不清楚他们倒底是说, "I'm not attractive to you." (我不吸引你) 还是"I am not attracted to you." (我不被你吸引) 偏偏这两句话意思刚好相反. 天啊! 不过呢, 后来我才发现百分之九十九的时

候当你听到这句话时, 他们说的都是, "I am not attracted to you." 也就是"I don't like you." 这句话比较婉转的说法.

其实想想, 说"I'm not attracted to you." 真的比直接了当地说, "I don't like you." 好多了, 说"I don't like you." 多么地刺耳啊, 所以如果别人跟你告白时, 但你对他并没有意思时, 不妨客气一点地说, "I'm not attracted to you, but we still can be friends." (你不吸引我, 但我们还是可以当朋友. )

10.It's always been you.

我喜欢的一直都是你.

女生不是常常会对男生的忠诚度打问号吗? 「说, 你要底是从什么时候开始喜欢我的」, 「你现在还像以前那么喜欢我吗?」. 小笨霖听来像是常常被质问的人喔! 呵 .. 没有啦! 没这么好命. 不过我刚从老美那学来一句很好用的挡箭牌, "It's always been you." (我喜欢的人一直是你啊.) 很厉害吧, 不知道现在完成式 It has been 还可以这样用. 如果 "It's always been you." 还不够的话, 赶快再补上二句, "I love you unconditionally." (我是无条件爱你的), "I'm the one who loves you completely/totally." (我就是那个全心全意爱你的人.)

【小笨霖英语笔记】88.身体英语-脸部篇

1. It's so cold. I can even see my breath.

天气好冷啊, 我甚至可以看到我呼出来的空气.

记得去年冬天时我陪一个美国小女生去参观校园, 刚好那天天气特别地冷, (说真的要不是有美女相伴我才懒得踏出大门呢!) 结果呢, 她一出门就作了一个很可爱的动作, 她呼出了一道白色的空气说, "Wow, it's so cold. I can even see my breath! " 相信这种可爱动作有不少人一定也常作吧? 所以大家要知道, breath 不但指「呼吸」而言, 在日常生活中还常常拿来指你呼出的空气.

有时候像我们吃东西完不是会在嘴巴留下味道吗? 这时候如果别人问你刚才吃了些什么东西? "What did you eat?" 你就可以张开嘴巴呼一口气说, "Smell my breath." (闻闻我的口气), 让他自已去猜猜看. 所以如果有人有口臭的话, 你就可以用"Your breath stinks" 来形容. 电影Shrek 的预告片里也有一句类似的台词, "You need a Tic Tac because your breath stinks." (你需要一颗Tic Tac 薄荷糖, 因为你的口气很难闻)

2. You just spit on me.

你刚喷口水在我身上.

Spit 这个动词就是指吐口水或吐痰中那个「吐」的意思. 例如你要写一个牌子说, 「请勿随地吐痰」, 就可以写道"No spitting here." 不过正常人会去吐别人口水或吐人家痰的人应该不多

吧? 所以一般spit on someone 指的是在谈话时「喷」口水别人身上. 例如"Could you stop spitting on me?" 就是能不能请你别继续喷口水在我身上? 不过有些人别的不会, 就是特别会喷口水, 对付这种人老美还有一句顺口溜, "Say it, don't spray it." (说出来, 不要喷出来) 是不是还挺溜的?

3. You're drooling all over the table.

你的口水流的满桌都是.

英文里的drool 这个字不但能够当成名词「口水」, 还能当作动词「流口水」解释. 由drool 而衍生出来的片语很多, 例如有人流出来的口水把你写的字给涂掉了. 这时候可以这么说, "You're drooling off my words." 还有中文里如果我们很想要某样东西不是也会说「流口水」吗? 英文里用法很类似, 不过用的是drool over something 这个片语. 例如, "I'm drooling over the new computer." 就是说新的电脑出来了, 让我看到都会流口水.

口水的讲法还有许多种, 像是saliva 这个字也当「口水」解释, 不过saliva 是医学上的专有名词, 也就相当于中文里的「唾液」. 而water 这个字则是可以广泛地解释为「口水」、「泪水」或「汗水」. (视上下文而定) 例如你说, "My mouth is watering." 就是说我开始在流口水啦! 所以有一个形容词mouth-watering 就是指「垂涎三尺」或是「垂涎欲滴」. 例如"This cheesecake is mouth-watering!" (这个起士蛋糕真是令人垂涎欲滴)

4. Don't pick your nose in front of me.

别在我面前挖鼻孔.

有很多人都知道「我在流鼻水」的英文可以说"I have a running nose." 但却不知道「挖鼻孔」的英文是什么, 其实呢「挖鼻孔」就是pick one's nose. 至于知道鼻屎叫booger 的人可能就更少了. 那鼻屎的好朋友「鼻涕」呢? 英文里有许多种讲法, 比较文雅的讲法是snivel 或nasal mucus. (mucus 原意是黏液, 所以鼻子里的[nasal] 黏液mucus 自然就是鼻涕了). 不过如果小朋友们才不会跟你什么nasal mucus 呢, 他们比较爱用不文雅的snot 这个字. (Snot 的发音是不是听□ _来就比较粗俗?) 例如有个讨厌鬼的鼻涕快滴下来了, 你就可以跟他说, "Hey, your snot is dripping down."

有个跟booger 蛮有趣的小故事讲给各位听. 有次几个老美来我家玩一种猜字游戏, 就是一个人说提示, 其它的人猜. 那一次猜的字里面就有booger. 不过当时小笨霖还不认得booger 是什么意思, 所以我就问一个老美, 他告诉我, "It's the black stuff in your nose; some children play with them or even eat them." (它就是你鼻子里黑色的东西, 有些小孩子会玩它甚至会吃它), 后来没多久那个老美肚子饿了, 他问我, "Do you have something to eat?" (有没有吃的东西啊?) 结果我现学现卖, 随口回了他一句, "I only have booger, wanna eat?" (我只有鼻屎啦, 你要吃吗?) 结果全场的人全都笑翻了. 从此我再也没忘掉booger 这个字.

5. If you want to sneeze, do it after I leave.

如果你要打喷涕的话, 等我走了再打吧.

打喷涕的英文就是sneeze 这个字, 例如我自己最近花粉过敏, 喷涕是一个接一个打, 我就可以说, "I have a allergy so I sneeze every 5 minutes." (我因为过敏所以每五分钟就打一次喷涕), 够可怜的吧! 想想还是台湾好, 至少没有可怕的花粉. 顺道提醒大家一点, 如果有美国人在你面前sneeze 的话, 要记得跟他们说, "Bless you.", 如果是有人跟你说, "Bless you." 你也别忘了要说一声"Thank you." 这也算是一种礼貌啦! 另外sneeze 也有一个常用的片语, sneeze at, 字面上□

O对什么东西打喷涕, 也就是「不屑一顾」的意思. 例如"You shouldn't sneeze at your boss." (你不该对你老板不屑一顾)

那打完喷涕后要作什么? 就是「擤鼻涕」啦. 「擤鼻涕」在英文里的讲法叫「吹鼻子」, blow one's nose. 例如你要去擤鼻涕, 就可以说, "Excuse me, I have to blow my nose." 如果是要提醒别人该擤鼻涕了, 则可以用客气一点的讲法, "Please wipe your nose." (擦擦你的鼻子吧!)

6. Your ears are full of earwax.

你的耳朵里全是耳屎.

各位有看过Jennifer Lopez 所主演的The Wedding Planner (爱上新郎) 这部电影吗? 里面有一段他们在玩拼字游戏时还记得吗? 他们拼的就是earwax 这个字, 也就是英文里「耳屎」的意思. 所以美国人觉得「耳屎」其实是一种腊(wax), 我还特地挖了一点earwax 出来看看, 真的不怎么像就是了. 不过呢? 后来又有读者告诉我, 老美的耳屎是湿的, 所以和我们东方人耳屎干干的不太一样, 所以如此听来, 老美会把耳屎叫earwax 也就不足为奇了.

上面讲到挖鼻孔是pick one's nose, 那挖耳朵自然就是pick one's ear 了? 没错, 老美管挖耳朵叫scratch one's ear 或是pick one's ear 所以平常我们挖耳朵用的小杓子就叫earpick, 只不过老美他们挖耳朵都是用棉花棒(cotton swab 或作Q-tip, 一种有名棉花棒的牌子), 你说earpick 老美可能会听不太懂.

7. My eye is twitching.

我的眼皮在跳.

中国人有一句谚语说「左眼跳财, 右眼跳灾」, 这句话要解释给老美听可能要花上老半天工夫. 不过如果你已经知道眼皮跳用的是twitch 这个动词, 那可能会简单些. 所以我们可以这样解释给外国人听, "Twitching on the left eye forecasts fortune but twitching on the right eye forcasts disaster." 附注一点: 大家学到了「鼻屎」和「耳屎」的讲法, 可能会期待「眼屎」的讲法. 不过我问过两三个老美, 他们都告诉我「眼屎」并没有一个固定的讲法. 但是我们可以用一个万用字discharge. 凡是身上排放出来的分泌物或排泄物都可以用discharge. 例如"There is a thick, yellow discharge coming from my eye." (我眼睛里流出黄色黏稠的分泌物. 或是直接讲eye discharge. 例如, "You have to wash your face to clean the eye discharge." (你必须去洗脸把眼屎给洗掉.)

8. No peeking.

不淮偷看.

以前老师教我们「看」有三种, 一种是盯著看look at, 一种是看电视的看watch, 一种是看电影的看see. 不过后来我才发现还有一种看叫「偷看」- peek , 英文里其实也很常用. 例如最简单的在玩捉迷藏时我们不是常会叫鬼不要偷看吗? 不要偷看在英文里就是, "No peeking." 但是不只小孩子会说, "No peeking." 连大人也常说, "No peeking." 例如你跟一个异性在同一个房间里换衣服时, 你就可以先声明说, "No peeking." 免得到时有人无法控制自己. 或是像电影Sweet November 里女主角用围巾把男主角的眼睛蒙起来时说的也是这一句, "No peeking." (至于躲在暗处偷看则是peep, 参看笔记七十)

除此之外, 「目不转睛」地看要用stare, 例如你今天心血来潮穿裙子来上学, 结果班上的臭男生

个个老盯著你看, 这时你该说的就是, "Don't stare at me like that." (别那样目不转睛地盯著我看). 凝视的话则是用gaze. 例如: "He gazed into my face and said I will never let you go." (他凝视著我对我说, 我绝不会让你走)

9. There is no cure for my pimples.

我的青春痘是没治了.

青春痘的英文叫pimple, 口语上也可以说zit. Pimple 大家一定要牢记, 因为有一个字pimp 跟pimple 很像, 但pimp 却是「皮条客」的意思, 也就是指在色情行业拉客的那些人. 所以如果你原来要说青春痘却说成了pimp 那真是世界宇宙级英文大乌龙.

那挤青春痘要怎么说? 你可以用squeeze one's pimple 或是pop one's pimple. 个人建议用后者比较口语, 因为pop 原是爆裂时发出的「啪」一声, 所以pop one's pimple 听来也比较传神. 例如: "I just can't help popping the pimple." (我就是忍不住要挤青春痘)

10. Y ou got a very cute dimple in your cheek.

你脸上有一个好可爱的酒窝.

Dimple 这个字原指「小凹洞」, 最明显的例子就是高尔夫球上就有很多的dimples. 那人身上的dimple 呢? 指的多半就是酒窝了. 所以你要赞美人家有酒窝, 可以说, "You got a cute dimple in your cheek." 或是"A cute dimple just appeared in your face." (一个可爱的酒窝刚在你的脸上浮现)

不过呢, 除了脸上会有 dimple 外, 身上的其它地方也会有 dimple. 特别是像美国有很多超

级大胖子, 你注意看他们的屁屁或是手臂, 因为肥肉过度挤压的结果, 上面也会有许多窟窿,

这些窟窿也叫 dimple. 例如我就听过一个胖哥在耍宝时说过, "I do have dimples in my cheeks, my butt cheeks." (我身上也有酒窝, 只不过不在脸上, 而是在屁屁上) 编按: 俚语中的cheeks 就是指屁股的那两片肥肉啦!

【小笨霖英语笔记】89.办公室电话英语

1. ABC corporation. May I help you?

ABC 公司, 我能帮你什么吗?

这句话算是正式的讲法. 一般接起电话的人通常会先报公司的名字"ABC corporation" , 然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说"How can I help you?" (我该怎么帮你?), 因为这样的问法表示我「该」怎么帮你, 而非我「需不需要」帮你? 但基本上"May I help you?" 跟"How can I help you?" 都很常见就是了.

不过如果是机器接的电话, 则听到的多半是这样, "Thanks for calling ABC corporation, if you know your party's last name or extention, press 1. If you want to recieve information or

publication, press 2. If you want to talk to the operator, press pound sign or remain on the line." (感谢你打电话到ABC 来, 如果你知道你要找的人的姓或是分机号码, 请按1, 如果是想要本公司的简介或出版品, 请按2, 如果是要找总机, 请按#, 或是请别挂断.

2. And you are?

你是?

如果人家打电话来是要找你的上司, "May I talk to your manager?" (我能不能跟你们经理讲话?) 这时你总不能糊里糊涂地就把电话拿给经理说, 说不定人家是打电话来跟你经理勒索一百万的呢! 所以通常我们一定要先确定打电话来的是谁. 最客气的问法是, "Whom I am speaking with?" 或是"Whom am I talking to?" (我正在跟谁讲话呢?) 但是人家一听是像我这种小毛头打电话找他们经理, 他们就会用比较口语的说法, "And you are?" (你是?) 如果人家这样问我, 我就可以答, "This is Benlin."

像是"And you are?" 这么口语的英文书上大概学不到, 但这却是老美天天在用的句子, 只怕你学了之后还不敢用. 其实真的不用怕. 越简单的句子老美越听得懂. 而且事实上"And you are?" 这句话还有许多适用的场合, 例如在公司的接待处(reception). 来访的客人如果说, "I'm looking for Mr. Wolf." (我要找伍夫先生) 接待小姐就可以反问他, "And you are?" (你是?) 所以像这种简单又好用的句子大家一定要记起来喔!

3. I'll put her on the phone. Just a second.

我会请她听电话, 请等一下.

Put someone on the phone 这个片语就是说请某人听电话. 例如你打电话找你女朋友, 结果女朋友的同事接了电话, 就开始跟你东扯西扯, 问你们昨天是不是吵架了啊? 什么时候要结婚啦, 这时如果你实在不想跟她讲了, 就可以说, "Could you please just put her on the phone?" (你能不能请她来听电话啊?) 反过来如果今天是你接到了电话, 结果要找的是别人, 你就可以说, "Ok. I'll put her on the phone. Just a second." (好, 我会请她听电话, 请稍等一下.)

上面讲的put someone on the phone, 指的多半是只有一只电话时, 但如果像公司里有许多分机, 则用「转接」transfer 或是redirect. 会比较恰当. 例如同样的情况你可以说, "I'm transferring your call." 或是"I'm redirecting your call." (我帮你转接到分机给她.) 如果是接线生转接的话, 他们有时就只简单地说, "One moment, please." 或是, "OK. I'll put you through."

4. Would you mind holding for one minute?

你介不介意稍微等一分钟啊?

在美国如果有机会打电话给客户服务(Customer Service)部门, 如果没意外的话都会听到以下的电话录音, "All of our representitives are currently busy serving their customers. Your call will be answered in approximate 5 minutes" (我们所有的客服人员都在忙著服务他们的顾客, 请等五分钟后, 就会有人接听你的电话), 然后十分钟过去了, "Please continue to hold, your call is very important to us." (请继续等候, 你的来电对我们非常重要). 所以大家要知道, 老美基本上对这种无止境的等待是深恶痛绝的. 所以要记得, 如果人家打电话来, 千万不要因为听不懂就说, "Hold on", 然后就跑去求救兵, 这对打电话来的人是十分不礼貌的.

如果万不得已一定要请他稍候, 我们要客气一点地说, "Would you mind holding for one

minute?" 所以记得要给对方一个明确的时间, 例如one second 或是five minites 不要让对方无止境地等下去. 但是如果一分钟到了你还没忙完, 则最好再说一次, "Sorry, I am still on the phone. Could you hold for another minute?" (对不起, 我还在讲电话, 能不能再请你稍候一分钟.)

5. He's out for lunch. Would you like to try again an hour later?

他出去吃午餐了, 你要不要一小时后再打来?

受到中文的影响, 许多人要讲某人「出去」吃午餐了常会说成, "He went out for lunch." 其实这个went 是多余的, 通常老美只讲be out for something 就行了. 如果要再简化一点, 单说, "He is on lunch." 或是"He is on (lunch) break." (他正在休息时间.) 这样子也可以.

如果别人要找的人不在, 通常我们有二种选择, 第一种是请别人晚点再打来, 除了像例句用try again/ call again 之外, 我们也可以用call back/ try back 这样的讲法. 例如你可以建议别人, "Why don't you call back in 30 minutes?" (你何不30 分钟后再打来呢?) 第二种选择就是请对方留言, 客气一点的讲法是, "May I take your message?" 或是"Would you like to leave a message?" (你想留言吗?)

6. She is not here but you can call her machine.

她不在这里, 但是你可以打她的电话答录机.

老美管电话答录机叫answering machine 或是也有少数人叫answer machine. 但是在一般的对话中常常简称machine. 例如"You can call her machine." 就是说, 你可以打她的电话答录机留言. 或是你打电话给某人, 但你想他很可能不在, 这时你就可以说, "I'm expecting a machine." (我想会是电话答录机接的电话.) 如果是"I want to check on my machine." 则是说我要检查电话答录机里的留言.

记得喔! 通常人家讲someone's machine 时百分之九十九都是指电话答录机而言, 你可别傻傻地问人, "Answering machine?" 像六人行(Friends) 里有一集Chandler 说, "I got her machine." 结果Joey 还呆呆地问他, "Her answering machine?" Chandler 就讽刺Joey 的无知说, "No. interestingly enough, her leaf blower (machine) picked up the phone." (很有趣喔, 不是电话答录机喔! 而是她的吹落叶机接的电话.) 注: 美国的落叶都不是用扫的, 而是用吹的, 很神奇吧? 而leaf blower 就是那种背在身上拿来吹落叶的机器啦!

7. I'm interested in your CRM software. Can you give me an quote?

我对你们的客户关系管理软体有兴趣, 能跟我报个价吗?

之前讲的都是别人打电话进来要怎么回答, 现在要讲的是如果你打电话给别的公司要怎么讲. 通常你会打电话给别的公司不外乎以下几种状况: 询价, 下订单, 追踪订单, 应征工作, 推销产品等等. 首先谈到询价. 如果只是要请对方大略地估个价钱, 你可以说, "Can you give me a quote?" 或"Can you give me an estimate?" 但是提醒大家, 这个quote 发/kwot/ 的音, 记得要特别强调那个/wo/ 的音, 不然老美会以为你在说coat /kot/ 或是court /kort/ 这个字. 这种情况就发生在我身上不只一次, 有一次拿车去修车厂估价, 我跟技工说, "Can you give me a quote?" 他却回答我, "You need a coat?" 扯了半天他才搞懂, 后来我才知道原来自己quote 的音发错了. 所以最好的办法就是用estimate, 这个字是绝对不会发错的.

另外, estimate 和quote 也可以指「报价单」而言, 例如你可以要求别人, "Can you send me a sample with an estimate ASAP?" (能不能请你尽快送一份样品和报价单给我?)

8. I'd like to place an order for a DL-1100 color printer.

我想要下一份DL-1100 彩色印表机的订单.

以前每次为了买东西而打电话给人家, 我都直接说, "I want to buy this, I want to buy that." 当然啦! 要买东西的人最大, 不管你说什么别人都一定会想办法把东西卖给你的. 只是你如果直接说buy 听来比较像是日常生活在说的对话. 如果像是公司要采购商品时, 最好正式一点用order, 或是更完整一些说place an order for, 例如"I want to order a color printer." 或是, "I want to place an order for a color printer." 都是不错的用法.

9. I'm calling to check my order status.

我打电话来查看我订单的状况.

以前我因为不知道check order status 这个用法, 常拉拉杂杂讲了一堆才能表达我的意思. 例如我可能会说, "I ordered something yesterday. Can you check if you've shipped it or not." 这句话听起来是不是蛮笨的? 后来我暗中观察, 同样的情况,原来老美居然都简简单单地说"I want to check my order status." 或是"I want to track my order status." 就能完整地表达这句话的意思, 真是太神奇了.

这让我想到有一次在机场也是, 我想问柜台小姐我的朋友倒底坐哪一班飞机, 那班飞机有没有慢分, 他大概几点会到, 当我好不容易讲完这么长一串时, 柜台小姐居然只回了我一句, "You wanna check passenger status?" 差点没昏到, 原来我只要用check passenger status 就行了喔?

10. I was referred to you by Mr. Gordon.

我是Gordon 先生介绍我来的.

打电话到别人公司如果是有求于人的话,例如要去应征啦或是推销东西啦, 最

好能先攀点关系啦! 例如最常用的招数, 我是某某人介绍来的, 就是 "I was referred to you by someone." (注意, 介绍在这里用 refer 而不是用introduce.) 还有呢? 如果你今天拿到了该公司的折价卷, 则最好也是开宗明义地说, "I got your number from a coupon, which says your product is 50% off today." (我是根据你们折价卷上的号码打过来的, 它上面写著今天产品五折优待.) 这样子让他想赖都赖不掉 . 总之呢? 先表明自已是怎么搭上这条线的, 这样子别人才不会有突兀的感觉啦.

【小笨霖英语笔记】90.办公室英语

1. In the middle of something?

正在忙吗?

我知道有许多许多的人, 对于某一种概念学会了一种说法之后, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学三年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对于同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近于 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这么小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室里想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗 ?)

记得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The

first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情时, 通常是果不其然的. 他同时也觉得, "The first kiss is the only real kiss in your relationship." (只有初吻才是真正的吻), "The others are just protocols" (其它的都只是一种敷衍、虚应故事而已.)

2. What are you up to?

你正在作什么?

跟上面的例子一样, 「你正在作什么啊?」这句话通常我们就只会说, "What are you doing?" 这样子不会很无聊吗? 其实有时我们可以换句话说. 例如: "What are you up to?" 同样也是问人家你正在作什么. 承上例, 假设你在办公室里, 你想找人八卦, 所以问同事, "In the middle of something?" 他回答, "Kind of." (算是吧.) 这时你就可以打破砂锅问到底, "What are you up to?" (那你最近在忙什么啊?) 另外有时候老美见面时也会问 "What are you up to?" 意思就是问你最近在作什么啊? 跟另一句问候语 "What's up?" 意思上很接近. 但是你要听对方的语气喔! 有时候 "What are you up to?" 指的虽然还是 "What are you doing?" 但它却是「你在搞什么鬼啊?」的意思喔! 例如当你看到别人在乱翻你的东西, 你就可以责问他, "Hey, what are you up to?" 也就是骂他「你在搞什么鬼啊?」. 或是像电影 Blow 里毒贩的老爸骂他的儿子, "I know what you are up to." (我知道你在干些什么勾当.) 以上这些例子里, "What are you up to?" 完全可以用 "What are you doing?" 来取代, 只不过因为我们在说话时要力求变化, 所以要多学几种不同的讲法.

其实 "What are you up to?" 还有许多其它的意思, 在此不一一列举, 不过还有一个比较常用的解释是, 「进展的如何了?」例如朋友告诉你他正在写一部武侠小说, (就像我的 labmate 一样), 你就可以问他, "What are you up to?" (进展的如何了), 而他的回答可能是, "I am writing Chapter 3 now." 我现在正在写第三章呢 .

3. Can you just give me a ballpark figure?

能不能给我一个大概的数字.

Ballpark 指的是专供球类比赛的公园, 特别是指大型的棒球场. 例如亚特兰大勇士队 (Atlanta Braves) 的主场, Turner Field 就是一个 ballpark. 那什么是 ballpark figure 呢? 通常在棒球比赛时不是都会报今天的观众人数, 例如是 49,132 人吗? 这个数字 49,132 就是 ballpark figure, 但这只是一个大约的估计数字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大约的估计数字. 所以在公司里如果老板问会计, 上个月水电费总共多少钱? 之后再加上一句, "Just give me a ballpark figure." 意思就是我只要一个大略的数字就行了. 甚至有些老美懒到就只说 ballpark, 所以老板也有可能会说, "I'll need a ballpark of the revenue last year." (我需要去年的营收的大约数字.) 你就要自己知道这个 ballpark 是 ballpark figure 的意思.

其实很多像 ballpark 这种有点俚语的讲法, 你去问美国人, 我保证他们百分之九十九点九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外国人, 不管他们的英语再流利, 不管在美国住多久, 却还是常常会有听不懂的状况. 像小笨霖的指导教授是欧洲人 , 但在美国也待超过十年了, 英语的流利自然是不在话下. 可是呢? 有一次我跟她说 "I can only give you a ballpark." 她却问我 ballpark 是什么意思. 我讲这个小故事给各位听的原因, 就是告诉你们拿这种俚语去跟美国人交谈, 通常是没问题的, 但是如果去跟英语同样也很流利的老印, ABC, 或是在美国住了很久的外国人, 则不保证他们能听得懂.

4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.

最重要的是: 我们必须在 2002 年前转亏为盈.

大家看过财务报表没? 上面是一大堆密密麻麻的数字, 告诉你公司的资产有多少, 折旧多少, 应收帐款多少. 但是这些都不是最重要的, 最重要的在最最下面那一行 (bottom line), 叫净赚 (Net earnings) 告诉你这家公司总共加起来到底是赚钱还是赔钱, (这其实才是最重要的, 不是吗?) 所以 bottom line 这个字后来就变成了有「最重要的是...」的意思. 例如商场上有句名言, "In business, If you don't take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line." (如果你不关心你的顾客的话, 其它的人会, 这是最重要的原则. ) 另外 bottom line 也有「最后的底限」,「不能再退让的原则」的意思. 例如老板可以告诫员工, "Bottom line: We have to ship this order by Friday." (我最后的底限是 , 我们必须在星期五前运交这批货. )

5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.

这位新的财务长被派来把公司从赤字中拯救出来.

中国人喜欢红色, 所以股市大涨时盘面上都是红通通的一片. 不过欧美国家对红色的认知则大不相同, 红色就表示亏损, 赤字. 像之前提到的 bottom

line 如果是用红笔写的, 那就是表示公司整体上来说是赔钱的. 相反的如果是用黑笔写的, 则表示是赚钱的. 所以我们常可以听到 in the red 或是 in the black 这样的讲法 , 其实就是指公司赚不赚钱. 当然啦, 我们也可以用最简单的讲法, lose money 和 make money 或是形容词 unprofitable 和 profitable 来表示赔钱或赚钱. 例如这家公司是赚钱的, 你可以说, "This company is in

the black.", "The comapny is making money." 或是 "The company is profitable." 都可以.

讲到这个 profitable 让我不得不提醒大家 non-profit 这个字, 因为常常有

人会搞错. Non-profit 这个字指的并不是说不赚钱的, 而是说「非营利性质的」, 例如像消费者文教基金会我们就可以说他是一个 non-profit organization,

非营利机构, 这种组织就不是以赚钱为目的. 但 nonprofitable 的话则是指不赚钱的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.

6. Shelly just called in sick.

Shelly 刚打电话来请病假.

Call in sick 是一个在办公室内常会用到的片语, 指的是有人打电话来说他生病了不能来上班. 有兴趣听老美讲这句话的人不妨去看 "What Women Want?" (男人百分百) 这部电影, 我记得他们就有用 "call in sick" 这个片语. 当然啦, 这种事想也知道一定有相当的比例是偷懒而不想来上班而已, 不然就是员

工找藉口集体罢工, 例如 "Some workers called in sick to have a strike." (有些工人藉由集体打电话请病假来罢工.)

那如果是正常的请病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么讲? 你可以说, "I need a sick leave for two days." (我需要请两天病假.) 或是如果是因为老婆要分娩了, 想要请事假 (personal leave), 你可以说, "I'm asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wife's labor." (因为我老婆要生了, 我想要请三天假.) 至于这个假是扣不扣钱? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.

7. I just heard that seven people are going be laid off next month.

我刚听到公司下个月要裁七位员工.

最近失业率不断上升, 我也就顺便来谈谈裁员的话题. 公司要裁员的讲法有

许多种, 其中最常见的不外是 layoff 这个字 (如果分开来写: lay off 是动词, 但合起来写 layoff 则是名词) . 例如, "Cisco issues a profit warning, plans layoffs." (思科发布盈余警讯, 计划裁员.) 当然还可以用比较口语的讲法说, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我们也可以说, "Cisco plans to cut/slash jobs." (思科计划裁员.) 据路边马路消息说, 由于 layoff 最近在英语中的出现频率排名大幅成长, layoff 这个字将会被收录在最新的英文常用3000 字汇当中. ^__^

要是真的不幸在美国被裁员了怎么办? 先记住两句话再说, 第一句是, "Whose decision was this?" (这是谁的决定.) 俗语说冤有头债有主, 先问清楚了是谁动你的, 将来要把汽车轮胎放气才知道要放哪一台. 另一句话就是, "I am between jobs." 这句话在找新工作时很好用. 人家问你现在在作什么, 你不要呆呆地说, "I just got laid off." 多难听啊! 你应该说, "I am between jobs." 我正好在两个工作间的空档. 听起来比较委婉这可是之前刚被裁了员的好友Joseph 教我的, 他就因为很会讲这句 "I am between jobs." 目前已经在德州休士顿找到新工作了. :D

8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

他建议说我们可以在我的大夜班之后一起去吃东西.

轮班这个字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, "We have to work in three shifts to keep the company running." (我们必须轮三班制来保持工厂的运转.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一个很有趣的讲法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要说明

自己上的是大夜班 , 就可以这样说, "I work on the graveyard shift."

至于为什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一个广为流传的故事是这么说的, 在十九世纪时, 人们有时候会不小心把还活著的人当成死人埋掉. 为了避免这

种悲剧发生, 所以他们在每个棺材里都装上电铃, 以便让这些意外醒来的「尸体」能够按铃求救. 也因此必须另外安排一位仁兄晚上时在墓地 (graveyard) 里巡查, 以便有人按铃时能即时通知家属. 所以大夜班后来就以此得名, 成为

了 graveyard shift. 至于你相不相信这种传说呢? 就看你自己了!

9. I am only a regular 9-to-5er.

我只是一个平凡的朝九晚五上班族.

我相信中文的「朝九晚五」这个字应该就是从英文 9-to-5 这个字直接翻过

来的吧 ? 由于上班族的工作时间多半都是很固定从早上九点到晚上五点, 所以才有 9-to-5 这个用法, 指的就是很一般上下班的工作. 记得有一次跟一个在

社会上己经工作多年又回来念研究所的老美聊到他回学校念书的动机, 他就告

诉我, "I don't want to work 9 to 5 for the rest of my life." (我不想一辈子都作朝九晚五的工作.) 另外像这种上班族也可以自称是一个 9-to-5er,

也就是指作这种朝九晚五工作的上班族. 但是像小笨霖我呢? 我就该自称是

10-to-3er 了. (我当然没那么认真凌晨三点回家, 而是下午三点就回家睡午觉了!)

10. I refuse to work overtime during the weekend.

我拒绝在周末时加班.

英文里加班叫 work overtime. 例如别人喊你今晚出去吃饭, 你说, "Sorry, I have to work overtime." 就是告诉他, 很抱歉, 我今晚要加班. 不过有趣的是, 除了「加班」可以叫 overtime, 加班费也可以叫 overtime. 例如你可以大声地告诉老板, "You have to pay me overtime!" (你必须要付我加班费.) 不过现在时机歹歹, 我看还是小声讲就好了.

除了这个 pay overtime 之外, 老美也常用到另外两个字, 一个叫 double time, 另一个叫 time and one-half. Double time 指的是双倍的工资, 而 time and one-half 或是 time and a half 则是指一倍半的工资. 例如老板叫你作一些额外的工作, 你可以说, "If you pay me double time, I'll do it." (如果你付我双倍的工资 , 我就去做.) 再造一句, "I like to work on holidays because I am on time and a half." (我喜欢在假日时工作, 因为这时的工资算一倍半.)

food1-英语笔记-食物一

美国食物介绍一 美式的食物作法都很简单, 而且口味也不错, 唯一的缺点就是通常热量高了点, 不然为什麽美国的胖子那麽多, 还不是都是吃出来的. 这次我们仿照上菜的顺序, 先来介绍一下美国菜中的附餐, 也就是老美口中所说的 side dish. 通常你去像是肯德基这种速食店点套餐或是去餐厅点牛排都会让你选 side dish. 看过这篇介绍之後, 下次来美国用餐就不会雾煞煞了. 马铃薯类 1. Fries 薯条. 只要去过麦当劳的人都知道薯条是什麽东西吧? 薯条的全名应该是 French fries, 但一般你说 fries 大家就知道了. 另外有些人比较偏好粗一点的薯条, 像是肯德鸡的薯条就比麦当劳的粗很多, 所以它们有另外一个名字叫 potato wedge 或是 wedge potato 但如果你记不了这麽多, 只要说 fries 人家还是听得懂啦! 2. Mashed potatoes 马铃薯泥. Mashed potatoes 说穿了就是熟马铃薯泥, 可加牛奶/Heavy Cream 一起打, 还有奶油和盐;讲究的会再磨蒜泥,加蒜粉,黑胡椒等,味道更香。这道菜在美国一般家庭或餐厅都相当常见, 只要你去美式餐厅或美国家庭作客, 就几乎肯定可以吃到 mashed potatoes. 另外如果懒得把马铃薯打成泥状的话, 超市也有卖一种粉状的懒人食品 instant potatoes, 把它加水加牛奶搅一搅加热後就可以吃了. 老美在吃 mashed potatoes 时还喜欢在上面淋一层褐色的卤汁 gravy. Gravy 多半是由烤牛/烤鸡的dripping精华, 再加独门调味, 勾芡而成. 由於 potatoes 吃起来味道都差不多, 但 gravy 可是有独门的秘方, 所以这个 gravy 也就决定了 mashed potato 味道的好坏. 3. Baked potatoes 烤马铃薯 马铃薯另一种常见的作法则是把整颗马铃薯下去烤, 烤好了之後上面再涂一些有的没的例如像是 sour cream (酸奶) chives (一种美国韭菜), cheddar cheese (起司), bacon bits, (培根粒), chopped broccoli (花菜粒), butter (奶油) 或是 olives (橄榄). 通常你去好一点的餐厅点 bake potatoes 它们都会问你上面要加什麽, 如果你像我一样不喜欢那些有的没的, 就跟他说, "I want it plain." 就好啦! 注1: 有些人来到美国一看 sweet potatoes 就很高兴地以为这是一种新品种的超甜马铃薯, 其实不要被骗了, sweet potatoes 己经陪我们的老祖宗走过好几千年啦! 他的中文名称就叫甘薯. 注2: Potatoes 在台湾方面翻译成马铃薯, 但在大陆方面却称 potatoes 为土豆, (在台湾称花生才叫土豆!!) 实在蛮有意思的.

dog-英语笔记-美国狗

美国狗 (American Dog) 既然有美国派,美国人,美国菜,当然也就有所谓的美国狗。 美国狗为数众多,而且在家庭里的地位,往往相当的高。 各位出国不论旅游/游学或留学,或多或少都可能接触到这方面。 以下就介绍一些和狗狗有关的英文,还有接近美国狗应有的礼貌。 【 美国狗也需要被拍马屁】 美国狗在前方12点钟方向出现....而且越来越靠近了... 於是你说 -- "Hey puppy!" -- 记得将语调上扬,表示高兴见到对方。 (不管多粗壮可怕,幼犬老狗,一律都可叫"puppy"以示亲近) 拍过美国狗马屁後,抬头看主人,说:"She is adorable! What's her name?" 再简单不过的问话,却是看见美国狗时,应该拍的马屁。 同理可用"She's gorgeous! She's so cute!" 等等,通常称赞别人小孩的话语。 美国人把狗当作家庭的一份子,谁都希望听见有人褒奖它们。 不确定美国狗是男是女,没有关系,可以主动问,或等待主人自己澄清。 除了拍马屁外,见到陌生狗,问来问去不外是以下几个问题: 1. Name -- What's his/ her name? (这点最重要,听不懂的话更要问清楚, 让美国人和美国狗都觉得你尊重他们) 2. Age -- How old is he? 3. Sex -- A: It's a girl, right? B: No, Spy is a boy. He thought he was Romeo or something. 4. Breed -- A: What kind of dog is he? B: Oh, he is just a mutt. (它只是只混种狗,台湾翻成"米克斯犬") -OR- B: He's a German Shepherd mix. (它是德国狼犬的混种) 【 肉搏战 】 接下来要身体接触的话,有个非常非常重要的关键,就是取得主人同意。 这是大家比较不熟悉,不习惯的地方。但却是尊重对方,保护自己的方法。 在伸手出去想要摸狗之前,一定要先问: A: Could I pet her? (我可以摸摸她吗?) B: Of course! Go ahead! (当然啦 请吧~)

小笨霖英语笔记(全)

小笨霖英语笔记 小笨霖英语笔记是我所读到过的最生动活泼的美国俚语口语讲解。小笨霖本人幽默风趣,态度乐观,而且乐于助人,因此大家通常在愉悦的心情中就可以学到不少他教给你的美国口语。但是许多在国内的网友反映他们看不到这个英语笔记。这真是一个莫大的损失啊!于是,我在这里帮大家一个忙,将小笨霖英语笔记转载到自己的服务器上。这个过程花了我不少时间和精力,因此大家一定要认真看,认真学,不要辜负我的一片苦心啊!在这里,我们也要由衷地感谢小笨霖,感谢他无私地为我们提供了那么好的学习资料。好了,愿大家从此开始享受英语学习的过程! 目录 一: 好棒 (3) 二: 抱怨 (8) 三: 常用问句 (11) 四: 校园生活 (14) 五: How Come? (16) 六: 水电 (17) 七: 购物 (21) 八: 谈女孩 (24) 九: 考试 (26) 十: 常用动词 (29) 十一: 南方 (31) 十二: up & down (33) 十三: Taco Bell (35) 十四: 了解 (36) 十五: 不了解 (38) 十六: 聚会 (41) 十七: 常用片语 (43) 十八: Mardi Gras (45) 十九: 心情不好 (47) 二十: 综合收集 (49) 二十一: 钱钱 (52) 二十二: 喜欢某人 (54) 二十三: 美式幽默 (57) 二十四: 吃东西 (59) 二十五: 吵架 (62) 二十六: 运动 (64) 二十七: 狗腿 (66) 二十八: 外食 (67) 二十九: 儿语 (70) 三十: 二人相约 (73)

三十二: 读者问题 (77) 三十三: Get 介绍 (79) 三十四: 拒绝 (82) 三十五: 玩水 (85) 三十六: 英文乌龙 (87) 三十七: 美女的语言 (90) 三十八: 开玩笑 (92) 三十九: 美国派 (95) 四十: 生日派对 (96) 四十一:运动 (98) 四十二: 人模人样 (100) 四十三: 连字 (103) 四十四:三大定律 (105) 四十五: 地震 (107) 四十六: 问路 (109) 四十七: Come 这个字 (111) 四十八: Butt 这个字 (113) 四十九: 作客 (115) 五十: 汽车 (117) 五十一: 男女关系上 (120) 五十二: 男女关系下 (122) 五十三: 动物英语上 (124) 五十四: 动物英语下 (127) 五十五: NOT (129) 五十六: 小把戏 (132) 五十七: 考生必知 (135) 五十八: 成语精选 (137) 五十九: 恶作剧 (140) 六十: 再谈 Get (142) 六十一: 分秒必争 (145) 六十二: 英文乌龙二 (149) 六十三: 挫折 (151) 六十四: 读者投稿 (154) 六十五: 股海争霸 (156) 六十六: 老美口头禅上 (159) 六十七: 老美口头禅下 (162) 六十八: 英文乌龙笑话三 (165) 六十九: 美语活起来一 (168) 七十: 男人真讨厌 (171) 七十一: 社交第一步 (174) 七十二: 开车上路 (177) 七十三: 英文乌龙笑话四 (180) 七十四: Off 的妙用 (183)

小笨霖英语笔记加强语气

小笨霖英语笔记加强语气 以前曾有读者问我, 会不会觉得笔记本的内容太简单了呢? 看来看看去不过都是一些国中 的单字, 但是我的想法是, 越简单的大家越不会用. 许多人喜欢去钻牛角尖, 专门去用一些连老美都很少在用的单字或片语, 这实在不是我们学习英语的初衷啊! 所以这次小笨霖又 要拿出一些国中的单字, 跟各位分享一下如何用这些简单的单字去加强一句话的语气. 大 家要知道, 人的感觉有许多层次, 「你说得对」, 「你说得很对」, 「你说得完全正确」这几句话的意思相近, 但语气完全不同. 诸位不妨试试, 这几句话你有没有办法用英语表达出来正确的语气呢? 1. A win is a win. 赢了就是赢了. (服气吧!) 加强语气的第一课: 把自己要强调的那个名词或是形容词头尾各放一个, 中间加上一个be 动词就成了! 例如推销员硬塞给你一些东西, 你可以不客气地说, "That's enough." (这些就够了), 但是他装作没听到, 还继续塞给你, 这时你就可以这么说, "Enough is enough." (我说够了就是够了). 我想你都这么说了, 他应该会知难而退吧! 另外如果跟别人比赛, 别人输了却怪东怪西, 一下说天气不好, 一下说自己今天手扭到, 这时候你该怎么跟他说呢? "A win is a win." (赢了就是赢了, 不管你怎么说, 赢的人都是我.) 再举一个有趣的例子, 有次我跟老美学打空气手枪, 打了半天都打不到圆圈内, 结果同行的女生第一发就是红心(bull's eye) 满分十分, 我很不服气, 还跑上前去检查是不是真的红心, 这时我的朋友就亏我了, "A ten is a ten." (十分就是十分, 不管你怎么看它都是十分.) 2. You ARE stupid. 你真是笨啊! 第二个用be 动词来加强语气的用法就是在说这个句子的时候, 特别去强调那个be 动词. 像这句"You are stupid." 你可以加强be 动词"are", 并把读音拉长, 就成了, "You A-R-E stupid." 这句话翻成中文的话相当于是说, 「你"就是"很笨」 . 我看电视时还看过这么一幕, 大意是老公问老婆说: 「你为什么什么都不会?」老婆就回敬他一句, "I A-M stupid." (我就是笨啊.) 怎么样, 不然你咬我啊? 谁教你当初要娶我?

小笨霖英语笔记-身体英语脚部篇

1.Your shoelace is untied. 你的鞋带松了。 记得第一年刚来时,每次我要提醒老美你的鞋带掉了,我都是这么说的,"Your shoelace loosened." 当然这句话是错的, 因为shoelace (鞋带) 是一个东西, 当然不会自己有松掉(loosen) 的动作。但反正老美听到shoelace 猜也知道我在讲什么, 所以大家相安无事。后来我受不了好奇心的趋使,跑去问老美「你的鞋带松了」的正确用法为何,这时我才知道原来正确的讲法是"Your shoelace is untied." 这里的untied 是从tie (v. 绑紧) 变化而来, untied 意思为没有绑紧的。所以在英语中他们不讲鞋带松了(loosen), 而是讲没有绑紧(untied) 的。 有时候老美会偷懒一下, 只讲"Your shoe is untied." 这样子也是可以的。像三四岁的小孩子不是都要学如何绑鞋带吗?所以那个年纪的小孩子常会很自豪地讲,"I know how to tie my shoelaces." 或是"I know how to tie my shoe." (我知道要怎么绑鞋带喔!) 2. My legs are so sore. 我的腿很□痛。 如果前一晚到舞厅跳了一整夜的舞,隔天早上起来会说的第一句话是什么?没错,就是"My legs are so sore." 或是"My legs are aching." 就是说我的腿很□痛。我还听过有人讲"My legs are painful." 但是painful (痛苦的) 程度上比较严重,除非你是腿真的受伤了,例如脚去扭到了(twisted),我们才讲painful,如果只是单纯的□痛的话,就用sore 和aching 就行了。但要是你比较喜欢口语的讲法,则我建议你说,"My legs are killing me." 这是一种很通行的用法,当然kill 的用法不限于脚,你也可以说,"My head(ache) is killing me." (我的头痛死了。) 记得以前听老美说"My legs are sore." 又因为中文里是讲腿很「□」,所以我误以为老美说的sore 是sour (酸) 这个字,刚好发音也差不多。所以我就常跟人家讲,"My legs are sour." 其实这真是一个大乌龙,因为sour 的酸可以指的是「臭酸」。所以这句话变成了,「我的腿臭酸了!」这还像话吗? 3. Your feet stink. I guess you have athlete's foot. 你的脚好臭,我猜你一定是有香港脚。 想到脚丫子通常会让人联想到什么?我想一定有人会说「很臭」吧!在英文里很臭是用动词stink 或smell 来表示。例如你说"Your feet stink." 或是"Your feet smell." 就是你的脚很臭的意思。因为脚的「臭」名远播,所有时候老美遇到食物味道很恶心他们会说,"Their food taste like feet." (他们的食物吃起来跟脚的味道一样。) 多恶心啊!不过上次我跟一位老美介绍到我们台湾美食时提到臭豆腐(stinking tofu),我一时想不到比较贴切的形容词来形容臭豆腐的美味,我就跟他说, "It tastes like feet." 只见他作出了一个捂著鼻子的动作说"Yuck.",

英语笔记-双关语

英语笔记-双关语 2014-2-24 9:00 类别:英语口语来源:enguo 责编:meten 我们看一些比较生活化,都是我在日常生活中听到过的双关语。 1.You can only drink in your private place.你只能在自己的地方喝酒。 Private place这个字有两个意思,一个是指私人拥有的地方,如自己的房子或是自己的小房间,另一个意思则是相当于中文的「私处」.记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开party,像这种时候大家不免要喝点小酒。但是我们学校有明文规定,不能在公共的场合喝酒,所以party才刚开没多久,舍监就跑来对我们 说,"You can only drink in your private place."他的意思当然是要我们把酒拿回自己的房间喝啦。没想到这时候有一个老美耍宝,把整瓶啤酒往自己的裤子一 放,说,"Ok,now I'm drinking in my private place."(好,我现在就在我的「私处」喝酒。)直把大家笑到四肢无力。 2.You cold shoulder.你对人都不理不睬。 在英文中,give someone a cold shoulder这句话指的是对某人不理不睬的意思。例如,"My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight."(我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了。)而在我之前所提的那部007之中,有这样一段剧情,就是当石油大王的女儿(苏菲·玛索饰)和007在床第之间温存时,她一边冰块摩擦他的肩膀,一边说,"You cold shoulder."其实这句话表面上是说,「你的肩膀好冷」但事实上她想说的是,「你都不理人家」.如果有去租录影带回来看的人,不妨注意一下这句话它是怎么翻的。 题外话:个人对这一幕有点小小的意见,当他们两人在床上一阵翻云覆雨之后,苏菲玛索起床时居然还抱著棉被把自己的身体包得紧紧的,难道她还怕他看不成?看来实在有点假耶。 3.I'm expecting a cold reception.我早就期待你会冷淡地接待我。 Cold reception这句话同样出自007那部电影,这句话刚好跟我们常听到的「热情地接待」:warm reception正好相反,意指「冷淡地接待」.话说当石油大王的女儿问007会不会滑雪时,他的回答是,"Yes,I'm expecting a cold reception."如果单看字面上的意思,这句话是说,「我早就料到你不会热情地招待我」,但事实上007用了cold reception的双关含意,意指「我早料你会用这种在冰天雪地的活动来迎接我」,所以这句话妙就妙在他一方面答应她要去滑雪,一方面又暗骂她招待不够周到,实在是高招啊! 4.Check out my figures.看看我的数字。

分享超实用生活英语笔记十五

【分享】超实用生活英语笔记(十五) 生活英语笔记本(一)生活英语笔记本(二)生活英语笔记本(三)生活英语笔记本(四)生活英语笔记本(五)生活英语笔记本(六)生活英语笔记本(七)生活英语笔记本(八)生活英语笔记本(九)生活英语笔记本(十)生活英语笔记本(十一)生活英语笔记本(十二)生活英语笔记本(十三)生活英语笔记本(十四)Ps:若涉及到版权问题,可联系此微信公众号,主页菌将对内容进行全部删除并致歉。 笔记本十五: 不了解1. My brain doesn't work. 我搞不清楚. 这句话是小笨霖大力推荐的口语之一. 它非常地实用, 而且也非常地好用.像我常常讲话讲到一半舌头打结, 或是讲到不知所云, 我都喜欢说Mybrain doesn't work.或是有时候你在跟人家讨论一个问题, 这个答案你也许知道, 但偏偏就是想不起来, 这时你可以说I don't recall (我想不起来) 或是讲这一句:My brain doesn't work. 通常我偏爱后者, 因为我 觉得它形容的很传神. 当然你也可以用现在进行式, My brain is not working.记得有一次老美问我How are you doing? 结果我一边想I am good, 一边想not much, 结果说成了not good, 老美都快笑死了, 结果我就只好很尴尬地说了一声.My brain doesn't work, 所以这句话的用法还真不

少吧! 2. What are you talking about? 你在说什么东西?这句话从字面上来看好象是说, 你在讲什么我听不懂. 但事实上比较确切的意思应该是, 你在讲什么东西, 根本就是胡说八道.所以这句话的尾音是下沉而不是上扬, 表示出对你所说的话不表认同.例如有人问你, Are you dating Jenny now? 你就可以反驳说, Whatare you talking about? She is not my type.3. He has problem understanding what you mean.他无法解理你在说什么. 在英文口语中有二个蛮好用的句型表示出'无法, 有困难' 一个是Has problem doing something, 另一个是Has ahard time doing something. 比如说有人提议要去看Star War 这部电影的首映, 你就可以劝阻他, I think we will have a hard timegetting tickets. 这就是说我觉得我们很难买到票. What do you mean? 也是一个很常用的问句表示不理解对方的意思.或是你可以说What do you mean by that? 你说那句话是什么意思?4. I have no idea what that is. 我不知道那是什么. 基本上, 在美国I have no idea 跟I don't know 用的一样多, 意思也差不多, 可以交互使用.我也听过有老美把what that is 说成what is that, 这样是犯了文法上的错误, 可是也许念起来比较顺, 所以老美才会这么说吧, 但是再看一句: I have no idea what time it is, 这时就用it is. 而不是what time is it. I have no idea也可以说成I have no clue. Clue 就是线索的意思,所以一点线索都没有,也

学地道口语之小笨霖英语笔记本七十一 社交第一步

学地道口语之小笨霖英语笔记本七十一: 社 交第一步 小笨霖英语笔记本七十一: 社交第一步 人家说在家靠父母, 出门靠朋友, 这句话一点也不错. 像小笨霖只身来到美国求学, 如果说我不主动去认识一些老美的话, 说真的, 日子实在是无聊的. 所以这次我就要把个人来到美国之後所学到的一些社交小技巧跟各位报告一下, 让大家知道, 其实跟老美交朋友真的不是那麽困难. 1. Nice to meet you. 很高兴认识你. 二个互不认识的老美见面打招呼的方式很简单, 就是一个人会先说, "Nice to meet you." 然後另一个人也说, "Nice to meet you, too." 然後会相互握手, 这是最基本的社交礼仪. 但有时候人太多了, 你不可能一个一个说, "Nice to meet you.", 这时就简单说, "Hi!" 就可以了, 但这时比较不正式的方法. 有人曾问我, "久仰久仰" 翻成英语要怎麽说? 当然我们可以照字面上去翻译"久仰"的意思, 但由於东西方文化的差异, 有很多中文的讲法是不能直接翻成英文的. 事实上老美只会说, "Nice to meet you.", 所以这个"久仰" 应该也只能翻译成"Nice to meet you."

吧! 2. Give me a hug. 给我一个拥抱吧. 如果是两个人之前已经认识, 那麽见面时就不需要再那麽客套说, "Nice to meet you." 了. 这时候见了面通常就是彼此问候一下, "How are you doing?" 或是"What's up?" 就可以了. 但是如果交情还不错, 老美习惯上会用拥抱来表现彼此的友谊. 当然不一定要先说, "Give me a hug." 通常看到别人张开双手, 你就可以迎上前去, 相互拥抱一下. 由於西方女子通常很丰腴, 也很有"弹性", 所以其实跟她们拥抱的感觉蛮不错的, 特别是当你看到身材很棒的金发美女 时 . ^___^. 你还可以说, "Give me a squeeze." 或是"Give me a bear hug." (紧紧地抱我一下吧!) 3. Have you met before? 你们以前见过面吗? 如果是三个人在社交的场合, 有时候你同时认识其它两人, 但是还不确定他们两个人彼此之间认不认识, 这时候你就应该先问问, "Have you met before?" 要是他们彼此没见过, 你就要负责介绍他们认识. 如果是只有两个人的情况, 而你不确定你跟对方之前有没有见过面, 这时主动先说, "Have we met before?" (我们以前见过面吗?) 如果两人还不认识, 就回到(1), 如果发现两个人原来早就认识, 请看(6). 4. Benlin, this is Melinda. Melinda, this is Benlin.

苏小慕外教口语笔记

苏小慕外教口语笔记(1) 大家好,我是第一次发帖,以前总来潜水,受到了很多人的帮助。自己也想做点什么。最近在和一个美国人练口语,就把每次的心得上传一些吧。可能很多东西已经有别的前辈提过了,同时受水平所限,难免有误,见谅。 背景:本人9月匆忙决定去美读研,现刚通过考试。和外教所练的内容基本就是美国日常口语和托福考试口语段子。外教是一名美国威斯康星州的哲学系大学毕业生,基本一点汉语也不会。 这个美国人在国内算pretty shy的人,我觉得在中国也算shy.他说是nature.所以并没有想象中美国人的热情。但发现仍然有许多地方是很礼貌的。比如每次我们同时说话时,他都会说sorry. 第一次自我介绍时,两件事我印象比较深。一是在说到兄弟姐妹时,他说(蓝色为我说的,不标准,大家就当反面教材吧) I have a younger brother and a young sister.In America,people usually have three children.It's a stereotype.The first child is a mistake.The second is a plan.The third is a baby.Why the first is a mistake?Because they didn't plan.sometime the girl is pregnant before marrige,so they have to marrige.Is the abortion permitted by law in Wisconsin?Yes.Why didn't they undergo the it?I don't know.Perhaps they never thought of that.I 'm just not the plan.翻译过来就是计划外的产物吧。 二是I have a mother and a father and they are still under marrige.Why did you emphasize it?I don't know.I just want to.I kow in China it's very common.but it is sort of strange in America.可能这就是美国社会的一些不同吧。 在托福写作上,他说不建议用because开头,用due to……或due to these reasons更符合习惯。同时for做“因为”放于句中很少用,建议用because. 再补充一些口语:(很简单的单词,但我通常没有明确的概念在何时用) Not really.I don't think so.在说否定表达时,他从没用过no,一般情况下,问他是否愿意做什么或有没有空时,否定用not really.有时我问他什么食品在美国有没有,或者我说的某一表达是否通俗易懂时,他说I don't think so. Why not?上次他给我吃糖,我拒绝了(只是一般的客气拒绝),他说Why not? 像某位前辈说的,只要我问HOW ARE YOU,他一定回应AND YOU.有一次我说surviving.他马上问Why?Are you sick?看来surviving有这种含义。 It's up to you.每次约下次上课时间时,他总爱这么说。 It depends.看那情况而定,不一定。我问到什么情况在美国如何,或者你觉得什么怎么样时,他有时这么说,这好像是他的口头禅。不过他的理由是美国人口太多了,所以很难说。我当时崩溃了。 I like what you like.带他到超市买东西说问他买什么,他这么说。不知道和中国的客随主便一样不一样。 今天先写这么多,请大家指正,如果管理员觉得太烂了,就删了吧。 苏小慕外教口语笔记(2) 先跟大家道个歉,突然接到通知下个月24号考试,而且总担心学的不够实用,都是些和写

英语笔记 (15)

英语笔记(15) 1. My brain doesn't work. 我搞不清楚. 这句话是小笨霖大力推荐的口语之一. 它非常地实用, 而且也非常地好用. 像我常常讲话讲到一半舌头打结, 或是讲到不知所云, 我都喜欢说 My brain doesn't work. 或是有时候你在跟人家讨论一个问题, 这个答案你也许知道, 但偏偏就是想不起来, 这时你可以说 I don't recall (我想不起来)或是讲这一句: My brain doesn't work. 通常我偏爱后者, 因为我觉得它形容的很传神. 当然你也可以用现在进行式, My brain is not working. 记得有一次老美问我 How are you doing? 结果我一边想 I am good, 一边想 not much, 结果说成了not good, 老美都快笑死了, 结果我就只好很尴尬地说了一声. My brain doesn't work, 所以这句话的用法还真不少吧! 2. What are you talking about? 你在说什么东西? 这句话从字面上来看好像是说, 你在讲什么我听不懂. 但事实上比较确切的意思应该是, 你在讲什么东西, 根本就是胡说八道. 所以这句话的尾音是下沉而不是上扬, 表示出对你所说的话不表认同. 例如有人问你, Are you dating Jenny now? 你就可以反驳说, What are you talking about? She is not my type. 3. He has problem understanding what you mean...... 他无法解理你在说什么. 在英文口语中有二个蛮好用的句型表示出 "无法, 有困难" 一个是 Has problem doing something, 另一个是 Has a hard time doing something. 比如说有人提议要去看Star War 这部电影的首映, 你就可以劝阻他, I think we will have a hard time getting tickets. 这就是说我觉得我们很难买到票. What do you mean? 也是一个很常用的问句表示不理解对方的意思. 或是你可以说 What do you mean by that? 你说那句话是什么意思? 4. I have no idea what that is. 我不知道那是什么. 基本上, 在美国 I have no idea 跟 I don't know 用的一样多, 意思也差不多, 可

小笨霖英语笔记美语活起来

小笨霖英语笔记美语活起来 有时候在ICQ 上同时和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分别出这是老美的英文还是老中的英文. 就算同样是用那些单字, 老美用的英文就是有一种特别的味道. 因为我发觉老美常常会"换句话说". 整句话的味道就不一样. 例如"me too." 没有人 不知道吧! 但老美不只会用"me too." 他们还会用"same here." 虽然same 跟here 你我都认识, 但我们就不会说"same here." 对吧! 其实这就是我所说的味道. 大家不要一味地去追求艰深的单字和用法, 反而是要对日常生活中常用到的单字片语要有活用的能力, 这样你的美语听起来才会道地. 这次大家来学学这十句简单的用法, 看看能不能让自己的 美语活起来. 1. Do you have any pet peeve? 你有什么样的怪毛病吗? 所谓的pet peeve 就是个人生活习惯上的一些小毛病, 例如有些人不喜欢别人碰他的电脑, 要是你碰他的电脑他就会不高兴, 这就是所谓的pet peeve. (而非bad habit.) 通常pet peeve 都是比较无伤大雅的小毛病, 几乎每个人都有属于他自己的pet peeve. 所以就有 老美跟我说过, "Everybody has his pet peeve." 当然pet peeve 也常常成为老美谈话之间彼此开玩笑的话题. 记得"Friends" 有一集就是两边人马在比快问快答, 而其中有一类的 问题就是pet peeves. 蛮有意思的. 如果是这个坏习惯大到会影响别人, 像是在公共场所老是讲话很大声, 这就不是pet peeve, 而要用annoying 来形容. 例如我就常听老美抱怨, "Don't you think he is annoying?" (你不觉得他很烦吗?) 2. Maybe I'm going out on a limb, but I think we still have to invest it. 或许这么作有点冒险, 但我想我们还是要投资它. 一般人想到冒险, 直觉的反应就是, "It's risky" 或是"It's dangerous." 但是口语上老美喜欢说, "I'm going out on a limb." 来表示这件事需要冒险. 这个limb 原意是指树枝, 想像当你爬树时爬到小树枝上去了, 你是不是不知小树枝什么时候会断掉? 这种不确定的危机感, 就是为什么老美要用"Go out on a limb." 来表示冒险的原因了. 例如你来到一个清澈的河

northtosouth-英语笔记-从北到南

Tips for Northerners Moving South 这篇生活小常识是写给即将要从北方搬到南方的人, 藉由这样子的方式, 你可以多了解一些美国南方人的生活习惯. 当然其中不免有些夸大, 但也多少透露出北方人对南方人的一些刻板印象. 1. Save all manner of bacon grease. You will be instructed later how to use it. 把你所有的培根油 (bacon grease) 都留着, 稍後就会有人教你如何用它. (南方人太喜欢吃 bacon grease 了) 2. If you forget a Southerner's name, refer to him (or her) as "Bubba". You have a 75% chance of being right. 如果你忘了一个南方人的名字, 你就叫它 (Bubba), 就会有 75% 的机会被你猜对. (因为南方人很多都叫 Bob 不然就是 Bobby.) 3. Just because you can drive on snow and ice does not mean we can. Stay home the two days of the year it snows. 你能在雪地中开车不代表我们就能. 一年中唯一下雪的二天你就待在家 休息吧. (南方很少下雪, 一年最多下个二三次, 但几乎每次一下雪就放假一天.) 4. Don't be surprised to find movie rentals and bait in the same store. 当你发现录影带出租店居然在卖鱼饵时, 不要太惊讶. (乡下地方不都是这样?) 5. Do not buy food at the movie store. 不要在录影带店买食物. (因为你买到的可能是鱼饵!!) 6. If it can't be fried in bacon grease, it ain't worth cooking, let alone eating. 如果某样食物不能用培根油 (bacon grease) 来炒, 它就不值得煮来吃, 更不用说拿来吃了. (暗讽南方人什麽都要用 bacon grease 炒来吃.) 7. Remember: "Y'all" is singular. "All y'all" is plural. "All y'all's" is plural possessive. 记得, "Y'all" 是单数, "All y'all" 是复数, "All y'alls" 是复数所有格. (南方人喜欢用 y'all 来代替 you, 正如同北方人喜欢用 you guy 来代指 you 是一样的, 例如 see you later 你就可以说成 see y'all later.)

小笨霖英语笔记本四十生日派对

小笨霖英语笔记本四十生日派对 小笨霖英語筆記本四十生日派對 這週我去參加了一個老美的生日party. 這大概也是我這一輩子到目前為止所參加過最熱鬧的生日party 了! 他們把家裏佈置得如同童話世界一般, 而有些點子實在非常有趣, 例如他們把壽星的照片放大影印貼滿整個屋子, 而且由於這個壽星是女生, 所以她們還把這些影印的照片塗上口紅, 並且在胸前裝上二個紅色的小汽球. 大家可以想見這樣子的景象是多麼地有趣了吧!! 1. It's a surprise party. 這是一個驚喜派對 由於大家的保密工夫到家, 所以生日的人事先並不知道有這麼一個party, 而是到了那裏, 燈一開發現居然有那麼多人在等她, 感動的只差沒當場哭出來. 像這種的party 就稱為surprise party (注意不是surprising party!) 我自已當時也蠻感動的, 自己從沒見過那麼熱鬧的生日Party. 有時一個人在美國的生活也是蠻孤單的, 很多時候, 生日也只能一個人對著自己唱生日快樂( 2. That's a really eye-opening experience. 那真是一個另人大開眼界的經驗. Eye-opening 指的就是另人大開眼界, 像是這麼樣一個別出心裁的宴會, 就可以算是an eye-opening experince 或是你可以用open my eye. 比方說人家帶你去一個很豪華的別墅, 你就可以這麼說, That building really opened my eye. 3. Who is going to organize the birthday party next time 下次輪到誰辦生日派對了呢 我們說辦什麼活動, 英文可以用organize 這個動詞, 比如說辦個party, 就可以說organize a party. 另外值的一提的是有些人很喜歡辦活動, 這種人有一種特別的稱呼, 叫social coordinator. 就像是中文裏的公關的意思. 4. Got to give me one of these! 我也要一個像這樣的東西. 當你看到一個很酷或很棒的東西, 你就可以這麼說Got to give me one of these! 意思是我也想要一個. 記得當天我露出一副很羨慕的表情時, 有個老美就對我說, You wanna get one of those on your birthday 答案不用說當然是, Yes. 的. 電影中用到Got to give me one of these 的句法也是屢見不鮮, 像是電影ID4 裏面的男

note10-英语笔记-常用动词

小笨霖英语笔记本十: 常用动词 在口语的英语当中, 有很多既简单又实用的动词, 几乎是每天都可以听到好几遍的. 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼, 各位知道它们的用法吗? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词. 1. Don't prop your feet up. 不要把脚跷在椅子上. Prop up 是支撑的意思, 如果用手托着你的头, 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的. 还有有的时候我们用东西把门撑住, 让它不会自动关起来, 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示, Don't prop the door open. 刚来美国时, 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的, 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上, 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上, 所以在他们的观念中, prop up 其实并不算是一种坏习惯. 2. Scoot up. 向前一点. Scoot 这个字如果你去查字典, 它告诉你的解释是: "轻快地奔跑", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话, 则是表示稍微移动一下的意思. 比如说有一次我去图书馆念书, 我坐在我的位置上, 把走道都堵死了, 结果有一个老美要过过不去, 他要我把椅子稍微向前移动一下, 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点. 3. Scoot over. 往旁边靠一点. Scoot up 是往前, scoot over 则是往旁边的意思. 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了, 要请他靠中间一点, 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解. 又比如说别人坐在一张长椅子上, 你要人家向旁边挪出一个位子给你, 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话, 他就会往旁边靠一些, 让出一个位子给你.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档