当前位置:文档之家› MTI 翻译硕士必备缩略语

MTI 翻译硕士必备缩略语

MTI 翻译硕士必备缩略语
MTI 翻译硕士必备缩略语

MTI缩略语大全

IMF International Monetary Fund 国际货币基金组织

UNSC United Nations Security Council 联合国安理会

UNESCO UN Educational Scientific and Cultural Organization 联合国教科文组织

UNSCOM UN Special Commission 联合国特别委员会

UNCTAD UN Conference on Trade and Development 联合国贸易暨发展会议

UNEP UN Environment Programme 联合国环境规划署

UNGA the United Nations General Assembly 联合国大会

UNDP UN Development Program 联合国开发计划署

NASA National Aeronautics and Space Administration 美国国家航空航天管理局

AMA American Medical Association 美国医药协会

DNA Deoxyribonucleic Acid 脱氧核糖核酸

PBOC People's Bank of China 中国人民银行

CAFTA Central America Free Trade Agreement 中美洲自由贸易协定NAFTA North America Free Trade Agreement 北美自由贸易协定

AIG American International Group 美国国际集团

DOF Degree of Freedom 自由度

B2C Business to Customer 企业对消费者的电子商务模式

MFNS Most-Favored-Nation Treatment 最惠国待遇原则

TARP Troubled Asset Relief Plan 不良资产救助计划

ZPG Zero Population Growth 人口零增长

RU Rugby Union (英国)橄榄球联合会

SARS Severe Acute Respiratory Syndrome 严重的急性免疫缺陷

综合征

AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症HIV Human Immunodeficiency Virus 艾滋病毒

NNP Net National Production 国民净产值

CAT Carburetor Air Temperature 汽化器空气温度

IMP International Master Program 欧洲国家的一种面向国际学位制度SSN Society Security Number 社会保险账号

AMIS Automatic Measure Integrated System自动测量系统集成

FTI Federal Tax Included 联邦税款在内

VAT Value Added Tax 增值税

SGP stability and growth pact 增长与稳定公约(欧盟)

UNICEF UN International Children's Emergency Fund 联合国儿童基金会SADC Southern African Development Community 南非发展共同体

BBC British Broadcasting Corporation 英国广播公司

CNN Cable News Network 美国有线电视新闻网络

ABC American Broadcasting Company 美国广播公司

Australian Broadcasting Corporation 澳大利亚广播公司

CBS Columbia Broadcasting system 哥伦比亚广播公司

PBS Public Broadcasting Service美国公共广播电视公司

GPRS General Packet Radio Service 通用分组无线业务

ECB 1.European Central Bank 欧洲央行

2.Environmental Conservation Board 环境保护组织

ILO International Labor Organization 国际劳工组织

UDD United Democratic Front against Dictatorship 反独裁

民主统一战线

FAO Food Agricultural Organization (of the UN)(联合国)粮食及农业组织WFTU World Federation of Trade Union 世界工会联合会

WHO World Health Organization 世界卫生组织

WTO World Trade Organization 世界贸易组织

NPC National People's Congress 全国人民代表大会

CPPCC Chinese People's Political Consultative Conference 中国人民政治协商会议

CCP Chinese Communist Party 中国共产党

GDP Gross Domestic Product 国内生产总值

GNP Gross National Product 国民生产总值

CPI Consumer Price Index 消费品价格指数

AQI Air Quality Index 空气质量指数

SME Small and Medium—size Enterprise(s)中小型企业

CIF Cost Insurance and Freight 到岸价格

HBS Harvard Business School 哈佛大学商学院

IPCC Intergovernmental Panel On Climate Change 政府间气候变化专门委员会

IPO Initial Public Offerings 首次公开募股(发行)

HEC Harbour Entry Control 港口进入管制

WWF World Wildlife Fund 世界野生动物基金会

WWW World Wide Web 万维网

NIC Network Information Center 网络信息中心

ISO 1. International Standardization Organization 国际标准化组织

2.International Science Organization 国际科学组织

TPP Toward Peak Performance 接近峰值性能

MOFCOM The Ministry of Commerce of the People's Republic of China 中国商务部

OECD Organization for Economic Co—operation and Development 经济合作与发展组织

IAEA International Atomic Energy Agency 国际原子能组织

ASEM Asia—European Meeting 亚欧会议

ASEAN Association of Southeast Asian Nations 东盟

APEC Asia—Pacific Economic Cooperation 亚太经贸合作组织

IPR Intellectual Property Rights 知识产权

CEPA Closer Economic Partnership Arrangement 更紧密经贸关系的安排

CPU Central Processing Unit 中央处理器

UFO Unidentified Flying Object 不明飞行物

FBI Federal Bureau Of Investigation 美国联邦调查局

CIA Central Intelligence Agency 中央情报局

NGO Non—Government Organization 非政府组织

NPO Non—profit Organization 非营利组织

PHD Doctor of Philosophy 哲学博士学位

MBA Master of Business Administration 工商管理硕士

MPA Master of Public Administration 公共管理硕士

GRE Graduate Record Examination 美国硕士研究生入学资格考试TOEFL Test of English As a foreign Language 托福

IELTS International English Language Testing System 雅思CETI Certificate of English Translation and Interpreting 英语翻译资格证书考试

CATTI China Aptitude Test For Translators And Interpreters 全国翻译专业资格考试

PETS Public English Test System 公共英语等级考试。

PMP Project Management Professional 项目管理专业人员

PNIR Permanent Normal Trade Relationship 永久正常贸易关系

PSIN Public Switch Telephone Network 公用电话交换网

SMS Short Message Service 短消息业务。

ETS Educational Testing Service 美国教育考试服务中心

TOPE Test of Spoken Professional English ETS职业英语考试。

TSE Test of Spoken English 英语口语考试

USB Universal Serial Bus 通用串口总线

WPS Word Processing System 汉字处理系统

CEO Chief Executive Officer 首席执行官

CFO Chief Finance Officer 首席财务官

CGO Chief Government Officer 首席政府关系官

CIO Chief Information Officer 首席信息官

COO Chief Operating Officer 首席运行官

CTO Chief Technology Officer 首席技术官

OEM Original Equipment Manufacture 原始设备制造商

FOB Free On Board 离岸价格

NEET Not in Education,Employment or Training 啃老族

SOHO Safety and Occupational Health Office 安全及职业保健所UNCF 1.United Negro College Fund 联合黑人大学基金

2.United Nations Children's Fund 联合国儿童基金会

OPEC Organization off Petroleum Exporting Countries 石油输出国组织IOC International Olympic Committee 国际奥委会

COOC Congress of Ophthalmology and Optometry 中国国际眼科和视光技术及设备展

NBA National Basketball Association 美国全国篮球协会

ATM Automatic Teller Machine 自动取款机

CBD Central Business District 中心商务区

GPS Global Position System 全球定位系统

NATO North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织

ADSL Asymmetrical Digital Subscriber Line 非对成数字用户线路

AQ Adversity Quotient 逆境商数

EQ Emotional Quotient 情商

IQ Intelligence Quotient 智商

CPA Certified Public Accountant 注册会计师

EMS Express Mail Service 邮政特快专递

SOS Save Our Souls 紧急求救信号

LAN Local Area Network 局域网

MAN Metropolitan Area Network 城域网

WAN Wide Area Network 广域网

SUV Sports Utility Vehicle 多功能车

AAUW American Association of University Women 美国大学妇女联合会

AFP 1.Agency France Press 法新社

2.American Federation of Police 美国警察联合会

BBS Bulletin Board System 公告牌系统或电子公告板BSS Base Station System 基站系统,指移动通信中的空中接口部分

CARM Chinese Association of Rehabilitation Medicine 中国康复医学会

CATV Community Antenna Television 共用天线电视

CCEL China Certification Committee for Environment Labeling Production 中国环境标志产品认证委员会

CD-ROM Compact Disk- Read Only Memory 光驱

WFP World Food Program 联合国世界粮食计划署

IATA International Air Transport Association 国际航空运输协会NAAS 1.North American Auto Show 北美国际车展

2.National Aeronautic Association (美国)全国航空协会(亦作NAA)

3.National Automobile Association (美国)全国汽车协会(亦作NAA)

IRC International Red Cross 国际红十字会

NHTSA National Highway Traffic Safety Administration 国家公路交通安全管理局

ECA Economic Committee for Africa 非洲经济委员会

EPA Environment Protection Agency 环保局

CGFNS Commission on Graduates of Foreign Nursing Schools外国护士毕业生委员会

USOC United States Olympic Committee 美国奥林匹克委员会

CID 1.Central Information District 中央信息区

https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,mission for International Development 国际开发委员会

3.Criminal Investigation Department 英国刑事调查局

OTC Over the Counter 非处方药

SALT Strategic Arms Limitation Treat 战略武器限制公约

FDA Food and Drug Administration食品药物管理局

USDA US Department of Agriculture美国农业部

IRS Internal Revenue Service美国税务局

NAACP National Association for the Advancement of Color ed People全国有色人种协进会

NIH National Institute s of Health国家卫生研究所

GPA 1.General Purpose Amplifier通用放大器

2.Grade-Point Average平均分数

3.General Procurement Agent客运总经纪人

AARP American Association of Retired People美国退休者协会

AAUP American Association of University Professors美国大学教授协会NASDAQ National Association of Securities Dealers Automated Quotation 全国证券交易自动报价系统协会

SEC Securities and Exchange Commission 证券交易委员会

TWA Trans World Airlines 环球航空公司

NTSB National Transportation Safety Board 国家运输安全委员会

IAAF Learning and Achievement Foundation 成就基金会 2. International Association of Athletics Federations 国际田联

DVD Digital Video Disk 数字化视频光盘

PAS Pacific Astronomical Society 太平洋天文学会

LANL Los Alamos National Laboratory 阿拉莫斯国家实验室

DDN 1. Digital Data Network 数字数据网

2.Defense Data Network 国防部数据网

HKSAR Hong-Kong Special Administrative Region 香港特别行政区CAMS Chinese Academy of Medical Sciences 中国科学院

DRC 1.Design Rule Checking 设计规则检查

2.The State Development Research Center 国务院发展研究中心

3.Democratic Republic Of Congo 刚果民主共和国

ADHD Attention Deficit Hyperactivity Disorder 多动症

SAT Scholastic Aptitude Test学术能力倾向测验

GED 1.General Equivalent Diploma 一般同等文凭

2.General Educational Development 普通教育开支

3.Gas Evolution Detection 释出气体检测法

STD 1.Sea Transport Department 海运部(英)

2.Science and Technology Division 科学技术部

3.Safety Topic Discussion 安全专题讨论

SOA Service Oriented Architecture 面向服务的架构

ESOL English for Speakers Of Other Languages 说其它语种者英语课程(也作ESL English as a Second Language)

EOE Equal Opportunity Employer 机会均等雇主

DOQ Depending on Qualifications 根据其资格(来考虑)

NMD National Missile Defense国家导弹防御系统EEC European Economic Community(the Common Market)欧洲共同体(共同市场)

CMEA Council for Mutual Economic Aid经济互助委员会

PLO Palestine Liberation Organization巴勒斯坦解放组织

OAU Organization of African Unity非洲统一组织

OAS Organization of American States美洲国家组织

BIS Bank for International Settlements国际清算银行

POW Poisoner of War 战俘

GATT General Agreement on Tariffs and Trade关税暨贸易总协定

IBM International Business Machine 国际商用机器公司

CACC General Administration of Civil Aviation of China 中国民用航空总局GSM Global System for Mobile Communications 全球移动通信系统

CI Corporate Identity 企业形象统一战略

CD Compact Disc 激光唱盘

CSCL https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,puter-supported Collaborative Learning计算机支持的协作学习

2.China Shipping Container Lines中海集运

DHL DHLDalsey,Hillblom and Lynn Worldwide Express 敦豪环球速递公司DOS Disk Operating System 磁盘操作系统

YOG Youth Olympic Games 青年奥林匹克运动会

BHD Black Hawk Down 黑鹰坠落

DV Digital Video 数码摄像

FIFA Federation Internationale Football Association 国际足球联盟

EMBA Executive Master of Business Administration 高级经理工商管理硕士EPD Environment People and Development 环境人口与可持续发展教育EVA Economic Value Added 经济增加值

CBRC China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会GMAT Graduate Management Admission Test 管理研究生入学考试HDCD High Definition Compatible Digital 高密度光盘

FEM Field Emission Microscopy 场致发射显微镜

HDTV High definition Television 高清晰度电视

MTN Multilateral Trade Negotiations 多边贸易谈判

DPOB Date and Place Of Birth 出生时间和地点

HTTP Hyper Text Transport Protocol 超文本传输协议

ICP Internet Content Provider 互联网内容供货商

MSP Management Service Provider 管理服务提供商

ISP Internet Service Provider 网络服务提供者

NNW Net National Welfare 国民福利指标

PAO Periodicals Archive Online 典藏学术期刊全文资料库

SAC 1.Strategic Air Command 战略空军司令

2. Securities Association of China 中国证券业协会

ISND Integrated service Digital Network 综合业务数字网

SCO Shanghai Cooperation Organization 上海合作组织

ITU International Telecommunication Union 国际电信联盟

MMS Multimedia Messaging Service 多媒体信息服务

MODEM Modulator Demodulator 调制解调器

MSC 1.Master of Science 理科硕士

2.Manned Spacecraft Center 美国载人航天中心

AM Amplitude Modulation 调幅

CIP Cataloging in Publication 预编目录

ISBN International Standard Book Number 国际标准图书编号

UPU Universal Postal Union 万国邮政联盟

CIMS Computer Integrated Manufacturing System 计算机集成制造系统

ITS Intelligent Transportation System 智能交通系统

GMT Greenwich Mean Time 格林尼治标准时间

TMDE Test Measurement Diagnostic Equipment 试验、测量与诊断设备

VOD Video on Demand 视频点播

OTC Office of Technical Cooperation 技术合作处

KKK Ku Klux Klan 三K党

POI Return On Investment 投资回收率

PDA Personal Digital Assistant 个人数字助理

IDD International Direct Dial 国际长途直拨

SOE State-owned Enterprise 国有企业

FIE Foreign-invested Enterprise 外资企业

FDI Foreign Direct Investment 外国直接投资

JV Joint Venture 合资经营

SPCA Society for the Prevention of Cruelty to Animals动物保护协会

SEZ Special Economic Zone 经济特区

TQC 1. Total Organic Carbon 总有机碳

2.Theory Of Constraints 约束理论

3.Total quality control 全面质量管理

IT Information industry 信息产业

ACN Automatic Celestial Navigation 自动天体导航

IDD International Direct Dial 国际直拨长途电话

CIAA Civil Aviation Authority of China 中国民航

TCP Transmission Control Protocol 传输控制协议

DNS Domain Name Server 域名服务器

GMO Genetically Modified Organism 基因改造生物

IP Internet Protocol 网络协议

APC 1.American Power Conference 美国动力会议

https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,n Petroleum Company 亚洲石油公司

3.Aspirin Phenacetin and Caffeine 复方阿司匹林

4.Atomic Power Company 原子动力发电公司

5.Automatic Program Control 自动程序

CDMA Code Division Multiple Access 码分多址

JAL Japan Air Lines 日本航空公司

BHC Bank Holding Company 银行控股公司

ISS 1. International Space Station 国际空间站

2.Industry Standard Specification 工业标准规格

ERA Equal Rights Amendment 平等权利修正案UPI United Press International 合众国际社

AGMAT Graduate Management Admission Test 美国为攻读企管硕

士(MBA) 学生而设的入学考试

LSAT Law School Admission Test 法学院入学考试

MCAT Medical College Admission Test 医学院入学考试

CLEP College Level Examination Program 大学水平考试

COLA Cost of Living Adjustment 生活费用的调整

CPR Cardiopulmonary Resuscitation 心脏复苏术

WIPO World Intellectual Property Organization 世界知识产权组织ETDZ Economic and Technological Development Zone 经济技术开发区EKG Electrocardiography 心电图检查

CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计

PCS Process Control System 过程控制系统

ATA Air Transport Association of America 航空运输协会

ITT International Telephone and Telegraph Corporation 国际电话电报公司

MIT Massachusetts Institute of Technology 麻省理工学院

SAE Society of Automotive Engineers 美国汽车工程师学会

AAMA 1.American Automobile Manufacturers Association 美国汽车制造商协会2.Administrative Aspects of Market Access 市场准人的行政管理措施

ACEA European Automobile Manufacturers Association 欧洲汽车制造商协会AGMA 1.American Gear Manufacturers Association 美国齿轮制造商协会

2.Anti Gray Market Alliance反水货市场联盟

API American Petroleum Institute 美国石油学会

ASTM American Society for Testing Material 美国材料与试验协会

CCMC Car Makers Common Market Committee 汽车制造商共同市场委员会CEC The Co-ordinating European Council 欧洲协调委员会

CMA 1. Committee of Military Affairs 军事委员会

2.China Medical Association 中华医学会

3.Certified Management Accountant 注册管理会计师

EMA European Medicines Agency 欧洲药品管理局

ILSAC The International Lubricant Standardization and Approval Committee 国际润滑油标准和批准委员会

JAMA The Journal of the American Medical Association 美国医学会杂志JASE Japanese Society of Automobile Engineers 日本汽车工程师协会

JASO Japanese Automobile Standards Organization日本汽车标准化组织

JIS Japanese Industrial Standards 日本工业标准

LMOA Lake Monticello Owners' Association 美国机车保养员协会

NLGI National Lubricating Grease Institute 美国润滑脂协会

NMMA National Marine Manufacturers Association美国船舶制造商协会NPRA National Petrochemical And Refiners Association 美国石油炼制协会MT 磁带(Magnetic Tape)平均时间(Mean Time)军事训练 Military Training HEW (Department of) Health, Education, and Welfare (美国旧制时的)卫生、教育和福利部

MOU Memorandum of Understanding 谅解备忘录

LCD liquid crystal display 液晶显示屏

LED light-emitting diode display 发光二极管显示器

EAP Employee Assistance Programs 员工帮助计划

LC Landing Craft 登陆艇 Lanch Complex全套发射设备 Launch Control 发射控制 Library of Congress 国会图书馆

DJIA Dow Jones Industrial Average 道琼斯工业平均指数

CIRC China Insurance Regulatory Commission 中国保监会

CRC 1.Coordinating Research Council 科学研究协作委员会

2.Control and Reporting Center 控制与报告中心

ECFA Economic Cooperation Framework Agreement 两岸经济合作架构协议PPI Producer Price Index 生产者物价指数

2012MTI考试名词翻译及汉语名词解释

MTI考试名词翻译及汉语名词解释 NEET: Not in Education,Employment or Trainning,尼特族,啃老族 Unfriend:在Facebooke等社交网站上与某人解除好友关系,删除好友 somebody's cup of tea:对某人胃口的东西,使某人感兴趣的东西。 give the floor to: 给某人发言权 the in-thing: 流行事物 Arbor Day:美国植树节 Infortainment: 信息娱乐 IATA: 国际航空运输协会(International Air Transport Association) NASA: 美国国家航空和宇宙航行局(National Aeronautics and Space Administration) IPR: 知识产权(Intellectual Property Rights) UNICEF: 联合国儿童基金会United Nations International Children'sEmergency Fund) OPEC:石油输出国家组织(Organization of Petroleum Exporting Countries) bonded warhouse: 保税仓库 binary theory:二元论 HDTV:高清晰度电视(high-definition TV) CPU:中央处理机(Central Processing Unit) CBS:哥伦比亚广播公司(Columbia Broadcasting System)CAD:计算机辅助设计(Computer - Aided Design)UNESCO:联合国教科文组织(United Nations Educational,Scientific,and Cultural Organization) GPS:全球定位系统(Global Position System);. red star over china: 《红星照耀中国》(西行漫记)sandstorm:沙尘暴 syndrome:综合症 market access:市场准入 artificial intelligence:人造智能 the millennium goals:千年发展目标 NPC:全国人民代表大会(the National People's Congress);UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Program) IMP:IMP International Master Program 欧洲国家的一种面向国际学位制度 IAEA:国际原子能组织(International Atomic Energy Agency) Trade liberalization:贸易自由化 national treatment:国民待遇 FTI:联邦税款在内federal tax included MT: 平均时间(Mean Time) FBI: 联邦调查局(Federal Bureau of Investigation);CCTV: 闭路电视(Closed Circuit Television) FDI: 世界牙科联合会(Federation Dentaire Internationale)Diet of Japan: 日本国国会 The Tories:英国托利派,王党保守党 The Treasury Department of the U.S:美国财政部 The State Department in the Washington:美国国务院Balance of Payments. 国际收支平衡表;贸易支付差额infrastructure construction:基础设施建设 GPRS:通用分组无线业务(General Packet Radio Service) 一.汉译英 前苏联:former Soviet Union 老人节:Aged People’s Day 中国十佳宜居城市:The top ten suitable cities to live in of China 晚婚晚育,: later marriage and later childbearing 论语:The Analects of Confucius 红楼梦:A Dream of Red Mansion 发热门诊:fever clinics 合作医疗办公室:cooperative medical office 公共卫生科:public health Section 外交庇护: diplomatic asylum 温室气体:Green House Gases 转基因食品: transgenosis food 创业板:GEM(Growth Enterprises Market )board 艾滋病毒: AIDS virus 应用语言学: applied linguistics 国际货币基金组织:International Monetary Fund 爵士摇滚:Jazz-Rock 入境签证:entry visa 美国联邦储备银行: Federal Reserve Bank 个体工商户: individual business 鸦片战争: Opium War 民革: Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang 民盟: Chinese Democratic League 限价房: capped-price housing 信达雅: Faitfulness, Expressiveness and Elegance 祸从口入:get ill by the mouth 知足常乐: a contented mind is a perpetual feast 水火无情:Fire and water have no mercy 一蹶不振: cannot recover after a setback 摸着石头过河:fly by the seat of one's pants 社会保障体系:social security system

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记备考

2021翻译硕士MTI《英语翻译基础》考研复习笔记 备考

第1章词语翻译 1.1 大纲要求 翻译硕士专业学位教育指导委员会在《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。根据《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》,制定翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。该大纲是各学校自行命题的重要参考依据,对于考生备考有重要的指导意义。 1考试要求 要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。 2题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 1.2 应试指南 通过对各高校翻译硕士《357英语翻译基础》真题的归纳分析,我们可大致看出,词语翻译这部分所涉及词汇的领域主要有政治、学术、社会、文化、经济、环境、科学等方面,内容涵盖面非常广。

政治性词汇主要集中在对国际或国内政治机构、组织、协会、会议、著名事件以及项目等的考察。比如广东外语外贸大学曾考到“CPPCC”“UNESCO”“ASEM”“China-ASEAN Expo”“全国人民代表大会”“外交部”“中国证监会”“廉政公署”8个该类词组,中山大学考题考查过“全国人民代表”“哥本哈根计划”“金砖五国”“东南亚国家联盟”“Universal Suffrage”“Bilateralism”“Air Force One”“Kyoto Protocol”“Air Defense Identification Zone”“Occupy Central”“Liaison Office”等12个政治方面术语和名称的翻译,同时,这也是其他学校必考项之一,因此考生应重点掌握。 学术类词汇主要涉及翻译领域,分别是翻译理论和语言学知识。考生应该在理解理论和知识的基础上对重点术语加强记忆。这部分知识考察的重点程度因学校而异,根据分析,理工类学校的英语专业比较重视这两类知识的考察,如北京航空航天大学超过三分之二的词汇翻译都集中在翻译和语言学术语,而综合性和文科类学校则对学术类词汇着墨较少。 社会类词汇指跟公民生活或社会发展相关的词汇,包括人权、社会政策、医疗卫生、媒体网络等方面。如北京外国语大学考到的“比特币”“狗仔队”“富二代”“互联互通”“量化宽松政策”“埃博拉病毒”“地沟油”“真人秀”和“逆袭”,中南大学考到的“建设节约型社会”“公益性文化事业”“自主创业”,都属于这一类。对付这类词汇,要求考生切实关注关系到国计民生的各项新闻和政策,了解社会的发展趋势。了解这些社会问题的一个很好的途径是通过英文版报纸和杂志,如《中国日报》等,这些报纸是中国传达其政策信息的窗口,社会新词一般都会首先通过这些媒体出现,把握好这些窗口,也就把握到了社会类词汇的源头。

翻译硕士考研

翻译硕士考研-常见的英语缩略词大全 ADSL Asymmetrical Digital Subscriber Line 又名网络快车。APEC Asian-Pacific Economic Cooperation 即亚太经济合作组织。AQ Adversity Quotient逆境商数. CATV Cable Television即有线电视BBS Bulletin Board System 公告牌系统或电子公告板。 BSS Base Station System 即基站系统,指移动通信中的空中接口部分。CARM Chinese Association of Rehabilitation Medicine 即中国康复医学会。 CBD Central Business District又称中央商务区。 CCEL China Certification Committee for Environment Labelling Production即中国环境标志产品认证委员会。 CD-ROM Compact Disk-Read Only Memory即光盘只读存储器即光驱。 CEO Chief Executive Officer即首席执行官。 CET College English Test即大学英语测试。 CFO Chief Finance Officer即首席财务主管。 CI Corporate Identity即企业形象统一战略, CID Central Information District即中央信息区。 CIO Chief Information Officer即首席信息主管,也称信息中心主任。。CPA Certified Public Accountant即注册会计师 CPI Consumer Price Index,即全国居民消费价格指数。

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题,翻译技巧

2015年北京外国语大学翻译硕士英语翻译基础考研真题词组翻译: 1、Bogor Goals 2、FTAAP 3、zero-sum game 4、ALS 5、NASA 6、genomic variation 7、ozone depletion 8、sinology 9、bitcoin 10、UNCED 11、Paparazzi 12、amino acid 13、Digital divide 14、Existentialism 15、Silver-spoon kids 1)十八届四中全会 2)亚太经合组织 3)互联互通 4)量化宽松政策 5)公使衔参赞 6)埃博拉病毒 资料来源:育明考研考博官网https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,

7)自闭症 8)防空识别区 9)负面清单 10)房产税 11)专利技术 12)和而不同 13)地沟油 14)真人秀 15)逆袭 英译汉:关于环境立法之类的 汉译英:孟子的“四端”《中庸》,恻隐之心,礼义廉耻之类的,价值观 汉译英常用方法和技巧 与词有关的翻译方法包括: ?直译和意译 ?词义的选择 ?词的增补与省略 ?词类转义法 ?重复法 ?正说反译法和反说正译法 ?分句法和合句法 资料来源:育明考研考博官网https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,

第一节直译和意译 首先应当指出,直译不是死译,而是指基本保留原有句子结构,照字面意思翻译。意译也不是胡译、乱译,而是在不损害原文内容和精神的前提下,为了表达的需要,对原文作相应的调整。 例1 原文:我们的朋友遍天下。 直译:Our friends are all over the world. 意译:We have friends all over the world. 直译以严格意义上的忠实为宗旨,意译则更多考虑英语的特点,更强调译文的效果,不求形式对应,只求语言在深层次中的对应。总之,选择直译还是意译,应该根据文章具体需要而定,两种译法可以并用。 能直译则直译 例2 原文:爱是耐心和善良;爱不是妒忌和吹嘘;爱不是傲慢和粗鲁。 译文:love is patience and kindness;love is not jealous and boast;love is not arrogance and rudeness. 例3 原文:进入21世纪,麦当劳团体的对手们又集合到一面共同的旗帜之下——反对全球化。 译文:On stepping into the21st century,the McDonalds’groups have again assembled under the same flag——anti-globalization. Upon entering opponents banner rafilled 例4 资料来源:育明考研考博官网https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,

MTI缩略语大全分解

AAMA 1.American Automobile Manufacturers Association 美国汽车制造商协会 2.Administrative Aspects of Market Access 市场准人的行政管理措施 AARP American Association of Retired People 美国退休者协会 AAUP American Association of University Professors 美国大学教授协会 AAUW American Association of University Women 美国大学妇女联合会 ABC 1.American Broadcasting Company 美国广播公司 2.Australian Broadcasting Corporation 澳大利亚广播公司 ACEA European Automobile Manufacturers Association 欧洲汽车制造商协会 ACN Automatic Celestial Navigation 自动天体导航 ADHD Attention Deficit Hyperactivity Disorder 多动症 ADSL Asymmetrical Digital Subscriber Line 非对成数字用户线路,又名网络快车 AFP 1.Agency France Press 法新社 2.American Federation of Police 美国警察联合会 AGMA 1.American Gear Manufacturers Association 美国齿轮制造商协会 2.Anti Gray Market Alliance反水货市场联盟 AGMAT Graduate Management Admission Test 美国为攻读企管硕士(MBA) 学生而设的入学考试 AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症 AIG American International Group 美国国际集团 AM Amplitude Modulation 调幅 AMA American Medical Association 美国医药协会 AMIS Automatic Measure Integrated System自动测量系统集成 APC 1.American Power Conference 美国动力会议 https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,n Petroleum Company 亚洲石油公司 3.Aspirin Phenacetin and Caffeine 复方阿司匹林 4.Atomic Power Company 原子动力发电公司 5.Automatic Program Control 自动程序 APEC Asia—Pacific Economic Cooperation 亚太经贸合作组织 API American Petroleum Institute 美国石油学会 AQ Adversity Quotient 逆境商数 AQI Air Quality Index 空气质量指数 ASEAN Association of Southeast Asian Nations 东盟 ASEM Asia—European Meeting 亚欧会议 ASTM American Society for Testing Material 美国材料与试验协会 ATA Air Transport Association of America 航空运输协会 ATM Automatic Teller Machine 自动取款机 B2C Business to Customer 企业对消费者的电子商务模式 BBC British Broadcasting Corporation 英国广播公司 BBS Bulletin Board System 公告牌系统或电子公告板 BHC Bank Holding Company 银行控股公司 BHD Black Hawk Down 黑鹰坠落 BIS Bank for International Settlements 国际清算银行 BSS Base Station System 基站系统,指移动通信中的空中接口部分 CA Certified Public Accountant的缩写,即注册会计师 CACC General Administration of Civil Aviation of China 中国民用航空总局 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试大纲-bjfu

2019年北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位招生 报考“英语笔译”专业入学考试大纲及参考书目 北京林业大学翻译硕士(MTI)专业学位“英语笔译”专业入学考试大纲供报考2019年北京林业大学翻译硕士专业学位“英语笔译”的考生复习使用。 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生的英汉双语综合能力及双语翻译能力,本校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是英语笔译翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。 《翻译硕士英语》重点考察考生的英语水平,总分100分。《英语翻译基础》重点考察考生的英汉互译专业技能和潜质,总分150分。《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,掌握6,000个以上的英语积极词汇。 2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。 3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语的现代汉语有较强的写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。 五、考试内容和参考书目 见后面分别表述。参考书仅供考试复习时学习和参考。 六、复试科目 笔译:英汉互译,翻译基础知识,口语表达和视译

1.《翻译硕士英语》考试大纲 一、考试目的 《翻译硕士英语》作为英语笔译专业研究生入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行英语笔译学习所要求的英语水平。 二、考试性质与范围 本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英语阅读与写作等方面的技能。 三、考试基本要求 1. 具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3. 具有较强的阅读理解能力和英语写作能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。 五、参考书目 不指定参考书。考生应达到CET6或TEM4及以上级别。 六、考试内容 本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、英语写作等。总分为100分。 I. 词汇语法 1. 要求 1) 词汇量要求:考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2) 语法要求:考生能正确运用英语语法、结构、修辞等语言规范知识。2. 题型: 多项选择或改错题

翻译硕士(MTI)备考:常见外贸缩略词翻译

翻译硕士(MTI)备考:常见外贸缩略词 翻译 A @ at 每 a.a.r against all risks 全险 ac account 帐目 AC account current 往来帐目 acc acceptance;accepted 承兑;已承兑 a.g.b a good brand 任何名牌 ao account of 记入……帐目 a.p. additional premium 附加保险 a.r. all risks 全险 AS;accs account sales 售货清单 av;AV average 平均数 B BB bill book 出纳簿 BD bank draft 银行汇票 bd. bond 债券 bds. boards 董事会 BE bill of exchange 汇票

bk. bank book 帐簿 bkg. banking 银行业 BL bill of lading 提货单 B.P.B bank post bill 银行汇票 BR bank rate 银行贴现率 BR;b.r. bill receivable 应收票据 B.S;b.s. balance sheet 资产负债表 bt bought 购入 C C currency,coupon 现金,息单 CA capital account 资本帐户 CAD cash against document 凭单付款canclg. cancelling 取消 cat. catalogue 目录 CB cash book 现金簿 CD cash dividend 现金折扣 c.d. cum dividend 付股息报关单 C and D collection and delivery 收款发货cert. certificate 证明 CF carried forward 转下页 cge. carriage 运费 CH custom house 海关

MTI真题

南开大学 2010年南开大学MTI英语翻译基础(回忆版) 一词语翻译(每题1分,共30题)installment plan chenck and balance booned good commuter EU WTO USNE L/C TAO NASA CDED POD 外向型经济 政企分开 载人航天计划 优惠合同 关税总协定 占略伙伴关系 购货合同 报关 恶性循环 贸易顺差节能 安检 显示器 安理会常任理事国 自负盈亏 二英译汉(60分) 忘了 三汉译英(60分) 中国是一个人口众多的国家,历史悠久。是人类优秀文明的发源地,为人类发展做出了贡献。从19世纪中期开始逐渐沦为半殖民地半封建国家。中国人民为了维护国家独立,主权和团结,振兴中华,进行了英勇搏斗。于1949年获得胜利,建立了新中国。现在中国人民在建设中国特色社会主义道路上奋勇直前,集中精力发展经济,提高人民生活水平。中国人民是爱好和平的,渴望发展,乐于同世界各国建立发展友好合作关系,坚定不移地执行独立自主的和平外交政策 2010年南开大学MTI百科知识与汉语写作(雪人不哭回忆) 名词解释50分应用文40 作文60 详见https://www.doczj.com/doc/a018816549.html,/t3083209p1 趁我今天还记得,补充一点吧。 百科的名词解释是5个句子,每句5个词。考到了气候变化,碳关税,节能减排,艾默生,孔子,希拉里. 克林顿,民主党,伊拉克战场,阿富汗战场,伊朗核计划,中东地区冲突,中国内战,台独,反分裂国家法等内容。 应用文:假设你叫张华,是南开大学外国语学院翻译专业硕士2010届毕业生,已经获得了人事部二级翻译证书,有贸易专业知识,知识面广,兴趣广泛,有秘书写作和计算机操作技能,申请某贸易公司的翻译一职,写一篇求职信,450字。 现代文: 吴冠中说了句什么不能重复,某人说要重复,用的是达芬奇画鸡蛋的例子。综合上述两句,写一篇关于学习和创新的议论文,800字。 我想到的就这些,有些不足的还望其他战友予以补充~ 华中师大

全日制翻译硕士专业学位(MTI)考试总纲

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试 考试总纲 总则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。. 一、考试目的 本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件) 三、考试基本要求 1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。 2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。 3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。 四、考试时间与命题 每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校MTI 资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士X 语》、基础课考试《X语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。 五、考试形式

燕山大学2015年MTI英语翻译基础真题

燕山大学2015年MTI英语翻译基础真题 I.Directions:Translate the following expressions into their target language respectively.There are altogether30items in this part of the test,15in English and15in Chinese,with one point for each.(30points). 1.农业基础设施 2.办公室恋情 3.工业综合实力 4.暴力拆迁 5.不记名投票 6.自贸协定 7.耐用消费品 8.家政服务 9.假酒 10.剪彩仪式 11.碳减排 12.舆论导向 13.和而不同 14.民间资本 15.民生问题16.bogus marriage 17.patriarchal style 18.vested interest groups 19.retaliatory duty 20.indemnificatory housing 21.API 22.occupancy rate 23.constitutional monarchy 24.excess reclamation 25.farm sidelines 26.Kyoto Protocol 27.heuristic education 28.cultural deposits 29.talent dividend 30.hush money II.Directions:Translate the following four source texts into their target language respectively.If the source text is in English,its target language is Chinese.If the source text is in Chinese,its target language is English.(30points for each,120 points in all) Source text1 Although art historians have spent decades demystifying van Gogh’s legend,they have done little to diminish his vast popularity.Auction prices still soar,visitors still overpopulate van Gogh exhibitions,and The Starry Night remains ubiquitous on dormitory and kitchen walls.So complete

2015年暨南大学英语翻译基础考研真题,考研重点,真题解析,考研心态

1/9 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.doczj.com/doc/a018816549.html, 1 2015年暨南大学考研指导 育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。更多详情可联系育明教育孙老师。 全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《英语翻译基础》考试大纲 一.考试目的 《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT 学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 三、考试基本要求 1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2.具备扎实的外汉两种语言的基本功。 3.具备较强的外汉/汉外转换能力。 四、考试形式 本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。 五、考试内容: 本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。 I.词语翻译 1.考试要求 要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

2/9 【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:https://www.doczj.com/doc/a018816549.html, 2 2.题型 要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。 II.外汉互译 1.考试要求 要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。 2.题型 要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。《英语翻译基础》考试内容一览表 序号题型 题量分值时间(分钟)1词语 翻译外译汉 15个外文术语、缩略语或专有名词1530汉译外 15个中文术语、缩略语或专有名词15302 外汉互译外译汉 两段或一篇文章,250-350个单词。6060汉译外两段或一篇文章,150-250个汉字。6060总计———— 150180

全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试考试要求

全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试考试要求

全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考 试 考试总纲 总则 全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养 方案》(见学位办[ ]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。 根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司[ ]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 大纲。 一、考试目的

本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。 二、考试的性质与范围 本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学 资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士X语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《X语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士X语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《X语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[ ]22号文件)

最新国际组织英文名称缩略词旭东翻译硕士考研资料

国际组织英文名称缩略词旭东翻译硕士考 研资料

国际组织英文名称缩略词 1. IMO International Maritime Organization 国际海事组织 2. IMCO Inter-governmental Maritime Consultative Organization政府间海事协商组织 3. WIPO World Intellectual Property Organization(世界知识产组织) 4. IFAD International Fund for Agricultural Development 国际农业发展基金 5. IAEA International Atomic Energy Agency国际原子能机构 6. UN United Nations 联合国 7. UNCF United Nations Children's Fund 联合国儿童基金 8. GNP Gross national product国民生产总值 9. OECD Organization Economic Cooperation Development国际经济合作发展组织 10. ASEAN Association of Southeast Asian Nations东南亚国家联盟 11. CPC Communist Party of China 中国共产党 12. OAU Organization of African Unity非洲统一组织 13. IDA International Development Association国际开发协会 14. ICAO International Civil Aviation Organization国际民航组织 15. UPU Universal Postal Union 万国邮政联盟

2016年中南大学翻译硕士MTI真题答案解析

2016年中南大学翻译硕士MTI真题答案解析 各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。 第1卷:基础英语 Part 1: Grammar and V ocabulary. (25 POINTS) 01. Is vanity one of the seven deadly sins? A. foolishness B. sanity C. pride D. selfishness 02. The child was uncomfortable under the scrutiny of his grandfather. A. examination B. weight C. gaze

D. attention 03. Professor Bright likes to ramble during her lectures. A. mumble B. ruminate C. wonder D. wander 04. The teacher is very exacting about his students’penmanship. A. lenient B. demanding C. careful D. meticulous 05. There are rumors of an economic menace from the dairy cooperatives. A. problem B. ultimatum C. disaster

D. threat 06. The driver was baffled when his turn signal wouldn’t work. A. confused B. surprised C. angered D. dismayed 07. The father gave his son a horse, which was considered extravagant by the rest of the family. A. exorbitant B. crazy C. unwise D. generous 08. After the boy was hit on the head, he had no recollection of anything that had happened before. A. memoir

全日制翻译硕士MTI专业学位研究生培养方案

全日制翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案 (翻译硕士055100) 根据教育部《关于做好全日制硕士专业学位研究生培养工作的若干意见(教研[2009]1号)》和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会制定的《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2011年8月修订)的精神,本着立足东北、面向全国的原则,紧紧围绕国家社会、经济、文化发展战略、东北老工业基地振兴和长吉图开发开放先导区建设,结合自身学科优势,特制定本培养方案。 一、培养目标 本培养方案将根据国务院学位办及教指委对MTI专业学位教育的要求,通过对学生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的专业化、职业化技能,获得丰富的行业经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准的高层次、应用型、专业化的口笔译人才。具体目标如下: 1. 热爱祖国,遵纪守法,具有良好的思想品德和积极进取、求真务实的职业精神,能 热忱地为我国的建设事业服务。 2.经过系统的理论学习和翻译实践后,能够胜任科技、经贸、商务或文化交流等方面 的口笔译任务。 3.在外事、外企或合资企业中,能够胜任翻译和外联工作。 4.能够从事基础性翻译教学和翻译实践研究。 二、领域方向 结合吉林省尤其是长春市作为东北亚区域经济的中心和东北老工业基地的地域特点、东 北师范大学办学特色以及我院翻译硕士指导教师队伍的研究特长,本专业还将以下三个领域 作为翻译硕士培养的重点领域方向:1)商务翻译;2)教育翻译;3)文学翻译。针对以上 三个领域方向,特开设商务谈判与口译、商务交流、应用翻译、基础笔译和文学翻译等课程, 并在口笔译工作坊、翻译实践和论文写作等方面均有所侧重,以期培养出能够充分胜任这三 个领域翻译工作的口笔译人才。 三、学习年限 基本修业年限为3年(成绩优异者可按2年毕业)。学生修完规定的全部课程,学习成绩合格,完成规定的翻译量,方可申请学位论文答辩,否则将视情况予以延期。经批准延期毕业者,其修业年限不得超过4年。 四、培养方式 1.教学实行过程化、开放式、弹性化管理模式。教学管理从目标管理转变为过程管理,对学生实行学业量化管理,在时限内完成规定的字数或时数的操练。指导教师监督学生的操练过程,因材施教,及时发现问题,调整教学方式。实行工作坊制度,建立笔译和口译工作

翻译硕士常用缩略语

VIP = very improtant person重要人物 IMP (import)进口 EXP (export)出口 MAX (maximum)最大的、的最大限度的 MIN (minimum)最小的,最低限度 DOC (document)文件、的单据 INT (international)国际的 EMS (express mail special)特快传递 IRC(International Red Cross)国际红十字会 UNESCO(the United Nations Educational,Scientific and Cultural Organization)联合国教科文组织 W.C(water closet) CIA(central intelligence agence)美国中情局 FBI(feberal bureau of investigation)美国联邦调查局 FA(football association)足协 1. AAA :1). American Accounting Association 美国会计协会 2). American Advertising Association 美国广告协会 3). American Arbitration Association 美国商务仲裁协会 2. AAL:American Airlines 美国航空公司 3. A.B.C.C.:Association of British Chambers of Commerce 英国商会联合会 4. ABS:American Bureau of Shipping 美国船运局 5. AC:Air Canada 加拿大航空公司 6. ACC:American Chamber of Commerce 美国商会(又简称Amcham) 7. A.E.A:American Economic Association 美国经济协会 8. AF:Air France 法国航空公司 9. AFEB:authorized foreign exchange bank 指定外汇银行 10. AFRASEC:Afro-Asian Organization for Economic Cooperation 亚非经济合作组织 11. AGM:annual general meeting(公司股东)年度大会 12. AID:Agency for International Development(美国)国际开发署 13. AMA:American Management Association 美国管理协会 14. ASA:American Standards Association 美国标准协会 15. Amex:American Stock Exchange 美国证券交易所 16. ADB:Asian Development Bank 亚洲开发银行 17. APEC: Asia Pacific Economic Cooperation 亚太经济合作组织(2001年10月将在中国上海召开部长级会议和非正式首脑 kg (kilogram), TV (television), cf (confer), cm (centimetre) AD,A.DAnno Domini(=in the year of the Lord;since Christ was born 公元 A.M.,a.m.ante meridiem(before noon) 上午,午前Apr. April 四月Aug.August 八月Ave.avenue 林荫道,大街BABachelor of Arts 文科学士BC , B.C.before Christ 公元前BS ,BScBachelor of Science 理科学士 C °,Centigrade 摄氏度cccubic centimeter 立方厘米CDcompact disk 光盘,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档