当前位置:文档之家› 法律英语论文

法律英语论文

法律英语论文
法律英语论文

印度环境法的主要内容

由于贫困是发展的对立面,因此如何平衡经济与环境的关系在印度成为了基本课题。

发展地区的人们正处于这种担心的境况之下,发展与生态对立的窘境不再是毫无依据的争论了。一个现代且更加平衡的可持续发展观念已经被国际法所接受,尽管有必要将它引入到实践中,当主题为预防主义、污染自付主义、根除贫困和预防原则时。

在印度,自从1992年的《里约宣言》接受了可持续发展原则之后,法庭就将这项原则融入到审判之中。依照印度的环境法规,审判的决定能平衡环境保护与经济发展的关系被认为是对这项原则最好的遵从。

在印度工业活动已经成为了导致环境毁坏的主要实践活动的动机。在这种形势之下,最基本的是要有一部明确原则指导的框架性法律来应对公共健康和环境面临的危险。

在这个意义上,最高院所坚守的预防主义和污染自付原则是可持续发展原则的必要特征和应对环境问题和行政部门所指定的规则在它的权领域最终失败的具体情形时的重要工具。

印度的环境保护体系的另一重要特征是客观义务。这意味着并非总是需要有明确的证据证明对环境的危害来阻止这种危害的发生,因为这种危害可以基于一个有根据的怀疑而得到制止。

工业活动用地在印度是引起工业和财产对环境的高度污染的部分原因。需要面对的一个重要问题是污染控制委员会不顾现存的工农

业活动设立的行政审批程序,最高院采取了在得到任何机关授权前强制对该活动对环境影响进行评估的办法。

印度的生产模式和经济进步造成了巨大的外部负面影响,而污染自付原则代表了控制污染的行政和经济的措施。这是一个费用分配的经济原则因为它要求污染者自行承担因污染内部消化而产生的额外费用。它同时也是一个行政措施由于它需要通过制定税收政策来征收环境污染的经济费用和制定规章制度来阻止或限制与经济活动相联系的环境毁坏方面得到公权力的介入。

部分印度的联邦法律和州法律明确采用了污染自付原则和预防原则,特别是前者,在印度的环境破坏责任体系中被作为对环境损害赔偿的依据。

在印度最显著的立法是于1998年出台的《生物医学废弃物法》,它制定了应对焚烧和废物处理的规则,2000年出台的《城市固体废物法》,它制定了关于环境型可持续肥料和合适的废物处理条款。印度的立法机关还在1997确设立了《国家环境机关上诉行为规则》,来听取工业活动运转对环境潜在破坏相关的意见,1997年制定的的关于家庭和工业废水处理的《水污染预防与控制法》。阻挡印度的环境公正的一个真实障碍就是缺乏相关的立法,“灾难管理计划”中的专业知识概括出了与预防、减轻和符合政策和法律的积极性立法需要。

谈到环境诉讼时我们就必须说说赋予全体公民因环境事件违背基本权利时可直接诉讼至州高院和最高院的权利的印度宪法。从我们看来,这是立法中的重大进步,标志着“公共利益诉讼”这一法律策

略机制意图将正义带入印度的权利金字塔根基之中。

“公用利益诉讼”这一术语表意味法律活动强制执行法院的判决,保证公共利益和公共或社区团体的一般利益,在它们的法定权利或者义务收到影响时,会得到金钱或者其他物质上的补偿。

“公共利益诉讼”在印度是一贯调节社会经济地位处于弱势的人们的宪法和法律权利需求的工具,他们正处于不良社会环境条件之中。这些特殊的条件会威胁法治,并能对民主造成潜在的破坏。

印度最高院的全体成员分布了如下确定的指导方针分析了在正式请愿书中“公共利益诉讼”,内容如下:

1、保税劳工事务。

2、被忽视的儿童。

3、拒付工人最低工资、剥削临时工和违反劳动法的抱怨。

4、来自监狱的请愿书抱怨了骚扰,过早释放,十四年刑期满

后寻求释放,在监狱中死亡,转狱,个人账户解冻,速审

之类的基本权利。

5、控诉公安机关的请愿书的内容有,公安机关拒绝立案,受

警察骚扰,在拘留室死亡的内容。

6、请愿书控诉施加于妇女的暴行,特别是对新娘的骚扰,焚

烧新娘,强奸,谋杀,绑架和其他诸如此类的行为。

7、请愿书抱怨村民受村合组织工作人员和来自其他种族和部

落和经济弱势群体的警察的折磨和骚扰。

8、关于环境污染,生态平衡的失衡,毒品,食物摻假,文物、

文化传统、古董、野生动植物以及与公共利益关系重大的

利益的保护的请愿。

9、来自骚乱受害者的请愿。

10、家庭养老。

“公共利益诉讼”这一机制展示了公共团体责任的重要性和关于社会环境问题以及基于公共利益和福利的创新解决办法的集体思考方式。它另一重要特征就是印度司法系统将环境问题视为违背基本人权的独特观点。我们认为这一人性化的观点和最高院的条文性规则一样成为联系司法实践的重要因素和维护公共利益并为印度环境公正打开新通道的潜在有力机制。

在本书中,公共利益和集体责任是指导环境问题和公共平台上的对话辩护的基本要素。

在气候变化领域,印度经历了化石燃料排放的大幅度增长。

印度2007年来自化石燃料的二氧化碳排放总量相比2006年增长了7.2%,这水平相当于440万吨炭。从1950年到2007年,印度经历了化石燃料排放量年均增长 5.7%的快速增长并成为了世界第三大二氧化碳排放国。如今印度来自化石燃料的排放和水泥的产量是1992年的两倍多。随着印度成为世界第三大煤炭生产国,印度的化石燃料排放大部分来时来自于煤炭的消耗。煤炭消耗所产生的化石燃料排放在1950年为总排放量的87%,在2007年为71%,与此同时,来自石油的排放量从11%猛增到20%。印度的排放数据揭示了印度受到20世纪70年代末80年代石油价格增长的影响很小,而这一时期美

国和欧洲来自石油的排放量非常大。作为拥有11亿人口的世界第二大人口大国的印度,2007年化石燃料排放量为人均0.39吨,远低于世界(1.25吨)的平均水平,并且是世界上来自化石燃料的二氧化碳的排放量超过50万吨的国家中人均排放量最小的国家。

另一重要方面就是印度缺乏《京都协议》下的相关责任,这代表了不利的一面由于这份协议能减少印度的二氧化碳排放量。作为一个发展中国家印度不在《联合国气候变化框架公约》的附件1名的名单之中,因此不受《京都协议》的约束。不考虑这个,印度的政务会和区域性机构认为国际层面的气候变化和国内化石燃料排放的具体影响一样,并且在意识到印度的环境法律界限模糊不清和环境法庭的至关重要性时,他们致力于做一个整体的思考。

环境法庭是印度最高院在1986年发生梅塔诉印度联邦案、斯里拉姆食品化肥案发生时提出的设想,在大多数环境案件中,问题的复杂性在于环境保护和污染必须被克服。

绿色法院由印度法律委员会在2003年提出,将致力于环境法律的履行,提供监测和建立一个合适的环境责任体系来指导应对环境破坏的工作。这个法院与由律师、教师、商人、机械专家和其他人组成的市民委员会并肩工作,创建一个科学、法律力量、行政权力相互补充驱动的跨学科途径。它代表了结合科学和法律的绿色基准,广泛地了解环境问题并寻求具体的解决办法。

这一科学法律系统结合了经济和环境的税收机制能彻底改变目前的模式。在这种大环境下,一种通过协调工业、政府和社会部门的

新的排放定价经济激励机制将通过协调贸易来成为模式改变的新开始。

法律英语 课程大纲

《法律英语》教学大纲 Legal English一、说明 1、课程的性质、地位和任务 《法律英语》是依据《大学英语教学大纲》对大学英语应用提高阶段在专业英语方面的教学要求,适应中国加入世贸组织后进一步扩大对外交流形式的需要,以培养更多既有扎实法律专业知识又精通外语的法律人才的需求,所开设的法学专业本科必修课程的课程。 本课程以英美为教学核心内容,包括英语法律术语、英美法系与大陆法系的比较、英美律师职业介绍、英美主要部门法、WTO 法律文件选读、国际经贸法律、法学研究技巧与资源的运用。 本课程历时一个学期,其教学目的旨在培养和提高学生在法律领域里应用英语的能力。在教师的指导下,学生通过阅读一些精选的法律类英语文章掌握法学基本概念和基本理论以及专业术语。在教学过程中着重于扩大学生的专业词汇量,提高学生的英语阅读理解水平。同时,本课程采用个人发言和小组讨论等多种形式以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力。 2、课程教学的基本要求 (一)使学生正确理解课程的性质,全面了解课程的体系、结构,对法学专业英语有一个整体的认识; (二)使学生掌握基本词汇和表达方式; (三)密切联系实际,通过分析研究法学领域的国外案例和法学名家的文章节选,加深对法学知识的理解和掌握;能把英语的学习融入到对法学理论与实践的认识和研究中,以提高运用英语的能力; 二、教学大纲内容 本课程在学习内容的安排上兼顾英语语言的学习应用和法律专业知识两个方面。 (一)Introduction to Legal English 导论(2课时) 1、基本要求 (1)To categorize law in different ways (2)To learn how to read cases (3)To learn the skills of presenting

翻译类论文题目

翻译类: 1.On Formal Correspondence of C/E Translation in Terms of Hypotaxis &. Parataxis从形合和意合看汉英翻译中的形式对应 2.How to Decode and Translate the Ambiguous Structures歧义结构的解码与翻译 3.Pragmatics and Advertisement Translation, with Special Emphasis on E/C Cultural Differences英汉文化差异与广告的语用翻译 4.Context and Business Discourse in English and Chinese 5.On the Peculiar ways of Expression in Dicken’s Novels试论狄更斯小说独特的 艺术手法 6.Female Images in the Sun Also Rises 论《太阳又升起了》小说中女性形象 7.Standarization of English: The Necessity and Feasility in an Age of Globaliztion 全球化时代英语标准化的必要性和可能性 8.On English Translation of Public Signs in Chinese 再谈汉英公示语翻译----以 2010年亚运会主办城市广州为例 9.Brief Appreciation on “Venice Merchant” 10.The Mannered Language of English 11.On the Properties of Idiomatic Expressions in English 12.The Differences and Samilarities Between Structural Ambiguity in English and Chinese 13.Time Conception in Different Cultures 14.On American Religion 15.On Title Translation of English Film and Disc 16.The Characteristics and the Rhetorical Roles of English Reduplicatives Neiteratives https://www.doczj.com/doc/9413531241.html,parisons of Multiplicity in Chinese and English and Its Translation 18.A Study of Hmorous Utterances Form the Perspective 19.The Current State and Prospects for English Teaching 20.The usage of “And” 21.A Survey on Culture and Social Life in USA 22.Inheretance and Development of National Language and Culture 23.Implicitness and Explicitness in Translation 24.谈英语谚语的翻译 25.谈英语幽默的翻译 26.地方名胜古迹汉译英 27.翻译中常见错误分析 28.中英思维方式的差异对翻译的影响 29.会话含义的推导与翻译 30.词汇的文化内涵与翻译 31.语境在翻译中的作用 32.商标词翻译 33.广告语言的翻译 34.论英汉互译中的语义等值问题 35.英汉文化差异对翻译的影响 36.英汉谚语的理解和翻译

法律英语课件

Lesson One Modern Legal Education 1 French lawyers are trained in universities, and English barristers, on the other hand, enter the profession as members of one of four Inns of Court, which are combinations of a law school and professional organization 法国律师是在大学里培养出来的,而英国的大律师是作为四大律师学院之一的成员进入律师这一行的,这些律师学院是由法学院和专业组织组成的。 2 Today, American legal education is almost uniformly postgraduate professional education at a formal law school, usually affiliated with a university. And a degree from an ap proved law school is common requirement for admission to the bar, although the apprenticeship route is still open, theoretically, in a number of states. 今天,美国的法律教育几乎统一都是在正式的法学院进行大学后职业教育,这所法学院通常隶属于一个大学。得到经美国律师协会批准的法学院的学位是进入律师行业的通常要求,尽管在理论上许多州仍允许存在经过学徒期成为律师这样的路径 3 State university law school tend to concentrate on the traditional law courses: contracts, torts, constitutional law, procedure, property, wills, trust and estates, corporation,

英语翻译翻译方向论文题目

English Novel Title Translation: A Skopostheorie Perspective 英语小说标题的翻译:一个Skopostheorie透视图 The Translation of Fuzziness in the Dialogue of Fortress Besieged from the Perspective of Relevance Theory翻译的模糊性的对话《围城》从关联理论的角度 On Domestication Strategy in Advertisement Slogan Translation 在归化策略在广告口号的翻译 Reproduction of “Three Beauties” in the Translation of the Poems in The Journey to the West 繁殖的“三美”翻译的诗歌在西游记 A Comparative Study of Interjection Translation in Teahouse from the Perspective of Functional Equivalence一个比较研究,在茶馆的感叹词翻译功能对等的角度 Public Signs Translation from the Perspective of Functionalist Theory --Taking Shaoyang City as an Example公共标志的翻译的角度,从实用主义的理论——以邵阳城市作为一个例子 The Application of Skopostheory in the Business Advertisement Translation Skopostheory的应用在商业广告翻译 Relevance Theory Applied in the Translation of Neologism 关联理论应用于翻译的新词 Domestication and Foreignization in the Translation of Tourist Texts 归化和异化在翻译旅游文本 A Comparative Study of the Two English Versions of Lun Y u by James Legge and Ku Hongming from Translator's Subjectivity一个比较研究的两个英文版本的Lun Yu詹姆斯Legge和Ku Hongming从译者的主体性 On the Translation and Functions of Metaphor in Advertisements 在翻译和函数中隐喻的广告 C-E Translation of Film Titles from the Perspective of Adaptation Theory 汉英翻译的电影片名的角度,从适应理论 Pun Advertisements Translation From the Perspective of Adaptation Theory 广告双关语翻译的角度,从适应理论 Analysis of the Translation Strategies of the Culture-loading Words in the English Version of Journey to the West分析的翻译策略在英语文化加载字版的西游记 On Business Letter Translation under the Guidance of Conversational Implicature Theory 在商务信函翻译的指导下,会话含义理论 On the Translation of Puns in English Advertising 在翻译双关语在英语广告 Advertising Translation in the View of Skopos Theory 广告翻译目的论的观点 A study on Trademark Translation from the Perspective of Reception Aesthetics 商标翻译的研究从接受美学的角度

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向)

2007外语系英语专业本科毕业论文选题汇总表(翻译方向) 论文题目 Two Principles of Pragmatic Translation in the Fictional Conversation Study on Literal Translation and Free Translation The Features of Translation of English for Science and Technology Domestication and Foreignization Translation in Interculture Basic Knowledge and Two Important Skills of Translation A Study on the Order of Translation from English to Chinese ON Cultural Factors in Translation On Dynamic Equivalence in English –Chinese Translation A comparison of the color words in Chinese and English The Translation of Proper Nouns between English and Chinese Culture Factors and Translation in English and Chinese Idioms Cultural Gaps and losses and Compensation in Translation The Translation of English Idioms The Discussion on Literal Translation and Free Translation

英语专业翻译方向论文开题报告 3

石河子大学 毕业论文开题报告 课题名称:如何处理英汉翻译中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 学生姓名: 学号:2009051431 学院:外国语学院 专业、年级:英语专业20095 指导教师:_ 职称:副教授 毕业论文(设计)完成时间: 2013年6月9日

How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation I. Purpose and Significance With the development of globalization, the world’s political, economic and cultural communications are becoming increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. However, the differences between English and Chinese cultures that are reflected in the two languages pose considerable difficulty. It is acknowledged that when doing translation one can not translate word for word, or sentence by sentence. Therefore, we must use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable. According to the Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a word or words from a sentence deliberately, when the meaning can be understood without them. Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. What could be omitted are words that are useless in translated works or else they will make the versions redundant or disobey the manner of expression in another language. Some words and phrases are useless in Chinese but necessary in English. Articles in English are the most significant phenomenon from this aspect. They are very important in English, but we can hardly see any reflection of this part in Chinese. Ellipsis is designed on the basis of faithfulness to the original text, making it more fluent, smooth, concise, thus conforming to idiomatic Chinese. The paper will explore ellipsis in English-Chinese translation from five aspects, which are ellipses of pronouns, conjunctions, articles, prepositions, modifications, so as to achieve smoother and clearer communications among China and English-speaking countries. II. Literature Review Long before, some people began to learn other countries’languages to

法律英语课程教学教案

《法律英语》课程教学教案 (Legal English) 适用专业:外语(专科) 总学时数:88课时学分:6分 编制单位:外语系法律英语教研室 编制时间:2005年11月30日 一、课程的地位、性质和任务(The Status, Character and the Teaching Purpose) 《法律英语》是依据《大学英语教学大纲》对大学英语应用提高阶段在专业英语方面的教学要求,适应中国加入世贸组织后进一步扩大对外交流形式的需要,以培养更多既有扎实法律专业知识又精通外语的法律人才的需求,所开设的课程。 本课程历时一个学期,其教学目的旨在培养和提高学生在法律领域里应用英语的能力。在教师的指导下,学生通过阅读一些精选的法律类英语文章掌握法学基本概念和基本理论以及专业术语。在教学过程中着重于扩大学生的专业词汇量,提高学生的英语阅读理解水平。同时,本课程采用个人发言和小组讨论等多种形式以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力 According to the Teaching Criteria of the College English, Legal English, as a required course for the law school students, is aimed at training much more law experts whom are familiar with the foreign legal system. Legal English lasts one semester with its purpose of developing students’ability to take use of English in the legal field. With help of the teachers, the students can successfully master some basic legal terminology and theories, and in Law by reading some well-selected English legal essays. In process of teaching and learning, the emphasis is placed on enlarging students’vocabulary in legal English and on raising their English reading comprehensive levels. Meanwhile, the course adopts

英语专业翻译方向毕业论文任务书1

石河子大学毕业论文(设计)任务书 外国语学院英语专业 20095 年级 课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 毕业论文(设计)起止时间2012年7月1日—2013年6月9日 指导教师冯春波职称副教授 学生姓名程子龙学号2009051431 任务下达日期2012年11月20 日 课题内容 1. 对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 课题任务的具体要求 1.语言要流利、地道、准确。 2.格式正确,符合毕业论文格式要求。 3.结构完整,符合要求。 4.论据充分准确,论证有力,论点清晰。 5.参考资料充分得当。 拟定的工作进度(以周为单位) 1.2012年7月1日-2012年8月26日(8周)完成初步的选题工作 2.2012年8月27日—2012年11月30日(14周)完成定题工作、任务书、选题指南3.2012年12月1日—2012年12月28日(4周)完成开题报告(含文献综述)4.2012年12月29日—2013年3月3日(9周)完成第一稿 5.2013年3月4日—2013年3月10日(1周)一稿修改 6.2013年3月11日—2013年4月7日(4周)完成第二稿 7.2013年4月8日—2013年4月14日(1周)二稿修改 8.2013年4月15日—2013年4月21日(1周)完成第三稿 9.2013年4月22日—2013年5月5日(2周)三稿修改 10. 11.2013年5月6日交定稿 12.2013年5月7日—2013年5月27日(3周)系内盲审 13. 14.2013年5月28日—2013年6月8日(2周)盲审后修改、打印答辩版 15.2013年6月9日论文答辩 主要参考文献

英语专业翻译类论文参考文献

参考文献 一、翻译理论与实践相关书目 谢天振主编. 《当代国外翻译理论导读》. 天津:南开大学出版社,2008. Jeremy Munday. 《翻译学导论——理论与实践》Introducing Translation Studies---Theories and Applications. 李德凤等译. 北京:商务印书馆,2007. 包惠南、包昂. 《中国文化与汉英翻译》. 北京:外文出版社, 2004. 包惠南. 《文化语境与语言翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司. 2001. 毕继万. 《世界文化史故事大系——英国卷》. 上海:上海外语教育出版社, 2003. 蔡基刚. 《英汉汉英段落翻译与实践》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英汉写作对比研究》. 上海:复旦大学出版社, 2001. 蔡基刚. 《英语写作与抽象名词表达》. 上海:复旦大学出版社, 2003. 曹雪芹、高鄂. 《红楼梦》. 陈定安. 《英汉比较与翻译》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1991. 陈福康. 《中国译学理论史稿》(修订本). 上海:上海外语教育出版社. 2000. 陈生保. 《英汉翻译津指》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 陈廷祐. 《英文汉译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 2001. 陈望道. 《修辞学发凡》. 上海:上海教育出版社, 1979. 陈文伯. 《英汉翻译技法与练习》. 北京:世界知识出版社. 1998. 陈中绳、吴娟. 《英汉新词新义佳译》. 上海:上海翻译出版公司. 1990. 陈忠诚. 《词语翻译丛谈》. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 程希岚. 《修辞学新编》. 吉林:吉林人民出版社, 1984. 程镇球. 《翻译论文集》. 北京:外语教学与研究出版社. 2002. 程镇球. 《翻译问题探索》. 北京:商务印书馆, 1980. 崔刚. 《广告英语》. 北京:北京理工大学出版社, 1993. 单其昌. 《汉英翻译技巧》. 北京:外语教学与研究出版社. 1990. 单其昌. 《汉英翻译讲评》. 北京:对外贸易教育出版社. 1989. 邓炎昌、刘润清. 《语言与文化——英汉语言文化对比》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 丁树德. 《英汉汉英翻译教学综合指导》. 天津:天津大学出版社, 1996. 杜承南等,《中国当代翻译百论》. 重庆:重庆大学出版社, 1994. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1894-1948)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. 《翻译通讯》编辑部. 《翻译研究论文集(1949-1983)》. 北京:外语教学与研究出版社. 1984. . 范勇主编. 《新编汉英翻译教程》. 天津:南开大学出版社. 2006. 方梦之、马秉义(编选). 《汉译英实践与技巧》. 北京:旅游教育出版社. 1996. 方梦之. 《英语汉译实践与技巧》. 天津:天津科技翻译出版公司. 1994. 方梦之主编. 《译学辞典》. 上海:上海外语教育出版社. 2004. 冯翠华. 《英语修辞大全》,北京:外语教学与研究出版社, 1995. 冯庆华. 《文体与翻译》. 上海:上海外语教育出版社, 2002. 冯庆华主编. 《文体翻译论》. 上海:上海外语教育出版社. 2002. 冯胜利. 《汉语的韵律、词法与句法》. 北京:北京大学出版社, 1997. 冯志杰. 《汉英科技翻译指要》. 北京:中国对外翻译出版公司. 1998. 耿占春. 《隐喻》. 北京:东方出版社, 1993.

毕业设计_英语专业论文外文翻译

1. Introduction America is one of the countries that speak English. Because of the special North American culture, developing history and the social environment, American English has formed its certain unique forms and the meaning. Then it turned into American English that has the special features of the United States. American English which sometimes also called United English or U.S English is the form of the English language that used widely in the United States .As the rapid development of American economy, and its steady position and strong power in the world, American English has become more and more widely used. As in 2005, more than two-thirds of English native speakers use various forms of American English. The philologists of the United States had divided the English of the United States into four major types: “America n creating”; “Old words given the new meaning”; “Words that eliminated by English”;“The phonetic foreign phrases and the languages that are not from the English immigrates”[1]. Compared to the other languages, American English is much simple on word spelling, usage and grammar, and it is one of the reasons that American English is so popular in the world. The thesis analyzes the differences between American English and British English. With the main part, it deals with the development of American English, its peculiarities compared to that of British English, its causes and tendency. 2. Analyses the Differences As we English learners, when we learning English in our junior or senior school, we already came across some words that have different spellings, different pronunciations or different expressions, which can be represented by following contrasted words: spellings in "color" vs. "colour"; pronunciations in "sec-re-ta-ry" vs. "sec-re-try";

英语专业翻译方向论文完整版

石河子大学毕业论文 题目:如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English-Chinese Translation 院(系):外国语学院 专业:英语 班级:20095 学号:2009051431 姓名: 指导教师: 完成日期: 2013年5月6日

Contents I. Introduction (1) II. Literature Review (2) III. The Principles of Ellipsis (4) A. Omitted words must be useless and unnecessary in the translated works. (5) B. The meaning of the omitted words is implied in the test. (5) C. Omitted words are self-evident. (5) IV. The functions and application of ellipsis (6) A. The Coherence of the Meaning of Expression (6) B. The Coincidence of the Manner of Expression (6) 1. Ellipsis of Articles (6) 2. Ellipsis of Prepositions (7) 3. Ellipsis of Pronouns (8) a. Ellipsis of Personal Pronouns (8) b. Ellipsis of Impersonal Indefinite Pronouns (8) c. Ellipsis of Relative Pronouns (8) 4. Ellipsis of Conjunctions (9) a. Ellipsis of Coordinating Conjunctions (9) b. Ellipsis of Subordinate Conjunctions (9) 5. Ellipsis of Rhetorics (10) V. Conclusion (10) Works Cited (11)

英语专业毕业论文选题

英语系毕业论文选题参考 以下选题包括语言及语言学、英美文学、翻译理论及实践等方面。所有选题仅作参考。 Part One LANGUAGE AND LINGUISTICS 语言及语言学 1. On Attitude and Motivation in Second Language Learning论第二语言学习的态度及动机 2. Needs Analysis of English Language learners英语语言学习者的需求分析 3. On Teacher-Learner Classroom Communication论教师——学习者课堂交流 4. Influence of Science and Technology on English Vocabulary科学技术对英语词汇的影响 5. A study of English Transitional Words and Expressions英语过渡词及表达法的研究 6.Sex Differentiation and Sexism in English Language英语中的性别及性别歧视 7. Pragmatic Failures in Communication交际中的语用失误探析 8.Euphemistic Expressions in English Language 英语中的委婉语表达 9..On the Functions of Ambiguity in English论英语歧义的功能 10.On Chinese-English Linguistic Taboos论汉英语言禁忌 11.On Cultural Context and its influence toward English learning 论文化语境及其对英语学习的影响 12.Symbolism in Idiomatic Expressions论习语中的象征意义 13.Linguistic Features of Abraham Lincoln’s Address论林肯演说的语言特征 14.A Study of student-Centered English Vocabulary Teaching以学生为中心的英语词汇教学 15.Application of English Idioms in Daily Life英语习语在日常生活中的运用

翻译方向论文范文

南京邮电大学 毕业论文 题目零碎话语的翻译探讨 专业英语 学生姓名 班级学号 指导教师 指导单位英语系 日期: 2012年 3月 12日至 2012 年 6 月 15 日

Acknowledgement In writing this thesis, I received much advice, support and encouragement from a number of people. I hereby present my sincere gratitude to those who have given me a hand on the writing of this thesis. My sincere gratitude first and foremost goes to my supervisor Wu Jian for his guidance and instruction. I would also like to extend my appreciation to all the teachers in the Foreign Languages Department, whose inspiring lectures gave me a holistic overview concerning linguistics and translation theories. Last but not least, I am very grateful to my beloved family and roommates who give me great help in various ways. It is with their support that I can accomplish this task.

法律英语课文翻译(1-3课)

法律英语课文翻译 第一课美国法律制度介绍 第一部分特征与特点 美国既是一个非常新的国家也是一个非常老的国家。与许多别的国家相比它是一个新的国家。同时,它还因新人口成分和新州的加入而持续更新,在此意义上,它也是新国家。但是在其它的意义上它是老国家。它是最老的“新”国家——第一个由旧大陆殖民地脱胎而出的国家。它拥有最古老的成文宪法、最古老的持续的联邦体制以及最古老的民族自治实践。 美国的年轻(性)有一个很有意思的特点就是它的历史肇始于印刷机发明之后。因此它的整个历史都得以记录下来:确实可以很有把握地说,任何其它国家都没有像美国这样全面的历史记录,因为像在意大利、法国或者英国过去的传说中湮没的那样的事件在美国都成了有文字记载的历史之一部分。而且其记录不仅全面,还非常浩繁。不仅包括这个国家自1776年以来的殖民时期的记录,还有当前五十个州以及各州和联邦(nation)之间错综复杂的关系网络的历史记录。因此,据一个非常简单的例子,美国最高法院判例汇编有大约350卷,而一些州的判例汇编也几乎有同样多的卷数:想研究美国法律史的读者要面对的是超过5000巨卷的司法案例。 我们不能说一个文件或几个文件就能揭示出一国人民或其政府的特性。但如果横跨一百多年的千百万个文件敲出始终如一的音调,我们就有理由说这就是其主调。当千百万个文件都以同样的方式去解决同样的中心问题,我们就有理由从中得出可以被称为国民特定的确定结论。 第二部分普通法和衡平法 同英国一样,美国法律制度从方法论上来说主要是一种判例法制度。许多私法领域仍然主要是由判例法构成,广泛而不断增长的制定法一直受制于有约束力的(解释制定法的)判例法。因此,判例法方法的知识以及使用判例法的技巧对于理解美国法律和法律方法是极其重要的。 从历史的角度来看,普通法就是由英国皇家法院的巡回法官的判决所得出的普通的一般法——优于地方法。采纳或执行某项诉讼请求是以存在法院令状这种特殊形式的诉为前提的,而这就使最初的普通法表现为由类似于古罗马法的“诉”

英语专业翻译方向毕业论文选题指南1

石河子大学毕业论文选题指南 外国语学院英语专业20095 年级 指导教师冯春波职称副教授填报时间2012年11月15日课题名称如何处理英翻汉中的省略 How to Deal with Ellipsis in English—Chinese Translation 课题来源1科研题目2生产现场√3自拟题目 课题类型√1论文型2设计型 完成课题所需时间49周所需学生人数1人 实习(考察)地点石河子大学论文(设计)地点石河子大学 立题依据 1.对中国和英语国家的文化很感兴趣。 2.对中国和英语国家因文化差异造成的翻译问题的处理方法有很强的探索欲。 3.对英汉互译有着浓厚的兴趣。 4.对英翻汉中常用的技巧做了大量的阅读及训练。 5.对英翻汉中省略的处理有浓厚的兴趣。 6.对英翻汉中省略的处理做了大量的阅读及深入思考。 本课题预期目标(含:本课题应完成的工作,课题预期目标和课题价值估计) 1. 根据收集到的材料,对中国和英语国家表达同一内容时的侧重进行简要分析。 2. 根据所掌握的资料,对英汉翻译中常见省略进行总结说明。 3. 通过所掌握的资料及自身理解,对英翻汉中的省略进行逐条陈述说明。 提供的外部条件 1.图书馆 2.互联网 3.报刊杂志 4.院资料室 5.教师提供书目 主要参考资料 Bassnett M. S. Translation Studies. London: Methuen&Co.Ltd. , 1990 Seleskovitch, Danica. Interpreting for International Conferences [M]. Tran. Stephanie Dailey and Eric Norman McMillan. 3rd edition. Washington D.C.: Pen and Booth, 2002 任文. 交替传译. 北京:外语教学与研究出版社,2004

英语专业翻译方向论文

Yibin University 本科生毕业论文 题目在翻译目的论指导下英语介词的汉译研 究 院别外国语学院____________ 专业英语_______________ 学生姓名简汝梦______________ 学号 110405034 班级 2011 级 5 班 指导教师徐文英职称讲师_____ 教务处制表 年月日

Study on the Translation Strategies of English Prepositions Based on Skopos Theory Jian Rumeng 简汝梦 Supervisor Xu Wenying An Essay Submitted as a Partial Requirement for the Degree of B. A. in English School of Foreign Languages Yibin University May, 201×

在翻译目的论指导下英语介词的汉译研究 摘要:英语是一种介词的语言,英语介词使用频率高,搭配能力强,含义灵活,因此在翻译中是比较难以处理的一种词类。在翻译时需要从其基本含义出发,密切联系上下文灵活处理。翻译目的论以人类行为理论为指导,把翻译置于人类行为理论的范畴研究。目的论论者认为翻译是有明确的目的和意图,在译者的作用下,以原文文本为基础的跨文化的人类交际活动。目的论以文本目的为翻译过程的第一准则,认为翻译是一种有目的的活动,目的决定了译者需要采用何种翻译策略和方法。因此,不难看出翻译目的论与英语介词的翻译有着千丝万缕的联系,目的论的提出无疑为英语介词的汉译提供了可靠的指导。本文拟从目的论的角度对英语介词的汉译策略进行探讨,希望能在一定程度上证明目的论对英语介词翻译的实用性。 关键词:英语介词;翻译;目的论

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档