:中国菜的英文翻译
内容:
1.北京烤鸭roast Beijing duck
2.辣子鸡丁saute diced chicken with hot peppers
3.宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts
4.红烧鲤鱼braised common carp
5.茄汁虾仁saute fish slices with bamboo shoots
6.涮羊肉instant boiled sliced mutton
7.糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce
8.炒木须肉saute shredded pork with eggs&black fungus
9.榨菜肉丝汤pork with Sichuan cabbage soup 10.生炒肚片saute fish maw slices 11.回锅肉saute pork in hot sauce 12.糖醋排骨saute chops with sweet&sour sauce 13.家常豆腐fride beancurd with sliced pork&pepper 14.醋溜白菜saute cabbage&pepper in sweet&sour sauce 15.鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 16.麻婆豆腐stwed beancurd with minced pork in pepper sauce 17.韭菜炒蛋saute leek sprouts&eggs 鱼香茄子saute eggplant with fish flavor 糖醋里脊pork fillets with sweet&sour sauce 宫爆鸡丁saute diced chicken with peanuts 松仁玉米Corn with Pine Nuts 烧饼Clay oven rolls 油条Fried bread stick 韭菜盒Fried leek dumplings 水饺Boiled dumplings 蒸饺Steamed dumplings 馒头Steamed buns 饭团Rice and vegetable roll 蛋饼Egg cakes 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋Salted duck egg 豆浆Soybean milk 饭类稀饭Rice porridge 白饭Plain white rice 油饭Glutinous oil rice 糯米饭Glutinous rice 卤肉饭Braised pork rice 蛋炒饭Fried rice with egg 地瓜粥Sweet potato congee 面类混沌面Wonton & noodles 刀削面Sliced noodles 麻辣面Spicy hot noodles 麻酱面Sesame paste noodles 乌龙面Seafood noodles 榨菜肉丝面Pork, pickled mustard green noodles 牡蛎细面Oyster thin noodles 板条Flat noodles 米粉Rice noodles 炒米粉Fried rice noodles 冬粉Green bean noodle 汤类鱼丸汤Fish ball soup 肉丸汤Meat ball soup 蛋花汤Egg & vegetable soup 蛤蛎汤Clams soup 牡蛎汤Oyster soup 紫菜汤Seaweed soup 酸辣汤Sweet & sour soup 混沌汤Wonton soup 猪肠汤Pork intestine soup 肉羹汤Pork thick soup 鱿鱼汤Squid soup 花枝羹Squid thick soup 冰类绵绵冰Mein mein ice 麦角冰Oatmeal ice 地瓜冰Sweet potato ice 红豆牛奶冰Red bean with milk ice 八宝冰Eight treasures ice 豆花Tofu pudding 果汁甘蔗汁Sugar cane juice 酸梅汁Plum juice 杨桃汁Star fruit juice 青草汁Herb juice 特色食品牡蛎煎Oyster omelet 臭豆腐Stinky tofu (Smelly tofu) 油豆腐Oily bean curd 麻辣豆腐Spicy hot bean curd 虾片Prawn cracker 虾球Shrimp balls 肉圆Taiwanese Meatballs 水晶饺Pyramid dumplings 肉丸Rice-meat dumplings 豆干Dried tofu 火锅Hot pot
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类疯狂英语首页2009-04-12 收藏本页添加到百度搜藏收藏到QQ书签
五天五夜突破英语听说!100%保证!
收藏到网摘:
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.html
白菜豆腐焖酥肉:Braised Pork Cubes with Tofu and Chinese Cabbage
鲍鱼红烧肉:Braised Pork with Abalone
鲍汁扣东坡肉:Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce
百叶结烧肉:Stewed Pork Cubes and Tofu Skin in Brown Sauce
碧绿叉烧肥肠:Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables 潮式椒酱肉:Fried Pork with Chili Soy Sauce,Chaozhou Style
潮式凉瓜排骨:Spare Ribs with Bitter Melon,Chaozhou Style
豉油皇咸肉:Steamed Preserved Pork in Black Sauce
川味小炒:Shredded Pork with Vegetables, Sichuan Style
地瓜烧肉:Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
东坡方肉:Braised Dongpo Pork
冬菜扣肉:Braised Pork with Preserved Vegetables
方竹笋炖肉:Braised Pork with Bamboo Shoots
干煸小猪腰:Fried Pig Kidney with Onion
干豆角回锅肉:Sautéed Spicy Pork with Dried Beans
干锅排骨鸡:Griddle Cooked Spare Ribs and Chicken
咕噜肉:Gulaorou (Sweet and Sour Pork with Fat)
怪味猪手:Braised Spicy Pig Feet
黑椒焗猪手:Baked Pig Feet with Black Pepper
红烧狮子头:Stewed Pork Ball in Brown Sauce
脆皮乳猪:Crispy BBQ Suckling Pig
回锅肉片:Sautéed Sliced Pork with Pepper and Chili
木耳肉片:Sautéed Sliced Pork with Black Fungus
煎猪柳:Pan-Fried Pork Filet
酱烧排骨:Braised Spare Ribs in Brown Sauce
酱猪手:Braised Pig Feet in Brown Sauce
椒盐肉排:Spare Ribs with Spicy Salt
椒盐炸排条:Deep-Fried Spare Ribs with Spicy Salt
金瓜东坡肉:Braised Dongpo Pork with Melon
京酱肉丝:Sautéed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
焗肉排:Baked Spare Ribs
咖喱肉松煸大豆芽:Sautéed Minced Pork with Bean Sprouts in Curry Sauce
腊八豆炒腊肉:Sautéed Preserved Pork with Fermented Soy Beans
腊肉炒香干:Sautéed Preserved Pork with Dried Tofu Slices
榄菜肉菘炒四季豆:Sautéed French Beans with Minced Pork and Olive Pickles 萝卜干腊肉:Sautéed Preserved Pork with Dried Radish
毛家红烧肉:Braised Pork,Mao's Family Style
米粉扣肉:Steamed Sliced Pork Belly with Rice Flour
蜜汁火方:Braised Ham in Honey Sauce
蜜汁烧小肉排:Stewed Spare Ribs in Honey Sauce
木须肉:Sautéed Sliced Pork, Eggs and Black Fungus
南瓜香芋蒸排骨:Steamed Spare Ribs with Pumpkin and Taro
砂锅海带炖排骨:Stewed Spare Ribs with Kelp en Casserole
砂锅排骨土豆:Stewed Spare Ribs with Potatoes en Casserole
什菌炒红烧肉:Sautéed Diced Pork with Assorted Mushrooms
什菌炒双脆:Sautéed Chicken Gizzard and Tripe with Assorted Mushrooms 手抓琵琶骨:Braised Spare Ribs
蒜香椒盐肉排:Deep-Fried Spare Ribs with Minced Garlic and Spicy Salt 笋干焖腩肉:Braised Tenderloin (Pork)with Dried Bamboo Shoots
台式蛋黄肉:Steamed Pork with Salted Egg Yolk, Taiwan Style
碳烧菠萝骨:BBQ Spare Ribs with Pineapple
碳烧排骨:BBQ Spare Ribs
糖醋排骨:Sweet and Sour Spare Ribs
铁板咖喱酱烧骨:Sizzling Spare Ribs with Curry Sauce
铁板什锦肉扒:Sizzling Mixed Meat
无锡排骨:Fried Spare Ribs, Wuxi Style
鲜果香槟骨:Spare Ribs with Champagne and Fresh Fruit
咸鱼蒸肉饼:Steamed Pork and Salted Fish Cutlet
香蜜橙花骨:Sautéed Spare Ribs in Orange Sauce
湘味回锅肉:Sautéed Pork with Pepper, Hunan Style
蟹汤红焖狮子头:Steamed Pork Ball with Crab Soup
雪菜炒肉丝:Sautéed Shredded Pork with Potherb Mustard
油面筋酿肉:Dried Wheat Gluten with Pork Stuffing
鱼香肉丝:Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)孜然寸骨:Sautéed Spare Ribs with Cumin
走油蹄膀:Braised Pig's Knuckle in Brown Sauce
火爆腰花:Sautéed Pig's Kidney
腊肉炒香芹:Sautéed Preserved Pork with Celery
梅樱小炒皇:Sautéed Squid with Shredded Pork and Leek
糖醋里脊:Fried Sweet and Sour Tenderloin (Lean Meat)
鱼香里脊丝:Yu-Shiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce)
珍菌滑炒肉:Sautéed Pork with Mushrooms
什烩肉:Roast Pork with Mixed Vegetables
芥兰肉:Sautéed Pork with Chinese Broccoli
子姜肉:Sautéed Shredded Pork with Ginger Shoots
辣子肉:Sautéed Pork in Hot Pepper Sauce
咖喱肉:Curry Pork
罗汉肚:Pork Tripe Stuffed with Meat
水晶肘:Stewed Pork Hock
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.html
九转大肠:Braised Intestines in Brown Sauce
锅烧肘子配饼:Deep-Fried Pork Hock with Pancake
两吃干炸丸子:Deep-Fried Meat Balls with Choice of Sauces
腐乳猪蹄:Stewed Pig Feet with Preserved Tofu
豆豉猪蹄:Stewed Pig Feet with Black Bean Sauce
木耳过油肉:Fried Boiled Pork with Black Fungus
海参过油肉:Fried Boiled Pork with Sea Cucumber
蒜茸腰片:Sautéed Pork Kidney with Mashed Garlic
红扒肘子:Braised Pork Hock in Brown Sauce
芫爆里脊丝:Sautéed Shredded Pork Filet with Coriander
酱爆里脊丝配饼:Fried Shredded Pork Filet in Soy Bean Paste with Pancake 溜丸子:Sautéed Fried Meat Balls with Brown Sauce
烩蒜香肚丝:Braised Pork Tripe Shreds with Mashed Garlic in Sauce
四喜丸子:Four-Joy Meatballs (Meat Balls Braised with Brown Sauce)
清炸里脊:Deep-Fried Pork Filet
软炸里脊:Soft-Fried Pork Filet
尖椒里脊丝:Fried Shredded Pork Filet with Hot Pepper
滑溜里脊片:Quick-Fried Pork Filet Slices with Sauce
银芽肉丝:Sautéed Shredded Pork with Bean Sprouts
蒜香烩肥肠:Braised Pork Intestines with Mashed Garlic
尖椒炒肥肠:Fried Pork Intestines with Hot Pepper
溜肚块:Quick-Fried Pork Tripe Slices
香辣肚块:Stir-Fried Pork Tripe Slices with Chili
芫爆肚丝:Sautéed Pork Tripe Slices with Coriander
软溜肥肠:Quick-Fried Pork Intestines in Brown Sauce
芽菜回锅肉:Sautéed Sliced Pork with Scallion and Bean Sprouts
泡萝卜炒肉丝:Sautéed Pork Slices with Pickled Turnip
米粉排骨:Steamed Spare Ribs with Rice Flour
芽菜扣肉:Braised Pork Slices with Bean Sprouts
东坡肘子:Braised Dongpo Pork Hock with Brown Sauce
川式红烧肉:Braised Pork,Sichuan Style
米粉肉:Steamed Pork with Rice Flour
夹沙肉:Steamed Pork Slices with Red Bean Paste
青豌豆肉丁:Sautéed Diced Pork with Green Peas
蚂蚁上树:Sautéed V ermicelli with Spicy Minced Pork
芹菜肉丝:Sautéed Shredded Pork with Celery
青椒肉丝:Sautéed Shredded Pork with Green Pepper
扁豆肉丝:Sautéed Shredded Pork and French Beans
冬笋炒肉丝:Sautéed Shredded Pork with Bamboo Shoots
炸肉茄合:Deep-Fried Eggplant with Pork Stuffing
脆皮三丝卷:Crispy Rolls of Shreded Pork, Sea Cucumber and Bamboo Shoots 烤乳猪:Roasted Suckling Pig
红烧蹄筋:Braised Pig Tendon in Brown Sauce
清蒸猪脑:Steamed Pig Brains
蛋煎猪脑:Scrambled Eggs with Pig Brains
菜远炒排骨:Sautéed Spare Ribs with Greens
椒盐排骨:Crispy Spare Ribs with Spicy Salt
芋头蒸排骨:Steamed Spare Ribs with Taro
蝴蝶骨:Braised Spare Ribs
无骨排:BBQ Spare Ribs Off the Bone
辣白菜炒五花肉:Sautéed Streaky Pork with Cabbage in Chili Sauce
酒醉排骨:Spare Ribs in Wine Sauce
无骨排:BBQ Boneless Spare Ribs
香辣猪扒:Grilled Pork with Spicy Sauce
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.html
云腿芥菜胆:Sautéed Chinese Broccoli with Ham
板栗红烧肉:Braised Pork with Chestnuts
小炒脆骨:Sautéed Gristles
酸豆角肉沫:Sautéed Sour Beans with Minced Pork
五花肉炖萝卜皮:Braised Streaky Pork with Turnip Peel
腊肉红菜苔:Sautéed Preserved Pork with Red V egetables
竹筒腊肉:Steamed Preserved Pork in Bamboo Tube
盐煎肉:Fried Pork Slices with Salted Pepper
猪肉炖粉条:Braised Pork with Vermicelli
芸豆焖猪尾:Braised Pigtails with French Beans
干豇豆炖猪蹄:Braised Pig Feet with Dried Cowpeas
豉汁蒸排骨:Steamed Spare Ribs in Black Bean Sauce
蛋黄狮子头:Stewed Meat Ball with Egg Yolk
牛肉类Beef
XO酱炒牛柳条:Sautéed Beef Filet in XO Sauce
爆炒牛肋骨:Sautéed Beef Ribs
彩椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Bell Peppers
白灼肥牛:Scalded Beef
菜胆蚝油牛肉:Sautéed Sliced Beef and Vegetables in Oyster Sauce 菜心扒牛肉:Grilled Beef with Shanghai Greens
川北牛尾:Braised Oxtail in Chili Sauce, Sichuan Style
川汁牛柳:Sautéed Beef Filet in Chili Sauce, Sichuan Style
葱爆肥牛:Sautéed Beef with Scallion
番茄炖牛腩:Braised Beef Brisket with Tomato
干煸牛肉丝:Sautéed Shredded Beef in Chili Sauce
干锅黄牛肉:Griddle Cooked Beef and Wild Mushrooms
罐焖牛肉:Stewed Beef en Casserole
锅仔辣汁煮牛筋丸:Stewed Beef Balls with Chili Sauce
锅仔萝卜牛腩:Stewed Beef Brisket with Radish
杭椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Hot Green Pepper
蚝皇滑牛肉:Sautéed Sliced Beef in Oyster Sauce
黑椒牛肋骨:Pan-Fried Beef Ribs with Black Pepper
黑椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Black Pepper
黑椒牛柳粒:Sautéed Diced Beef Filet with Black Pepper
黑椒牛柳条:Sautéed Beef Filet with Black Pepper
黑椒牛排:Pan-Fried Beef Steak with Black Pepper
红酒烩牛尾:Braised Oxtail in Red Wine
胡萝卜炖牛肉:Braised Beef with Carrots
姜葱爆牛肉:Sautéed Sliced Beef with Onion and Ginger
芥兰扒牛柳:Sautéed Beef Filet with Chinese Broccoli
金蒜煎牛籽粒:Pan-Fried Beef with Crispy Garlic
牛腩煲:Braised Beef Brisket en Casserole
清汤牛丸腩:Consomméof Beef Balls
山药牛肉片:Sautéed Sliced Beef with Yam
石烹肥牛:Beef with Chili Grilled on Stone Plate
时菜炒牛肉:Sautéed Beef with Seasonal Vegetable
水煮牛肉:Poached Sliced Beef in Hot Chili Oil
酥皮牛柳:Crispy Beef Filet
铁板串烧牛肉:Sizzling Beef Kebabs
铁板木瓜牛仔骨:Sizzling Calf Ribs with Papaya
铁板牛肉:Sizzling Beef Steak
土豆炒牛柳条:Sautéed Beef Filet with Potatoes
豌豆辣牛肉:Sautéed Beef and Green Peas in Spicy Sauce
鲜菇炒牛肉:Sautéed Beef with Fresh Mushrooms
鲜椒牛柳:Sautéed Beef Filet with Bell Peppers
豉汁牛仔骨:Steamed Beef Ribs in Black Bean Sauce
香芋黑椒炒牛柳条:Sautéed Beef with Black Pepper and Taro 香芋烩牛肉:Braised Beef with Taro
小炒腊牛肉:Sautéed Preserved Beef with Leek and Pepper
小笋烧牛肉:Braised Beef with Bamboo Shoots
洋葱牛柳丝:Sautéed Shredded Beef with Onion
腰果牛肉粒:Sautéed Diced Beef with Cashew Nuts
中式牛柳:Beef Filet with Tomato Sauce, Chinese Style
中式牛排:Beef Steak with Tomato Sauce, Chinese Style
孜然烤牛肉:Grilled Beef with Cumin
孜然辣汁焖牛腩:Braised Beef Brisket with Cumin
家乡小炒肉:Sautéed Beef Filet, Country Style
青豆牛肉粒:Sautéed Diced Beef with Green Beans
豉油牛肉:Steamed Beef in Black Bean Sauce
什菜牛肉:Sautéed Beef with Mixed Vegetables
鱼香牛肉:Yu-Shiang Beef (Sautéed with Spicy Garlic Sauce)芥兰牛肉:Sautéed Beef with Chinese Broccoli
雪豆牛肉:Sautéed Beef with Snow Peas
青椒牛肉:Sautéed Beef with Pepper and Onions
陈皮牛肉:Beef with Dried Orange Peel
干烧牛肉:Dry-Braised Shredded Beef, Sichuan Style
湖南牛肉:Beef, Hunan Style
子姜牛肉:Sautéed Shreded Beef with Ginger Shoots
芝麻牛肉:Sautéed Beef with Sesame
辣子牛肉:Sautéed Beef in Hot Pepper Sauce
什锦扒牛肉:Beef Tenderloin with Mixed Vegetables
红烧牛蹄筋:Braised Beef Tendon in Brown Sauce
三彩牛肉丝:Stir-Fried Shreded Beef with Vegetables
西兰花牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Broccoli
铁锅牛柳:Braised Beef Filet in Iron Pot
白灵菇牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Mushrooms
芦笋牛柳:Stir-Fried Beef Filet with Green Asparagus
豆豉牛柳:Braised Beef Filet in Black Bean Sauce
红油牛头:Ox Head with Hot Chili Oil
麻辣牛肚:Spicy Ox Tripe
京葱山珍爆牛柳:Braised Beef Filet with Scallion
阿香婆石头烤肉:Beef BBQ with Spicy Sauce
菜远炒牛肉:Sautéed Beef with Greens
凉瓜炒牛肉:Sautéed Beef with Bitter Melon
干煸牛柳丝:Sautéed Shredded Beef
柠檬牛肉:Sautéed Beef with Lemon
榨菜牛肉:Sautéed Beef with Pickled Vegetable
蒙古牛肉:Sautéed Mongolian Beef
椒盐牛仔骨:Sautéed Calf Ribs with Spicy Salt
辣白菜炒牛肉:Sautéed Beef with Cabbage in Chili Sauce
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.html
荔枝炒牛肉:Sautéed Beef with Litchi
野山椒牛肉丝:Sautéed Shredded Beef with Wild Pepper
尖椒香芹牛肉丝:Sautéed Shredded Beef with Hot Pepper and Celery
堂煎贵族牛肉(制作方法:黑椒汁、香草汁):Pan-Fried Superior Steak (with black pepper sauce / vanilla sauce)
香煎纽西兰牛仔骨:Pan-Fried New Zealand Calf Chop
沾水牛肉:Boiled Beef
牛肉炖土豆:Braised Beef with Potatoes
清蛋牛肉:Fried Beef with Scrambled Eggs
米粉牛肉:Steamed Beef with Rice Flour
咖喱蒸牛肚:Steamed Ox Tripe with Curry
芫爆散丹:Sautéed Ox Tripe with Coriander
羊肉Lamb
葱爆羊肉:Sautéed Lamb Slices with Scallion
大蒜羊仔片:Sautéed Lamb Filet with Garlic
红焖羊排:Braised Lamb Chops with Carrots
葱煸羊腩:Sautéed Diced Lamb with Scallion
烤羊里脊:Roast Lamb Tenderloin
烤羊腿:Roast Lamb Leg
卤酥羊腿:Pot-Stewed Lamb Leg
小炒黑山羊:Sautéed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
支竹羊肉煲:Lamb with Tofu Skin en Casserole
纸包风味羊排:Fried Lamb Chops Wrapped in Paper
干羊肉野山菌:Dried Lamb with Wild Truffles
手扒羊排:Grilled Lamb Chops
烤羔羊:Roasted Lamb
蒙古手抓肉:Mongolian Boiled Lamb
涮羊肉:Mongolian Hot Pot
红烧羊肉:Braised Lamb in Brown Sauce
红焖羊肉:Stewed Lamb in Brown Sauce
清炖羊肉:Double Boiled Lamb Soup
回锅羊肉:Sautéed Spicy Lamb
炒羊肚:Sautéed Lamb Tripe
烤全羊:Roast Whole Lamb
孜然羊肉:Fried Lamb with Cumin
羊蝎子:Lamb Spine Hot Pot
其他肉类Other Meat
茶树菇炒鹿片:Sautéed Venison Filet with Tea Tree Mushrooms 馋嘴蛙:Sautéed Bullfrog in Chili Sauce
笼仔剁椒牛蛙:Steamed Bullfrog with Chili Pepper
泡椒牛蛙:Sautéed Bullfrog with Pickled Peppers
麻辣玉兔腿:Sautéed Rabbit with Hot Spicy Sauce
炸五丝筒全蝎:Deep-Fried Rolls with Five Shreds Filling and Scorpion
酸辣蹄筋:Hot and Sour Beef Tendon
温拌腰片:Spicy Pig Kidney
鱼腥草拌米线:Special Rice Noodles
辣味红扒鹿筋:Spicy Deer Tendon
爽口碧绿百叶:Tasty and Refreshing Ox Tripe
炸炒脆鹿柳:Deep-Fried Crispy Deer Filets
水煮鹿里脊:Sautéed Deer Tenderloin in Hot Chili Oil
山城血旺:Sautéed Eel with Duck Blood Curd
红烧家兔:Braised Rabbit
红烧鹿肉:Braised Venison in Brown Sauce
炸麻雀:Fried Sparrow
麻辣鹿筋:Braised Spicy Deer Tendon
本文来自: 疯狂英语([url]https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,[/url]) 详细出处参考:https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
首页| 疯狂英语| 口语| 听力| 四级| 六级| 考研| 新概念英语| 成功商学院| 小学| 中考| 高考| 大学英语| 商务英语写作| 方法| 音标| 语法| 阅读| CNN | VOA | 电影| 演说| 实用英语| 疯狂新闻| 名师| 直播间|下载|教材|集训营|财富密码疯狂英语免费训练营,在线报名!!!
疯狂英语人才招聘!
粉碎聋哑英语,重塑国际自信!!
英语学习的七误区和六要素!!
美国之音,网上教学!
站长统计栏目导航疯狂英语首页| 英语学习| 疯狂英语| 新闻| 口语| 听力| 考试| 经典名著| 精品资料| 书城| 商学院| 下载| 论坛| 博客| 网站地图您现在的位置:首
页>疯狂口语>口语要素>文章内容大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类疯狂英语首页2009-04-12 收藏本页添加到百度搜藏收藏到QQ书签
五天五夜突破英语听说!100%保证!
收藏到网摘:
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.html
白菜心拌蜇头:Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette
白灵菇扣鸭掌:Mushrooms with Duck Feet
拌豆腐丝:Shredded Tofu with Sauce
白切鸡:Boiled Chicken with Sauce
拌双耳:Tossed Black and White Fungus
冰梅凉瓜:Bitter Melon in Plum Sauce
冰镇芥兰:Chinese Broccoli with Wasabi
朝鲜辣白菜:Korean Cabbage in Chili Sauce
朝鲜泡菜:Kimchi
陈皮兔肉:Rabbit Meat with Tangerine Flavor
川北凉粉:Clear Noodles in Chili Sauce
刺身凉瓜:Bitter Melon with Wasabi
豆豉多春鱼:Shisamo in Black Bean Sauce
夫妻肺片:Pork Lungs in Chili Sauce
干拌牛舌:Ox Tongue in Chili Sauce
干拌顺风:Pig Ear in Chili Sauce
怪味牛腱:Spiced Beef Shank
红心鸭卷:Sliced Duck Rolls with Egg Yolk
姜汁皮蛋:Preserved Eggs in Ginger Sauce
酱香猪蹄:Pig Feet Seasoned with Soy Sauce
酱肘花:Sliced Pork in Soy Sauce
金豆芥兰:Chinese Broccoli with Soy Beans
韭黄螺片:Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives
老北京豆酱:Traditional Beijing Bean Paste
老醋泡花生:Peanuts Pickled in Aged Vinegar
凉拌金针菇:Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 凉拌西芹云耳:Celery with White Fungus
卤水大肠:Marinated Pork Intestines
卤水豆腐:Marinated Tofu
卤水鹅头:Marinated Goose Heads
卤水鹅翼:Marinated Goose Wings
卤水鹅掌:Marinated Goose Feet
卤水鹅胗:Marinated Goose Gizzard
卤水鸡蛋:Marinated Eggs
卤水金钱肚:Marinated Pork Tripe
卤水牛腱:Marinated Beef Shank
卤水牛舌:Marinated Ox Tongue
卤水拼盘:Marinated Meat Combination
卤水鸭肉:Marinated Duck Meat
萝卜干毛豆:Dried Radish with Green Soybean
麻辣肚丝:Shredded Pig Tripe in Chili Sauce
美味牛筋:Beef Tendon
蜜汁叉烧:Honey-Stewed BBQ Pork
明炉烧鸭:Roast Duck
泡菜什锦:Assorted Pickles
泡椒凤爪:Chicken Feet with Pickled Peppers
皮蛋豆腐:Tofu with Preserved Eggs
乳猪拼盘:Roast Suckling Pig
珊瑚笋尖:Sweet and Sour Bamboo Shoots
爽口西芹:Crispy Celery
四宝烤麸:Marinated Bran Dough with Peanuts and Black Fungus
松仁香菇:Black Mushrooms with Pine Nuts
蒜茸海带丝:Sliced Kelp in Garlic S
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62054.htmlauce
跳水木耳:Black Fungus with Pickled Capsicum
拌海螺:Whelks and Cucumber
五彩酱鹅肝:Goose Liver with White Gourd
五香牛肉:Spicy Roast Beef
五香熏干:Spicy Smoked Dried Tofu
五香熏鱼:Spicy Smoked Fish
五香云豆:Spicy Kidney Beans
腌三文鱼:Marinated Salmon
盐焗鸡:Baked Chicken in Salt
盐水虾肉:Poached Salted Shrimps Without Shell
糟香鹅掌:Braised Goose Feet in Rice Wine Sauce
酿黄瓜条:Pickled Cucumber Strips
米醋海蜇:Jellyfish in Vinegar
卤猪舌:Marinated Pig Tongue
三色中卷:Squid Rolls Stuffed with Bean, Ham and Egg Yolk
蛋衣河鳗:Egg Rolls Stuffed with Eel
盐水鹅肉:Goose Slices in Salted Spicy Sauce
冰心苦瓜:Bitter Melon Salad
五味九孔:Fresh Abalone in Spicy Sauce
明虾荔枝沙拉:Shrimps and Litchi Salad
五味牛腱:Spicy Beef Shank
拌八爪鱼:Spicy Cuttlefish
鸡脚冻:Chicken Feet Galantine
香葱酥鱼:Crispy Crucian Carp in Scallion Oil
蒜汁鹅胗:Goose Gizzard in Garlic Sauce
黄花素鸡:Vegetarian Chicken with Day Lily
姜汁鲜鱿:Fresh Squid in Ginger Sauce
桂花糯米藕:Steamed Lotus Root Stuffed with Sweet Sticky Rice
卤鸭冷切:Spicy Marinated Duck
松田青豆:Songtian Green Beans
色拉九孔:Abalone Salad
凉拌花螺:Cold Sea Whelks with Dressing
素鸭:Vegetarian Duck
酱鸭:Duck Seasoned with Soy Sauce
麻辣牛筋:Spicy Beef Tendon
醉鸡:Liquor-Soaked Chicken
可乐芸豆:French Beans in Coca-Cola
桂花山药:Chinese Yam with Osmanthus Sauce
豆豉鲫鱼:Crucian Carp with Black Bean Sauce
水晶鱼冻:Fish Aspic
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--热菜类https://www.doczj.com/doc/9b9531714.html,/fengkuangkouyu/kouyuyaosu/20090412/62055.html
大厨也疯狂:中国特色美食地道英文翻译--凉菜类
随着我国日益走向国际化,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。将以下几点"公式"(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with bean curd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato 2、介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with, in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1、介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig
老外爱吃的中国菜英文译发 14、Burnt egg plant 烧茄子 15、Fried soy bean seedings leves 素炒碗豆苗 16、Pepper & garlic saucestuffed meat in egg plant 鱼香茄盒 17、Fried hot green pepper with shredded egg plant 尖椒茄子丝 18、Mixed vegetables in hot 素炒什锦 19、SUAN-TAI with eggs 蒜苔炒鸡蛋 20、Fried hot green pepper with dry bean-curd 尖椒干豆腐 21、Tinned mushroom with rape 口蘑油菜 22、Hot pepper with sliced potato 尖椒土豆片 23、Fried fungus-vegetables with plain 素炒木耳菜 24、Fried lettuce with plain 素炒生菜 25、Fried broccoli with plain 素炒西兰花 26、Stewed bean-curd 熘豆腐 27、Stewed bean-curd with spinach 菠菜豆腐 28、Fried bean-curd with hot pepper 麻辣豆腐 29、Bean-curd with minced,beef & pepper sauce 麻婆豆腐 30、Fried bean-curd in dumpling 锅贴豆腐 31、Dry shelled shrimps with bean-curd 海米豆腐 32、Poached bean-curd in pungent sauce 水煮豆腐 33、Braise bean-curd with mixed meat and tomato 鸡抛豆腐 34、Home made bean-curd with assorted meat
2017英语六级翻译话题预测:中国菜 ? 请将下面这段话翻译成英文: 中国菜(cuisine)是中国各地区、各民族各种菜肴的统称,也指发源于中国的烹饪方式。中国菜历史悠久, 流派(genre)众多,主要代表菜系有“八大菜系”。每一菜系因气候、地理、历史、烹饪技巧和生活方式的差异而风格各异。中国菜的调料(seasoning)丰富多样,调料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中国菜强调色、香、味俱佳,味是菜肴的灵魂。中国饮食文化博大精深,作为世界三大菜系之一的中国菜,在海内外享有盛誉。 参考翻译: Chinese cuisine is a general term for the variousfoods from diverse regions and ethnic groups ofChina.It also refers to cooking styles originating fromChina.With a long history, Chinese cuisine has anumber of different genres,the main representativesof which are "Eight Cuisines".Every cuisine is distinctive from one another due to thedifferences in climate,geography, history,cooking techniques and lifestyle.Chinese cuisinecontains a rich variety of seasonings,which is one of main factors contributing to differentlocal special dishes.Chinese cuisine lays emphasis on the perfect combination ofcolor,flavor,and taste,and the soul of the dishes in taste.Chinese cuisine culture is extensiveand profound,and Chinese cuisine,one of the Three World Cuisines,enjoys a reputation homeand abroad. 1.第一句话的汉语由两个分句组成,句子较长,在译成英文时,可把它拆分成两句。“也指发源于中国的烹饪方式”可单独译成一句also refers to cooking styles originating fromChina,这样可以更好的体现两句的并列关系。 2.第二句话由三个分句组成。翻译时将“中国菜流派众多”译为主句,“历史悠久”用with a history of...来表达,“主要代表菜系有…”则用非限制性定语从句表示。这样可以使译文结构紧凑,句式多样。 3.第三句中的“风格各异”可以用be distinctive from表达,比用have different styles更地道。 4.在“中国菜强调色、香、味俱佳”中,“色、香、味俱佳”的英文翻译并没有逐字的对应,因而增译了combination,把汉语中暗含的意思完整地表 达出来。
中国菜名翻译大全 最近,国内网站上正在热议如何翻译中餐菜名。2007年2月20日,美国《有线新闻网》(CNN)以―错误的翻译‖(Misinterpreted Translations)为题,介绍了北京市有一些招牌、广告、指示牌以及中国菜名的翻译存在某些莫名其妙,十分可笑,甚至是十分可怕的翻译错误。 尤其是部分中国菜名的翻译更是出了一些笑话。如把童子鸡,翻译成―还没有过性生活的鸡‖ ―Chicken without sexual life‖。北京一家豪华大饭店把―酸菜包‖翻译成―酸性食品‖(Acid food),把―夫妻肺片‖ 直译成―丈夫和妻子的肺切片‖(Husband and wife lung slice)。怎么能够把夫妻的肺切成了片炒菜吃?这个菜名看了令人感到毛骨悚然。 一个国家的烹调,尤其是五花八门的菜名,属于饮食文化。我国是一个具有5000多年文明史,56个民族的大国。全国除了4个大的菜系之外,几乎每个地区又有自己的特色菜肴。所以,我国的饮食文化是世界上最丰富多彩的。 中餐又讲究色、香、味。不仅好看,味道好闻而且吃起来口感也好。这是中餐在世界各地普遍受欢迎的最主要原因之一。我作为外交信使,有幸到过100多个国家旅行。现在,不仅在欧美地区有中餐馆,就连许多非洲国家也出现了中餐馆,有些中餐馆的生意还相当红火。 华人华侨在国外开办的中餐馆里使用的菜肴译名各具特色。虽然不能说十分完美,但是起码没有闹出像北京地区这样的笑话。 餐馆里备菜单,目的是为了便于顾客点菜。现在,许多大餐馆为了使顾客对菜肴的内容一目了然,往往在菜单上配有彩色图片。而把中文菜名译成外文,主要目的是便于外国顾客了解菜肴的内容,以利于他们选择自己喜欢的食品。
中国菜的英语翻译方法 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with tomatoes 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs wi t h mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef wi t h brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken wi t h sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken wi t h seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken wi t h hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce 四、以人名或地名开头的翻译方法 1 介绍菜肴的创始人(发源地)和主料 公式:人名(地名)+主料 例:麻婆豆腐Ma Po beancurd 四川水饺Sichuan boiled dumpling 2 介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料 公式:人名(地名)+烹法+主料 例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint 北京烤鸭Roast Beijing Duck 在中餐菜名翻译成英文的过程中,可以采用多种不同的方法, 而且每一道菜都可以从不同的角度入手进行翻译。例如,川 菜中的“宫保鸡丁”这道菜就有以下几种译法: 1.sauteed chicken cubes with peanuts 2.Gongbao chicken cubes 3.diced chicken with chilli and peanuts 中国传统菜的英文翻译大全 第一部分、头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 第二部分、汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style V egetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 1
中国菜名的英文翻译 头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark's Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup
7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 龙虾蟹类Seafood (Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱焗龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油焗龙虾Cheese Lobster 3.上汤焗龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 虾鲜鱿贝类Seafood 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp
浅谈中国菜的英语翻译 摘要:饮食艺术是一个国家文化内涵的重要组成部分,改革开放以来我国与世界各国各方面交流日益频繁,中国的饮食文化在全世界得到广泛传播。特别是随着北京奥运会的召开,中国菜名的英译成为一项必要性和紧迫性的任务。笔者分析中国菜名英文翻译现状、方法和优缺点,就此问题做初步探讨。 中图分类号:H159 文献标识码:A 文章编号:1006-4117(2008)8-0000-01 一、中国菜名英译的必要性 中国是个饮食大国,中国的菜肴品种繁多,名称也丰富多彩,无论是高档饭店的菜肴还是民间的小吃都充满了中国文化的内涵。随着我国加入世界贸易组织和全球化的不断发展,中国菜已经成为越来越多国际友人了解中国的一个重要窗口,扮演着一个不可忽视的角色。 由于语言、文化背景等方面的差异限制了外国人对中国菜等饮食文化的了解与接受,中国饮食文化的进一步发扬光大受到了影响,因此,将中国菜译成外语特别是世界上使用范围最广的英语,让他们深入了解我国的饮食文化是大势所趋。特别是2008年北京奥运会日益临近,大批来自世界各国的游客会来到中国,如何正确合理的翻译中国菜名,为世界各国的朋友提供更好的旅游服务,已经成为了目前一项迫在眉睫的任务。 二、中国菜名英译的现状 中国菜闻名世界,吸引着各国众多的食客,所以很早就有人从事中国菜名的英文翻译工作,现在国内外中餐菜谱上的英译名有了很大的进步还很不规范,甚至比较混乱,尤其是翻译得标准不一,质量有好有坏,一道菜可能会出现多种译法。例如:回锅肉,英文名有sliced pork doubly sauteed,twice - cooked pork,twice–cooked spicy pork slices,double sauteed (Sichuan style),Huiguo Rou等多种译法;宫爆
中国菜品英文翻译大全 Rice-noodle||米粉 Vermicelli rice stick||细面条, 粉条 调味品类 Seasoning,condiments,relish 调味品condiment 盐salt 食糖sugar 食油cooking oil 凋味汁sauce 酱paste 香料Spice Seasoning ,condiments,relish ||调味品 salt||盐 sugar||食糖 cooking oil||食油 sauce||凋味汁 paste||酱 Spice||香料
Seasonings 调料 Five Spices 五香料 Cinnamon 桂皮 Cooking wine 料酒Ginger 姜 soy sauce 酱油 vinegar醋 garlic蒜 Starch 淀粉 Arrabiata 辣椒藩茄酱 Bolognese 意大利肉酱 Peppercorn sauce 胡椒汁 Mint sauce 薄荷汁 Tabasco 辣椒酱 Wasabi 日本芥末 Dijon Mustard 法式芥茉 Starch 淀粉 Thousand island 千岛汁 Balsamic 意大利油醋汁 Oliver & oil 橄榄油 French dressing 法汁 Mustard 芥末 Chili sauce 辣椒藩茄酱 Mayonnaise 蛋黄酱 Butter 黄油 Margarine 植物黄油
Cinnamon 桂皮Peppercorn sauce 胡椒汁Tartar sauce 挞挞酱 Soy sauce 酱油 Vinegar 醋 Gravy 肉汁 Truffle sauce 黑菌汁Whipped cream 奶油Clotted cream 奶油Vanilla 香草 Curry 咖哩 Ketch up 藩茄酱 Pickle 泡菜 Marmalade 桔皮酱Preserve 果酱 MSG 味精 Saffron 藏红花 Starch||淀粉 Arrabiata||辣椒藩茄酱Bolognese||意大利肉酱Peppercorn sauce||胡椒汁
最全的中国菜英文翻译 中式早点 烧饼 Clay oven rolls 油条 Fried bread stick 韭菜盒 Fried leek dumplings 水饺 Boiled dumplings 蒸饺 Steamed dumplings 馒头 Steamed buns 割包 Steamed sandwich 饭团 Rice and vegetable roll 蛋饼 Egg cakes 皮蛋 100-year egg 咸鸭蛋 Salted duck egg 豆浆 Soybean milk 稀饭 Rice porridge 白饭 Plain white rice 油饭 Glutinous oil rice 糯米饭 Glutinous rice 卤肉饭 Braised pork rice 蛋炒饭 Fried rice with egg 地瓜粥 Sweet potato congee 馄饨面 Wonton & noodles 刀削面 Sliced noodles 麻辣面 Spicy hot noodles 麻酱面 Sesame paste noodles 鸭肉面 Duck with noodles 鳝鱼面 Eel noodles 乌龙面 Seafood noodles 榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles 牡蛎细面 Oyster thin noodles 板条 Flat noodles 米粉 Rice noodles 炒米粉 Fried rice noodles 冬粉 Green bean noodle 鱼丸汤 Fish ball soup 贡丸汤 Meat ball soup 蛋花汤 Egg & vegetable soup 蛤蜊汤 Clams soup 牡蛎汤 Oyster soup 紫菜汤 Seaweed soup 酸辣汤 Sweet & sour soup 馄饨汤 Wonton soup 猪肠汤 Pork intestine soup
中国菜名翻译汇总 第一部分、头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼Sashimi Platter 2.锅贴Pot Sticker 3.辣汁脆炸鸡腿Fried Chicken Legs (Spicy Hot) 4.鸡沙律Chicken Salad 5.酥炸大虾Fried Prawns 6.酥炸生豪Fried Oysters 7.酥炸鲜鱿Fried Squid 8.海哲分蹄Smoked Jelly Fish 9.五香牛展Special Beef 10.白云凤爪Chicken Leg 11.琥珀合桃House Special Honey Walnuts 12.脆皮春卷Spring Rolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q. Pork 第二部分、汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹Congee Pike Maw With Roast Duck 2.红烧鸡丝翅Chicken Shark’s Fin Soup 3.竹笙烩生翅Bamboo Shark Fin Soup 4.粟米瑶柱羹Corn with Dry Scallops Soup 5.竹笙海皇羹Bamboo Seafood Soup 6.鸡蓉粟米羹Corn & Chicken Soup 7.酸辣汤Hot & Sour Soup 8.法国海鲜汤French Style Seafood Soup 9.法国杂菜汤French Style Vegetable Soup 10.杂锦云吞汤Combination Won Ton Soup 11.芥菜肉片咸蛋汤Mustard Green Salted Egg Soup 12.火鸭咸蛋芥菜汤Roast Duck Salt Egg / Mustard Green 13.西葫牛肉羹West Lake Beef Soup 14.三丝烩鱼肚Fish Soup 15.蝴蝶海参羹Sea Cucumber Soup 16.四宝豆腐羹Steam Tofu Soup 第三部分、海产品类Seafood 一、龙虾蟹类(Lobster, Shrimp, Crab) 1.法式咖喱局龙虾French Curry Lobster 2.法式芝士牛油局龙虾Cheese Lobster 3.上汤局龙虾Special Style Lobster 4.蒜茸蒸龙虾Garlic Style Lobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱局蟹Green Onion Crab 7.椒盐蟹Spicy Salt Crab 8.粉丝咖喱蟹煲Rice Noodle Curry Crab 二、虾鲜鱿贝类 1.菜远虾球Shrimp with Tender Green 2.白灼中虾Boil Shrimp 3.点桃虾球Walnut Shrimp 4.油泡虾球Crystal Prawn 5.柠檬虾球Lemon Prawn 6.咕噜虾Sweet & Sour Prawn 7.蒜茸蒸虾Steam Prawn w/ Garlic Sauce 8.四川虾球Szechuan Shrimp 9.豆瓣酱鲜鱿Fresh Squid 10.虾龙糊Shrimp w/ Lobster Sauce 11.韭王象拔蚌Gold Chive Geoduck 12.韭王花枝片Gold Chive Squid 13.椒盐鲜鱿Pepper Salt Fresh Squid 14.豉汁炒三鲜Mixed Seafood w/ Black Bean Sauce 15.马拉盏炒鲜鱿Special Fresh Squid 16.碧绿炒带子Tender Green Scallop 17.双菇鲜带子Mushroom Fresh Scallop 18.豉汁炒大蚬Clam w/ Black Bean Sauce 19.姜葱生豪Oyster w/ Ginger, Green Onion 20.豉汁炒青口Mussel w/ Black Bean Sauce 21.豉汁豆腐蒸带子Tofu Scallop w/ Black Bean Sauce 第七部分、素菜类Vegetarian 1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom 2.什笙上素Bamboo Vegetable 3.红烧豆腐Fried Tofu 4.炒素丁Vegetable Roll 5.罗汉腐皮卷Vegetable Egg Roll 6.素咕噜肉Vegetarian Sweet and Sour 7.蒸山水豆腐Steam Tofu 8.鲜菇扒菜胆Mushroom Tender Green 9.炒杂菜Mixed Green Tender 10.清炒芥兰Chinese Green Tender 11.盐水菜心Salt Green Tender 12.干扁四季豆String Bean Western Style 13.上汤芥菜胆Mustard Green Tender 第八部分、炒粉、面、饭Rice Plate 1.龙虾干烧伊面Lobster Teriyaki Noodle
中文菜单英文译法北京市人民政府外事办公室公布 目录Table of Contents 翻译的原则Principles of Translation 中餐Chinese Food 冷菜类Cold Dishes 热菜类Hot Dishes 猪肉Pork 牛肉Beef 羊肉Lamb 禽蛋类Poultry and Eggs 菇菌类Mushrooms 鲍鱼类Ablone 鱼翅类Shark’s Fins 海鲜类Seafood 蔬菜类Vegetables 豆腐类Tofu 燕窝类Bird’s Nest Soup 羹汤煲类Soups 主食、小吃Rice, Noodles and Local Snacks 西餐Western Food 头盘及沙拉Appetizers and Salads 汤类Soups 禽蛋类Poultry and Eggs 牛肉类Beef 猪肉类Pork 羊肉类Lamb 鱼和海鲜Fish and Seafood 面、粉及配菜类Noodles, Pasta and Side Dishes 面包类Bread and Pastries 甜品及其他西点Cakes, Cookies and Other Desserts 中国酒Chinese Alcoholic Drinks 黄酒类Yellow Wine 白酒类Liquor 啤酒Beer 葡萄酒Wine 洋酒Imported Wines 开胃酒Aperitif 白兰地Brandy 威士忌Whisky 金酒Gin 朗姆酒Rum 伏特加Vodka 龙舌兰Tequila 利口酒Liqueurs 清酒Sake 啤酒Beer 鸡尾酒Cocktails and Mixed Drinks 餐酒Table Wine 饮料Non-Alcoholic Beverages 矿泉水Mineral Water 咖啡Coffee 茶Tea 茶饮料Tea Drinks 果蔬汁Juice 碳酸饮料Sodas 混合饮料Mixed Drinks 其他饮料Other Drinks 冰品Ice
中国菜谱英文翻译大全 凉菜类 1、白菜心拌蜇头Marinated Jellyfish and Chinese Cabbage in Vinaigrette 2、白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Feet 3、拌豆腐丝Shredded Tofu with Sauce 4、白切鸡Boiled Chicken with Sauce 5、拌双耳Tossed Black and White Fungus 6、冰梅凉瓜Bitter Melon in Plum Sauce 7、冰镇芥兰Chinese Broccoli with Wasabi 8、朝鲜辣白菜Korean Cabbage in Chili Sauce 9、朝鲜泡菜Kimchi 10、陈皮兔肉Rabbit Meat with Tangerine Flavor 11、川北凉粉Clear Noodles in Chili Sauce 12、刺身凉瓜Bitter Melon with Wasabi 13、豆豉多春鱼Shisamo in Black Bean Sauce 14、夫妻肺片Pork Lungs in Chili Sauce 15、干拌牛舌Ox Tongue in Chili Sauce 16、干拌顺风Pig Ear in Chili Sauce 17、怪味牛腱Spiced Beef Shank 18、红心鸭卷Sliced Duck Rolls with Egg Yolk 19、姜汁皮蛋Preserved Eggs in Ginger Sauce 20、酱香猪蹄Pig Feet Seasoned with Soy Sauce 21、酱肘花Sliced Pork in Soy Sauce 22、金豆芥兰Chinese Broccoli with Soy Beans 23、韭黄螺片Sliced Sea Whelks with Hotbed Chives 24、老北京豆酱Traditional Beijing Bean Paste 25、老醋泡花生Peanuts Pickled in Aged Vinegar 26、凉拌金针菇Golden Mushrooms and Mixed Vegetables 27、凉拌西芹云耳Celery with White Fungus 28、卤水大肠Marinated Pork Intestines 29、卤水豆腐Marinated Tofu 30、卤水鹅头Marinated Goose Heads 31、卤水鹅翼Marinated Goose Wings 32、卤水鹅掌Marinated Goose Feet 33、卤水鹅胗Marinated Goose Gizzard 34、卤水鸡蛋Marinated Eggs 35、卤水金钱肚Marinated Pork Tripe 36、卤水牛腱Marinated Beef Shank 37、卤水牛舌Marinated Ox Tongue 38、卤水拼盘Marinated Meat Combination 39、卤水鸭肉Marinated Duck Meat
餐饮专业翻译中餐英文菜单 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料: 公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs
中国菜单英文翻译大全 豆腐脑Soybean curd 奶油 cream 赤砂糖! Brown sugar Red sugar 芥蓝!Cabbage mustard kale
紫背天葵 Begonia fimbristipula Hance! 鱼腥草 Houttuynia cordata H. cordata 黄豆芽 Yellow bean sprouts 番薯叶 Sweet potato leaves 牛皮菜! Swiss chard 葡萄叶
Grape leaves 薰衣草 lavender 慈菇 arrowhead 茶树菇!Agrocybe chaxingu Tea tree mushroom 白灵菇 Lark mushroom 香杏片口蘑! Sweet almond slices of dried mushroom
猴头菇 Hericium erinaceus hericium 鹿角菜,! Carrageenan Pelvetia silquosa 羊栖菜! Sargassum fusiforme 鸡骨草! Chicken bone grass 牛蒡叶! Burdock leaves
cactus fruit 白豆 White beans 干葫芦条! Article dried gourds 玉兰片! Soaked bamboo slices 巴戟天! Morinda officinalis Medicinal indianmulberry root 紫苏子
五加皮! Cortex periplocae 柏子仁 Platycladi seed 芦荟花 Aloe flower 骨碎补 Rhizoma drynariae 夜交藤 Caulis Polygoni Multiflori ! Tuber fleeceflower stem
中国菜的英文翻译-饮食 中国菜的英文翻译-饮食 A头盘餐前小品Appetizers 1.各式刺身拼SashimiPlatter 2.锅贴PotSticker 3.辣汁脆炸鸡腿FriedChickenLegs(SpicyHot) 4.鸡沙律ChickenSalad 5.酥炸大虾FriedPrawns 6.酥炸生豪FriedOysters 7.酥炸鲜鱿FriedSquid 8.海哲分蹄SmokedJellyFish 9.五香牛展SpecialBeef 10.白云凤爪ChickenLeg 11.琥珀合桃HouseSpecialHoneyWalnuts 12.脆皮春卷SpringRolls 13.蜜汁叉烧B.B.Q.Pork B汤羹类Soup 1.花胶鲍鱼火鸭丝羹CongeePikeMawWithRoastDuck 2.红烧鸡丝翅ChickenShark'sFinSoup 3.竹笙烩生翅BambooSharkFinSoup
4.粟米瑶柱羹CornwithDryScallopsSoup 5.竹笙海皇羹BambooSeafoodSoup 6.鸡蓉粟米羹Corn&ChickenSoup 7.酸辣汤Hot&SourSoup 8.法国海鲜汤FrenchStyleSeafoodSoup 9.法国杂菜汤FrenchStyleVegetableSoup 10.杂锦云吞汤CombinationWonTonSoup 11.芥菜肉片咸蛋汤MustardGreenSaltedEggSoup 12.火鸭咸蛋芥菜汤RoastDuckSaltEgg/MustardGreen 13.西葫牛肉羹WestLakeBeefSoup 14.三丝烩鱼肚FishSoup 15.蝴蝶海参羹SeaCucumberSoup 16.四宝豆腐羹SteamTofuSoup C龙虾蟹类Seafood(Lobster,Shrimp,Crab) 1.法式咖喱焗龙虾FrenchCurryLobster 2.法式芝士牛油焗龙虾CheeseLobster 3.上汤焗龙虾SpecialStyleLobster 4.蒜茸蒸龙虾GarlicStyleLobster 5.豉椒炒肉蟹Crab 6.上汤姜葱焗蟹GreenOnionCrab 7.椒盐蟹SpicySaltCrab 8.粉丝咖喱蟹煲RiceNoodleCurryCrab D虾鲜鱿贝类Seafood
常用中国菜名英文翻译
常用中国菜名英文翻译 cuisine 烹饪,菜系 早餐~饭类~面类~ 烧饼clay oven rolls 油条fried bread stick 水饺boiled dumplings 蒸饺steamed dumplings 馒头steamed buns 皮蛋100-year egg 咸鸭蛋salted duck egg 豆浆soybean milk 稀饭rice porridge 白饭plain white rice 糯米饭glutinous rice 卤肉饭braised pork rice 蛋炒饭fried rice with egg 地瓜粥sweet potato congee 甜点~ 糖葫芦tomatoes on sticks 长寿桃longevity peaches 芝麻球glutinous rice sesameballs 麻花hemp flowers 馄饨面wonton & noodles 刀削面sliced noodles 麻辣面spicy hot noodles 麻酱面sesame paste noodles 乌龙面seafood noodles 榨菜肉丝面pork , pickled mustard green noodles 米粉rice noodles 汤类~点心~素食家常菜~ 鱼丸汤fish ball soup 贡丸汤meat ball soup 蛋花汤egg & vegetable soup 蛤蜊汤clams soup 紫菜汤seaweed soup 酸辣汤sweet & sour soup 馄饨汤wonton soup
中餐菜名英文翻译 随着我国加入WTO及对外交往活动的日益增多,餐饮业也面临着走向世界这个问题。因此,我们作为餐饮业的从业人员,或多或少地懂一点有关餐饮方面的专业英语,是非常必要的。 餐饮专业英语主要包括日常会话用语、烹饪技术用语和中餐英文菜单等等,而这其中尤以中餐英文菜单用得最为普遍。 要将中餐菜单翻译成英文,就先得了解中餐菜名的构成及命名方法。中餐菜名通常由原料名称,烹制方法、菜肴的色香味形器、菜肴的创始人或发源地等构成。这种反映菜肴内容和特色的命名方法叫做写实性命名法,此外还有反映菜肴深刻含义的写意性命名法。 由于汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时候,应该采用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制方法、菜肴的味型等翻译出来,以便让客人一目了然。为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。 一、以主料开头的翻译方法 1 介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond 牛肉豆腐beef with beancurd 西红柿炒蛋Scrambled egg with to tomato 2 介绍菜肴的主料和味汁: 公式:主料(形状)+(with,in)味汁 例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce 葱油鸡chicken in Scallion oil 米酒鱼卷fish rolls with rice wine 二、以烹制方法开头的翻译方法 1 介绍菜肴的烹法和主料:
公式:烹法+主料(形状) 例:软炸里脊soft-fried pork fillet 烤乳猪roast suckling pig 炒鳝片Stir-fried eel slices 2 介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger 3 介绍菜肴的烹法、主料和味汁: 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁 例:红烧牛肉braised beef with brown sauce 鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce 清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup 三、以形状或口感开头的翻译方法 1 介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel 时蔬鸡片Sliced chicken with seasonal vegetables 2 介绍菜肴的口感、烹法和主料 公式:口感+烹法+主料 例:香酥排骨crisp fried spareribs 水煮嫩鱼tender stewed fish 香煎鸡块fragrant fried chicken 3 介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁 公式:形状(口感)+主料+(with)味汁 例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce 椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper 黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce