当前位置:文档之家› 何凯文老师-每日一句汇总完整版

何凯文老师-每日一句汇总完整版

何凯文老师-每日一句汇总完整版
何凯文老师-每日一句汇总完整版

295必考短语!

1.chasing your tail :

从早到晚忙个不停,但没有太多收获,就是我们常说的瞎忙活或无谓瞎忙。

例句:Because the market is changing more dramatically than it would have 15 or 20 years ago. I think that’s because there are a lot more trend- followers involved in the market than before. It’s a game where you’re forever chasing your tail.

因为和15年或20年前比,现在市场变化太剧烈了。我想可能是因为现在的跟风者会比过去多,所以这是一场毫无收获的游戏。(期货交易大师理查德?丹尼斯访谈)这个访谈中这句话的翻译,在全网上没有一个正确的,所以短语真的很重要!

2.take a page from...向...学习

例句:The energy sector could take a page from financial firms, which do a good job of ensuring that Internet-based transactions are secure.

电力部门可以从财政公司吸取经验,因为他们很好的保护了跨国交易的安全。

3. Turn the page (和中文的意思是一样的!翻篇!)

例句:The president told the nation the war was over and asked them to turn the page and work for the reconstruction of the country.

4. It never rains but it pours.“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。

It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。

5. In the hole:负债累累

例句:Economists are scratching their heads. The global recession has left many countries in the hole. Which ones are likely to regain prosperity?

同意替换: in the red 欠债

6. Turn to jelly:胆怯/发颤

这个短语本身不难理解,果冻是软的,“吓软了呗”。

我们需要知道衍生的东西:

形容某事为like nailing jelly to the wall 就说明这件事让人无法理解也很难形容。

Writing the history of this period is like nailing jelly to the wall.

另外还有一个近似的单词很重要:jittery谨慎。

Investors and companies are still jittery

7. the bare bones(of sth)(某事或某情况的)梗概,概要.

例句:The bare bones of the scheme are its cheapness and simplicity.

这个方案最主要的特征是省钱和简易。

8. to weigh in 意思是在辩论或争执场合中发表意见

例句:Owners of small businesses have weighed in on the interest rate debate. Most of them want to keep the rates low for as long as possible.

9. In the picture 字面意思是“在图片里”,但实际想表达的意思是了解具体情况和事态的来龙去脉。

例句:Members of Parliament insisted on being put in the picture about the government's plans.

议员坚持要充分了解政府计画的详情.

10. back to the drawing board:重新开始,重头开始

例句:That is because, unlike an engineer, evolution cannot go back to the drawing board, it can merely play with what already exists.

这是因为,与工程师不同,生物进化无法退回到最初阶段(重新来过),它只能按现有的样子继续下去。

294

1.顺境与逆境( Favorable Circumstances and adverse Circumstances)

2.勤奋(hard working, diligence, painstaking efforts)

3.谨慎(prudence and determination)

4.坚持/毅力(perseverance,persistence, determination)

5.热情和乐观(enthusiasm and optimism)

6.博学和求知(learnedness and seeking knowledge/pursuit of knowledge)

7.活力(vitality)

8.身强体壮,充满活力(bursting with vitality and good health)

9.独立(independence)

10.感恩(gratitude ,gratification)

11.创新( creation, innovation, critical mind, critical thinking, unconventional thinking )

12.鼓励(encouragement)13.真诚(sincerity)

14.宽容(humanity, love, understanding and tolerance)

15.自满和谦逊(Being self-satisfied and being modest)

16.勇敢(courage and bravery)

17.敬业精神(professional dedication and professional ethics )

18.业务水平(competence)

19.苦难(suffering and hardship)

20.简朴(simplicity)

21.谦逊的耐心(moderation and patience)

22.适应性(adaptability)

23.果敢性(decisiveness)

24.羡慕(admiration; )嫉妒(jealousy;envy)

25.榜样(example, model)

26.时间管理(time management)守时(punctuality)

每日一句:看图写作语料

A rumor is a social cancer: It is difficult to constrain and it rots the brains of the

masses.However, the real danger is that so many people find rumors enjoyable. That part causes the infection. And in such cases when a rumor is only partially made of truth, it is difficult to pinpoint exactly where the information may have gone wrong. It is passed on and on until some brave soul questions its validity;

291

邀请信:

Dear

I am writing this letter to invite you to visit our university / my homet own for on behalf of ,.

Firstly, you can visit the historic interests and beautiful natural scene with the guidance of our best professional tour guides. Secondly, we have arranged some traditional activities you can take part in by yourself to experience authentic local culture. Thirdly, it will be our great honor if you could deliver a speech on the topic of during the visit. I am sure that it would be beneficial to .

We would appreciate it very much if you could accept our invitation. With best wishes!

Yours sincerely, 去了华尔街,大家一定会去看的景点就是华尔街之牛的雕像,那是华尔街金钱和权力的象征。而今年道富银行(State Street)在今年国际妇女节当日将艺术家威丝巴尔的“无畏女孩”像矗立在华尔街铜牛的对面,意在彰显女性管理者在企业领导层的作用(prominent leadership positions),倡导男女平等。当然这也是道富银行导演的一场非常成功的公关活动。无畏女孩一出现就引起公众关注,大出风头(a high-profile debate),旅客纷纷驻足和雕塑拍照留念。铜牛的塑造者对此十分不满,要求把“无畏女孩”搬到其他地方,认为它扭曲了铜牛的艺术讯息,女孩把公牛传递出的不甘失败和积极向上的精神变成了“一种负面力量和威胁”(a negative force and threat)。纽约市长白思豪表示支持无畏女孩,决定把女孩放到铜牛前面到2018年2月底。“假若铜牛像冒犯了谁,我们也不会因此移动铜牛,所以无畏女孩也要留在原地。”

The “Fearless Girl,” fists curled at her sides and face held high in seeming defiance of the giant bull galloping before her, has drawn international attention since it was unveiled last month and tapped into growing frustration around the struggle female executives face rising into leadership positions, particularly on Wall Street

.

词汇突破:

1.Fearless 无畏的

2.Defiance 蔑视

3.Gallop 疾驰;飞奔

4.Unveil 揭幕;面世

5.Tap into 挖掘;涉及

6.curl 卷曲

确定主干:

The “Fearless Girl,” has drawn international attention and tapped into growing frustration around the struggle female executives.

切分成分+独立成句:

1.fists(are) curled at her sides face (are) held high in seeming defiance of the giant bull galloping before her (这是在用独立主格结构描述小女孩的动作和状态。)

2. since it was unveiled last month 状语

3. particularly on Wall Street 状语

4.around the struggle 定语

5.(that)female executives face (that=struggle)(that引导定语从句做宾语可以省)

6. rising into leadership positions 定语

参考译文:“无畏女孩”握拳叉腰、头高高的扬起仿佛在蔑视从她面前奔驰而过的大公牛。自上月面世以来,该雕塑就引起国际关注,因为它触及了女性管理者在进入领导层时所面对的奋斗的绝望,尤其是在华尔街。

290

特朗普曾在竞选期间承诺,上任百日内就将宣布美国退出巴黎协议,认为其对美国不公、阻碍了经济的发展(thwarted the economic growth)。但违背常理(counterintuitive)的是,美国能源公司对此并不感冒,它们越来越达成共识(increasingly come to the conclusion),政府继续参加巴黎气候协议对美国更有利。密歇根大学的霍夫曼教授认为,能源公司采取这种高调不仅有利他的考虑,而且有并非那么高尚的原因。与其短期享受本届共和党的优厚政策,却牺牲长期的公众形象和政府支持,更明智的路线是留在巴黎协议中,知已知彼进而内部削弱(weaken from within)。这就是一种很常见的商业格言。

That may sound cynical, but it’s actually a business axiom that may prove key in helping to garner support from other businesses for climate-friendly policies, sustainability experts say.

词汇突破:

1.Cynical 愤世嫉俗的

2.Axiom 格言

3.Garner 获得

4.Climate-friendly 气候友好

5.Sustainability 可持续性

确定主干:sustainability experts say

切分成分:

宾语从句的主干一:That may sound cynical

宾语从句的主干二:it’s actually a business axiom that may prove key in helping to garner support from other businesses for climate-friendly policies(强调句)

还原:

1.a business axiom may prove key (主干) =.a business axiom is key

2.in helping to garner support from other businesses for climate-friendly policies 状语

参考译文:可持续性发展专家表示,也许听起来有些愤世嫉俗,但实际上这则商业格言可能是帮助获得来自其他领域对气候友好政策的支持的关键。

289

The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radical higher productivity and, as a result, radically higher standards of living.

Ironically, the first evidence for this idea appeared in the United States. Not long ago, with the country entering a recessing and Japan at its pre-bubble peak. The U.S. workforce was derided as poorly educated and one of primary cause of the poor U.S. economic performance. Japan was, and remains, the global leader in automotive-assembly productivity. Yet the research revealed that the U.S. factories of Honda Nissan, and Toyota achieved about 95 percent of the productivity of their Japanese counterparts -- a result of the training that U.S. workers received

on the job.

33.A major difference between the Japanese and U.S workforces is that __________.

[A] the Japanese workforce is better disciplined

[B] the Japanese workforce is more productive

[C] the U.S workforce has a better education

[D] the U.S workforce is more organized

今天的题目让人感到生气的地方在于:

第一段说到了:通过在职培训可以提高生产力。

于是我们有了期待觉得要选一个美国人生产力提高的选项。

但是最后发现只有:the Japanese workforce is more productive这个选项是正确!

对应线索是:

the U.S. factories of Honda Nissan, and Toyota achieved about 95 percent of the productivity of

their Japanese counterparts

美国工人的生产率是日本工人的的95%多么绝望的一个选项啊!其他三个选项都不对!

每日一句:2018年考研英语每日一句第二百八十八句

做阅读题的时候一定不要对答案有期待,别觉得自己读懂了,出题人就应该按照你读到的样子给答案。任何时候都是把四个选项代入原文中进行比对。下面这个题就是出题人在给你教训!

The findings of a research institution have consistently shown that workers in all countries can be trained on the job to achieve radical higher productivity and, as a result, radically higher standards of living.

Ironically, the first evidence for this idea appeared in the United States. Not long ago, with the country entering a recessing and Japan at its pre-bubble peak. The U.S. workforce was derided as poorly educated and one of primary cause of the poor U.S. economic performance. Japan was, and remains, the global leader in automotive-assembly productivity. Yet the research revealed that the U.S. factories of Honda Nissan, and Toyota achieved about 95 percent of the productivity of their Japanese counterparts -- a result of the training that U.S. workers received on the job.

33.A major difference between the Japanese and U.S workforces is that __________.

[A] the Japanese workforce is better disciplined

[B] the Japanese workforce is more productive

[C] the U.S workforce has a better education

[D] the U.S workforce is more organized

But despite of the strong mind and refusal to accept the defeat, they will eventually grow old and be in want of help.

虽然他们拥有永不服输的坚强内心,但他们总是会变老,变得需要帮助。

When this happens, it’s incumbent on us to support them both physically and spiritually: show them respect even though they lose their temper like a child, hold them tightly when they are weak and fragile as they once did for you, and always assure them whatever happens you will be there.

当这些发生时,我们有责任在物质上和心理上支持他们:向他们表达尊重,即使他们和小孩一样乱发脾气,在他们虚弱的时候抱紧他们,总是告诉他们不管发生什么你都会在。

And this, in my view, is what family and love really entails.

这就是我心目中家庭和爱的概念。

第二百八十七句

所谓父子母子一场,所谓父女母女一场!

所谓亲情,所谓责任!

When we were very young and vulnerable, parents hold our hands tightly to prevent us from falling, caress us out of fear in darkness and tell us stories to give us wisdom.

我们还很幼小脆弱的时候,父母会紧握我们的手来防止我们摔倒,在黑夜中轻轻抚摸让我们不再害怕,通过讲故事让我们明理。

As we mature into adulthood, we begin to have duties and stresses on our shoulders. And this is the very time that we think of the question of how our parents have felt and how they have strived to do their best.

随着我们成年,我们开始感受到肩膀上的责任和压力。这时经历才让我们想到,父母曾经怎么感受,又曾经如何尽力拼搏。

And yet whenever we looked into their eyes, we are always greeted with tender smiles and

warm encouragement, giving us little clue of the hard struggles they may be in.

但不论我们何时看向他们的双眼,我们都会看到温和的笑容和暖心的鼓励,一点都没透露出他们可能面临的难题。

286

科技话题就是永恒话题。2015年的大作文“手机时代的聚会”就反思了技术的不良影响。技术给人类打开了前所未有的新局面,但凡事皆有两面性,技术也在一定程度上令人际关系更加冷漠。

Widespread use of smart phone and social media has changed in no small measure our way of communication, of shopping and of learning.

智能手机和社交媒体的广泛应用大大改变了沟通、购物和学习的方式。

We used to be vocal about the benefits that new technologies brought : they will lead to unprecedented job growth, support the economy and improve the quality of our lives.

我们曾经对新科技的优点不吝赞美:他们可带来前所未有的就业增长,支持经济并提升我们的生活质量。

But it’s hard to ignore the growing public apathy in chatting with our friends in person.

但我们很难忽视越来越严重的公众冷漠。不愿意与朋友面对面交谈。

Regardless of the enormous amount of photos shared on Wechat or Face book, modern city dwellers grow detached from their immediate surroundings and fail to realize that codes and digits can never provide the human touch that we yearn for.

虽然微信和脸书上分享了海量的照片,但现代的都市居民离周围的现实越来越疏离,没有意识到代码和字节永远无法提供我们内心渴望的人情味。

285

Even though we rarely attach deep meaning to the food we eat every day, local cuisine is a vehicle of our collective identity and it gives expression to the natural conditions, history and custom of us as a people.

虽然我们极少给日常食用的菜肴加什么深意,但地方美食是我们集体身份的载体,它表达了我们的自然环境、历史和习俗。

As modern life picks up an ever increasing tempo, it follows naturally that we sometimes lost track of the story behind our food, the heritage in a bite and the wisdom of our ancestors.

随着现代生活的节奏越来越快,我们当然有时会忘记食物背后的故事、遗产和智慧。

But as long as there is still a familiar taste that thrills us and as long as there is still the wonderful aroma of Chinese cuisine in the air, our stories will never be lost.

但只要仍存在令我们激动不已的熟悉味道,仍有中国菜的香气飘在空中,那么我们的故事将永不落幕。

284

重点话题之:健康话题!很重要!

A fit body is the foundation of all of your personal endeavors and accomplishments. Furthermore, great or small, the healthy individual gives a nation the strength to advance economically and to achieve prosperity. We’ve been sounding alarm about our lack of exercise

for a long time, and now we’ve come to a point that demands instant action.

第二百八十三

But young graduates will find it inevitable to confront economic and social challenges in the real world, no matter how much or how few certificates they hold.

但年轻的毕业生终将发现,不管拥有多少证书,经济和社会挑战在真实的世界中是无法避免的。

The true strength that a young professional requires in starting a career comes rather from a rich and meaningful campus life. Simply put, students can develop confidence and stamina by meeting different people, visiting new places and exposing themselves to diverse views.

一位年轻的从业者在开启事业时最需要的真正力量来自于充实且有意义的校园生活。简单说,学生通过接触不同的人群,参观新的地方和交流相异的观点可以建立自信、发展毅力。

第二百八十二句

Dear ,

On behalf of , I would like to extend our most sincere gratitude

for . We appreciate greatly your aid in not only , but also .

There is no exaggeration to say that without your help, we could not enjoy such a wonderful trip / arrive at such splendid achievements, and we will never forget your painstaking labor and full cooperation / warm hospitality.

With this letter we would also like to formally invite you to , so

that . We look forwards to hosting you . With best regards!

Yours sincerely, Li Ming

第二百八十一句

英国教育工会年会上政府削减教育预算无疑将成为重点议题(undoubtedly dominate debate)。很多区域的学校将在2020年之前失去(set to lose)近五分之一的政府专项资金,这是20世纪80年代以来英国幅度最大的教育经费削减。保守党政府同时将继续扩大文法学校(grammar school)的计划。英国的中学制度分为文法学校与综合学校(comprehensive school),年满11周岁的儿童在参加遴选考试后优秀者可就读文法中学,其他的孩子则被综合中学录取。但卫报认为增加文法中学数量虽然表面上会让更多孩子有机会就读“好的学校”,但并没有真正缩小地域差距,让贫穷家庭的孩子享受更多的优质教育资源。比如伦敦每一所中学在评级中都不是优秀就是杰出(rated good or outstanding),而诺斯利却没有一所中学评级优秀,即使让诺斯利的中学都改成文法学校,也无法真正提升教学质量,改变穷学生们的命运。

今天的句子:

But universalism is expensive and should be reserved for when it is clear that providing

two-tier, means-tested services would erode quality and levels of provision and create harmful social stigma.

词汇突破:

1.Universalism 普世主义

2.Reserved for 预留

3.Means-tested 经过考验的

4.Levels of provision 供应水平,这么可以翻译为普及水平;

5.Erode 侵蚀

6.Social stigma 社会污点

确定主干:

universalism is expensive and should be reserved for when

切分成分:

(When) it is clear that providing two-tier, means-tested services would erode quality and levels of provision and create harmful social stigma.

It是形式主语,真的主语是后面that 引导的从句;

That引导的从句中主语是:providing two-tier, means-tested services

独立成句:普世主义“造价不菲”,应预留给特殊的时刻——当提供经过考验的两级服务会明显侵蚀质量、影响普及水平、并造成恶劣的社会污点的时候。

Dear Manager,

I am your regular customer, Li Ming, as you can find in your service system. Last week, I bought at your store and I confronted some problems when I got it home. So, I am writing this complaint letter in order to get a satisfied solution.

For one thing, _________(投诉内容1).For another,________(投诉内容2) You can feel how pity it is.

This is the first time that I meet such kind of annoying situation. Nevertheless, my previous shopping experience in your store makes me believe that you can offer me a proper and prompt solution. I trust your principle of put ting customers’ priority first. I am looking forward to your reply as soon as possible.

Yours Sincerely, Li Ming 第二百八十句

深受2008年全球金融危机影响的苏格兰皇家银行(Royal Bank of Scotland)为获得英国政府的455.6亿英镑的救济款(bailout),接受了欧盟为促进市场竞争提出的五个条件(5 diktats),其中包括出售314家支行。这些支行和其它接受政府救济资金的银行(如国民西敏寺银行NatWest)被要求剥离的银行业务一起被统称为“威廉姆斯和格林”。但系统剥离(divestment)被证明是一个艰巨的任务(tremendous /herculean task),苏格兰皇家银行已经花了超过15亿英镑用于为314家分行建立独立的技术系统等事宜,仍未找到合适的买家(appropriate buyers)。这家部分国有化(partially nationalized)的大银行在今年2月与财政部初步达成协议,以为小银行设立基金的方式取代剥离分行的要求(to avoid selling the operation)。但小银行们并没有欣然接受,他们认为新的计划并没有提升中小商业和零售客户银行业的市场竞争,表示会向欧盟调查组提交证据要求强制苏格兰皇家银行出售分支。

今天的句子:

Royal Ba nk of Scotland’s gambit to sidestep having to sell its Williams & Glyn business is under threat as smaller lenders mount a challenge, arguing that it does not go far enough to address competition concerns.

词汇突破:

1.Gambit 策略

2.Sidestep 避免

3.Under threat 爱到威胁

4.Mount 发起;提出

5.Concerns 问题

确定主干:

Royal Bank of Scotland’s gambit is under threat

切分成分+独立成句:

1.to sidestep having to sell its Williams & Glyn business 定语

2. as smaller lenders mount a challenge, 状语

3. arguing that it does not go far enough to address competition concerns

状语(argue 动作的发出者是smaller lenders)

it= Royal Bank of Scotland (一定要记住教训!)

(这就是考点啊!要结合语境来啊!)

smaller lenders argue that it does not go far enough to address competition concerns

参考译文:苏格兰皇家银行为避免(不得不)出售威廉姆斯和格林业务而提出的妙计正受到威胁,一些小银行提出异议,认为该计划在处理竞争问题上走得不够远。

第二百七十九句

昨天的句子中disposal可以做名词修饰income,也可以用disposable形容词修饰收入;都是表示可支配的。昨天留言中很多同学都写的非常好。大家可以互相学习。

但不过说实话,像第三段这样的文字再怎么写都是差不多的,只要不出错,分数都不会差。但是问题在于很多同学写不出来,而且还担心背的内容和别人一样,我就这样说吧,没人管你背的是否和别人一样,因为阅卷场上根本就顾不过来。只要你写的是对的,老师都会觉得你是背的。所以骚年们,好好背吧,背到很熟悉,上考场自然就会写了!

From what have been discussed above, we can say with abundant assurance that the number of Chinese oversea travelers will steadily increase as it is, a trend bringing much benefits to our country as well as other destinations abroad and exerting positive influence over the cultural communication among nations. Nevertheless,the general public is expected to enhance their awareness of environmental preservation and cultural respect, which will be conducive to our state image building and guarantee travels’ pleasant journey.

通过上面的讨论,可以确信中国海外旅行者的人数将稳定持续增加。这种潮流将会对我们的国家以及海外的旅游目的地国家带来很多好处并且对于国家间的文化交流会产生积极的影响。当然公众也应该去提升他们的环境保护意识和文化尊重的意识,这对于我们国家形象的建设是有利的。同时还能确保这些旅行者能获得快乐的旅程。

第二百七十八句

第一句:背景介绍

As a consequence of sustained economic growth, travel has become a consumption necessity in China, with outbound flight ticket and tourist guidebook sales shooting through the roof.

随着经济的持续增长,旅行已经成为中国人的一种消费必需品;出国机票和旅行攻略书的销量大幅上涨。

第二句:解释原因

This new trend not only draws youngsters living in big cities but also appeals to people in other age groups or living in small towns, who have more disposal income and share the willingness to see more of the world.

这种新趋势不仅吸引了居住在大城市的年轻人,同时也吸引了其他年龄段和居住在小城镇的人。他们现在有了更多的可支配收入,也非常乐意看看更广阔的世界。

第三句:继续解释原因

Besides better economic conditions, the educational system’s emphasis on second-language acquisition, especially English, also contributes to the increase of Chinese tourists abroad, as language now is no longer an insurmountable barrier.

除了经济条件的改善,教育系统对外语教育(尤其是英语)的重视也促进了中国旅客出镜游的增长,因为语言现在已不再是无法逾越的障碍。

第四句:再解释原因:

In addition, once people have good grasp of a language, it’s natural that they will be more inclined to take a foreign trip and to feel the culture first-hand.

另外,一旦人们掌握了一种语言,很自然的,他们就会倾向于出境旅游并亲自感受异域文化。

第二百七十七句

今天的题目解析:

1. Today no such severe lack exists as that ordered by Frederick.

参考译文:今天不存在像Frederick所要求的那种(照顾)的严重缺失。

2.Nevertheless, some children are still backward in speaking.

参考译文:但是有些孩子在说话方面依然落后。

3.Most often the reason for this is that the mother is insensitive to the signals of the infant, whose brain is programmed to learn language rapidly.

参考译文:原因常常就是,婴儿的大脑本来学语言很快,但母亲对于婴儿发出的信号并不敏感。(这个调序是不是很机智!)

4.If these sensitive periods are neglected, the ideal time for acquiring skills passes and they

might never be learned so easily again.

参考译文:如果这些敏感期被忽略了,那么获得(语言)技能的理想时期就错过了,这些(孩子)可能就再也不能容易地学习这些技能了。

5. A bird learns to sing and to fly rapidly at the right time, but the process is slow and hard once the critical stage has passed.

参考译文:小鸟在恰当的时间能很快地学会唱歌和飞行,但是一旦这个关键时期错过了这个过程就会变得非常缓慢。

The reason some children are backward in speaking is most probably that ________.

一些孩子在说话方面比较慢,最有可能的原因是什么?

精确定位到第三句:3.Most often the reason for this is that the mother is insensitive to the signals of the infant, whose brain is programmed to learn language rapidly.

参考译文:原因常常就是,婴儿的大脑本来学语言很快,但母亲对于婴儿发出的信号并不敏感。(这个调序是不是很机智!)

尤其是:the mother is insensitive to the signals of the infant

= their mothers respond inadequately to their attempts to speak

他们的母亲对于他们说话的尝试没有做出充分的回应

完美的替换!所以正确答案是B!

A和B的主语一看就知道不对!

D选项的主语对了,但是和母亲的智力没有关系!就是看母亲是不是敏感,也就是有没有做出充分的回应!

[A] they are incapable of learning language rapidly

他们不能很快的学习语言。

[B] they are exposed to too much language at once

他们同时面对太多的语言

Be exposed to = be confronted with 面对(绝对必考短语!)

[C] their mothers respond inadequately to their attempts to speak

他们的母亲对于他们说话的尝试没有做出充分的回应

[D] their mothers are not intelligent enough to help them

他们的母亲不够聪明没法帮他们。

2018年考研英语每日一句第二百七十六句

While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for

example -- and many are required by state or federal regulations, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court.

1.Manufacturers as mentioned in the passage tend to ________.

[A] satisfy customers by writing long warnings on products

[B] become honest in describing the inadequacies of their products

[C] make the best use of labels to avoid legal liability

[D] feel obliged to view customers’ safety as their first concern

今天题目的分析:

1. While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations, it isn’t clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

确定主干:it isn’t clear that…

切分成分:状语从句:While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations,

主义从句:they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

独立成句:1. While warnings are often appropriate and necessary -- the dangers of drug interactions, for example -- and many are required by state or federal regulations,

虽然警告通常是适合的并且是必要的,比如药物混用的危险,而且很多警告是由州和联邦规定提出的要求。

2. they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

这些警告实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任。

参考译文:虽然警告通常是适合的并且是必要的,比如药物混用的危险,而且很多警告是由州和联邦规定提出的要求,但是这些警告实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任,这一点大家并不清楚。

2. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court.

当受伤的顾将这些人告上法庭的时候,有大约50%的公司会输。

1.Manufacturers as mentioned in the passage tend to ________.

题干分析:Ma nufacturers tend to…

定语:as mentioned in the passage修饰Manufacturers

文中提到的制造商通常会______

[A] satisfy customers by writing long warnings on products

通过在产品上写长长的广告来满足消费者。

[B] become honest in describing the inadequacies of their products

在描述自己产品的不足上变得诚实。

[C] make the best use of labels to avoid legal liability

充分利用商标来避免法律责任。

*D+ feel obliged to view customers’ safety as their first concern

感觉有责任把消费者的安全作为他们的首要考虑。

线索句:they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.

这些警告(商标上的)实际在保护那些制造商以及销售商,使他们在顾客受伤的时候可以免于责任。

对应的答案就是:make the best use of labels to avoid legal liability

充分利用商标来避免法律责任。

第二百七十五句

今天的题目:

The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive. As a result, the support for ambition as a healthy impulse, a quality to be admired and fixed in the mind of the young, is probably lower than it has ever been in the United States. This does not mean that ambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings, but only that, no longer openly honored, it is less openly professed. Consequences follow from this, of course, some of which are that ambition is driven underground, or made sly. Such, then, is the way things stand: on the left angry critics, on the right stupid supporters, and in the middle, as usual, the majority of earnest

people trying to get on in life.

1. From the last paragraph the conclusion can be drawn that ambition should be maintained ________.

[A] secretly and vigorously

[B] openly and enthusiastically

[C] easily and momentarily

[D] verbally and spiritually

今天题目的解析:

1. The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive, where they are not extremely unattractive.

对雄心壮志攻击有很多,而且来自各个角度;公开支持雄心壮志的人不多而且影响也不大,但是他们也不是完全没有影响。

where的用法:(用于引导从句进行对比)然而

(You use where to introduce a clause that contrasts with the other parts of the sentence.)

例句:Where some people learned to play the accordion for dances in their community, others took music lessons.

一些人学习弹手风琴,为他们社区里的舞蹈表演进行伴奏,而其他人则上音乐课。

2. As a result, the support for ambition as a healthy impulse, a quality to be admired and fixed in the mind of the young, is probably lower than it has ever been in the United States.

确定主干:the support is probably lower than it has ever been in the United States

切分和独立成句:

1.ambition as a healthy impulse,

= ambition is a healthy impulse

雄心壮志本是一种健康的冲动

2. a quality to be admired and fixed in the mind of the young

= ambition is a quality to be admired and fixed in the mind of the young

是一种应该被认可的并且扎根在年轻人大脑里的一种品质

最后的结果就是,雄心壮志本是一种健康的冲动,是一种应该被认可并且扎根在年轻人大脑里的一种品质。但是在美国,对于雄心壮志的支持和过去相比已经少了很多。

(我都为我自己的翻译点赞!我看过很多这个句子的翻译,我固执的认为我至少是说的最清楚的。)

3. This does not mean that ambition is at an end, that people no longer feel its stirrings and promptings, but only that, no longer openly honored, it is less openly professed.

这并不意味着雄心壮志就无路可走了,也不意味着人们再有感受不到它对于人内心的触动和激励了。只不过,人们现在不在公开的认同雄心壮志了,更不会公开地表达对雄心壮志的支持了。

4. Consequences follow from this, of course, some of which are that ambition is driven underground, or made sly.

当然,这样的一样的结果就是,(人们)在私底下或者是偷偷地追逐着雄心壮志了。

5. Such, then, is the way things stand: on the left angry critics, on the right stupid supporters, and in the middle, as usual, the majority of earnest people trying to get on in life.

现在情况就是这样的:左边是愤怒的批评者,右边是”愚蠢”的支持者,和往常一样,中间是大多数的努力生活的人。

1. From the last paragraph the conclusion can be drawn that ambition should be maintained ________.

注意题干中的should (应该),言下之意就是现在人们没有做的。

也就是和现在人们做的是相反的!

4. Consequences follow from this, of course, some of which are that ambition is driven underground, or made sly.

当然,这样的一样的结果就是,(人们)在私底下或者是偷偷地追逐着雄心壮志了。

现在的人们是偷偷地!所以答案就要寻找公开的!所以答案就是B!你选对了吗!

满满的都是套路啊!

[A] secretly and vigorously

[B] openly and enthusiastically

[C] easily and momentarily

[D] verbally and spiritually

第二百七十四句

今天的句子:

The twice-weekly newspaper, serving a town of a little over 10,000 people, may not previously have been widely read outside Buena Vista county, north-west Iowa, but Cullen’s editorials –“fuelled by tenacious reporting, impressive expertise and engaging writin g that successfully challenged powerful corporate agricultural interests in Iowa” – certainly caught the attention of the Pulitzer committee.

词汇突破:1.Editorial 社论2.Tenacious 锲而不舍的

3.Impressive 令人印象深刻的

4.Expertise 专业才能

5.Engaging 动人的

6.Challenge 挑战

7.Corporate 企业的

确定主干:

并列句一:

The twice-weekly newspaper may not previously have been widely read outside Buena Vista county, north-west Iowa

并列句二:

Cullen’s editorials certainly caught the attention of the Pulitzer committee

切分成分+独立成句:

1. serving a town of a little over 10,000 people 定语

The twice-weekly newspaper serves a town of a little over 10,000 people

2. “fuelled by tenacious reporting, impressive expertise and engaging writing that successfully challenged powerful corporate agricultural interests in Iowa” (定语,而且我知道独立成句啊!)

1 )Cullen’s editorials was fuelled by tenacious reporting, impressive expertise and engaging writing

Cullen的社论“以锲而不舍的报道、惊人的专业和动人的行文为‘燃料’

2) Cullen’s editorials successfully challenged powerful corporate agricultural interests in Iowa

Cullen的社论成功地挑战了爱荷华州强大的农业利益集团

参考译文:这份一周两期的报纸服务于一个人口略微多于一万的市镇,也许先前在布尤纳维斯塔郡(位于爱荷华州西北部)以外并没有广泛的读者,但Cullen的社论——“以锲而不舍的报道、惊人的专业和动人的行文为‘燃料’,成功地挑战了爱荷华州强大的农业利益集团”——无疑得到了普利策评奖委员会的注意。

鲍勃迪伦:2018年考研英语每日一句第二百七十三句

去年,鲍勃迪伦的歌词获得了诺贝尔文学奖,很多人感到不解。在历史的长河中,所有以语言为基础的文化形式都互不可分(indistinguishable),譬如诗、歌和宗教,诗的押韵和格律都源于歌唱的需要。自从现代印刷术的流行(advent of printing),诗变成了一种为了安静的书写,一种夜阑人静时心怀忧愁的阅读。播放设备的进步则带来了随处可闻的喧嚣音乐,人们开始习惯现代生活的嘈杂中心不在焉(half-listened to)地听曲子,失去了体会幽微之声的能力(blunts ability to hear anything not made explicit)。但也许鲍勃?迪伦获得诺贝尔奖表明,在一些流行文化中诗和歌正在重新融合(recognize the coalescing),用声音和文字同时击中人们的耳膜和心弦。

今天的句子:

The pleasures of subtly rhythmic poetry depend on hearing the beat that is not played, the pattern that persists in absence, in the same way that music can only really be listened to by hearing the gaps between the notes.

词汇突破:

1.Subtly 微妙地

2.Rhythmic 有韵律的

3.Beat 节拍

4.Pattern 形式

5.Persist 坚持

6.Note 音符

7.In the same way 就和…一样

确定主干:

The pleasures of subtly rhythmic poetry depend on hearing the beat (that is not played), the pattern (that persists in absence)

切分成分:

in the same way that music can only really be listened to by hearing the gaps between the notes.(翻译的时候可以被动转译为主动)

韵律微妙的诗歌带给人的乐趣取决于听到那未奏出的节拍、那缺失中持续的形式,就和倾听音符之间的空白才是真正地听音乐一样。

第二百七十二句

今天的题目:

Money spent on advertising is money spent as well as any I know of. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable prices, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. By drawing attention to new ideas it helps enormously to raise standards of living. By helping to increase demand it ensures an increased need for labour, and is therefore an effective way to fight unemployment. It lowers the costs of many services: without advertisements your daily newspaper would cost four times as much, the price of your television license would need to be doubled and travel by bus or tube would cost 20 per cent more.

By the first sentence of the passage the author means that ________.

[A] he is fairly familiar with the cost of advertising

[B] everybody knows well that advertising is money consuming

[C] advertising costs money like everything else

[D] it is worthwhile to spend money on advertising

解析:

1.Money spent on advertising is money spent as well as any I know of.

问这句话是什么意思,我们从这句话是得不出答案的!!!

我们需要两步到位!我们需要知道后面句子在说什么!

2.It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable prices, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.

它直接有助于商品以合理的价格销售由此建立稳固的国内市场并使商品能以富有竞争力的价格出口。

2.By drawing attention to new ideas it helps enormously to raise standards of living.

它吸引人们对新观念的注意极大地提高生活标准。

3.By helping to increase demand it ensures an increased need for labour, and is therefore an effective way to fight unemployment.

广告有助于增加市场需求从而确保对劳动力需求的增加因此是遏制失业的一个有效方法。

4.It lowers the costs of many services: without advertisements your daily newspaper would cost four times as much, the price of your television license would need to be doubled and travel by bus or tube would cost 20 per cent more.

它降低了多种服务费用没有广告每天看的报纸价格会上涨四倍电视收视费会翻番公共汽车或地铁票也得提高20%以上。

234句都在说广告的好处!

作为文章首句也应该是说广告的好处!!!

所以应该选择一个说广告好的选项!

By the first sentence of the passage the author means that ________.

[A] he is fairly familiar with the cost of advertising

他很熟悉广告的花销

[B] everybody knows well that advertising is money consuming

每个人都知道广告很费钱

[C] advertising costs money like everything else

广告像其他事物一样花钱

[D] it is worthwhile to spend money on advertising

在广告上花钱是值得的

所以只能选择D选项!

第二百七十一句

今天的句子:

There is a limit to what people can achieve merely on their own, because a lot of issues facing us are so complex that they can only be addressed by coordinated efforts.

个人能成就的事是有限的,因为我们面对的很多问题都十分复杂,只有通过通力合作才能解决。

If we lost ourselves in personal heroism at the expense of group synergy, then individual talents may soon become a weakness rather than a strength.

如果我们陷入个人英雄主义,却牺牲团队协作,那么个人的才能会很快变成弱点而不是强项。

第二百七十句

今天的句子:

The constant traffic jams and deteriorating air quality have prompted people in big cities to take public transportations as frequently as possible, leaving behind less carbon footprints.

不断的交通拥堵和越来越差的空气质量,正促使大城市的居民尽可能多地使用公共交通,以留下更少的碳足迹。

Taking one step further, some startups have committed huge capital into the bicycle sharing business, which is enjoying surging growth with a simple concept.

将这一步走的更远的是一些创业企业,它们将巨资投在共享单车项目,这些项目因为一个简单的概念而高速发展。

第三句:

And bike-sharing gains great popularity in China, where bikers can enjoy great flexibility and leave the bicycles everywhere they want without worrying about the risks of being stolen and maintenance issues.

共享单车在中国受欢迎程度极高的原因在于,骑手可以享受巨大的便利:随地停车,无需担心车被偷的风险和保养事宜。

第二百六十九句

今天的句子:

Social media brings us together and helps us to restore links with long-lost friends, but it also traps us in a bubble , in which only what you want to see and believe is shared.

社交媒体让我们聚在一起,帮助我们与长久失联的朋友再次取得联系。但同时它也将我们置于一个泡沫中:这里头只有你想看到和相信的东西。

While we are proud in being the fashionable netizens, it is also of vital importance that we keep a clear head and don’t give up full control to algorithms.

虽然我们自豪于网民这个潮流的新身份,但保持清醒的判断对于我们来说仍至关重要,切忌把所有控制权都交给算法。

(算法代表的就是技术!)

第二百六十八句

今天的句子:

第一句:

Equipped with the skills acquired during the study, even those graduates who initially accept relatively junior positions are likely to be promoted and climb up the corporate or even the social ladder faster than their peers.

具备了在学习期间所获技能,一些毕业生即使一开始获得是相对初级的职位,后来也会更有可能得到提拔,在攀爬公司或社会阶梯的时候也会比其他人更快。

第二句:

Youngsters, who place an emphasis on their own interests and skills, job stability, advancement opportunities, and the needs of society, will set themselves on a path towards a satisfying and successful career.

重视自己的兴趣和技能,工作稳定性,进步机会和社会需要的年轻人将使自己踏上令人满意的,成功的事业之路。

第二百六十七句

何凯文每日一句20

何凯文每日一句20 2016考研英语第11句 1.We are cut from the same cloth. 我们是同一类人。 2.What you're asking is just shy of treason. 注意短语: shy of 几乎… 你要求我做的几乎就是在叛国。 3.I don't like frank. But I hate being in the minority even more. 我不喜欢frank ,但我更不喜欢做少数派。 4.I am not the big fan of those odds. 我不喜欢这样的机率。 5.Nobody on this planet wants to see frank underwood go to jail more than I do. 这个世界上没有谁比我更愿意看到frank underwood入狱了。 6.You did this to me. 是你让我这样的。,你害了我, 7.The political landscape shifted. 政治的风向变了 8.The truth is a powerful thing. 真相往往是最有力的。 9.Haven't you built a fortune by minimizing risk? 难道你没有通过最小化风险来积累你的财富? 10.Walker is a junk bond quickly depreciating, whereas I can end the conflict

with China and keep you in the black. 注意短语:in the black 赚钱 Walker 就是一个垃圾股而且在迅速贬值。但是我可以让你结束和中国的冲突,让你赚钱。 11.It might give you some small degree of comfort. 这样可能会让你稍微好受一些。 12.Puccini's a downer. Puccin是一个悲观者; https://www.doczj.com/doc/956356152.html,pelling reason 充分的理由 14.Those things have a strong pull on someone like me. 这些事情对我这样的人很有吸引力 15.No matter how strong the wind blows against us. 无论情况对我们有多么的不利 16.You will find enclosed on a separate sheet a wish lists for our future. 你可以在另外一张纸上看到我对未来的愿望清单。 17.I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I will side with you. 注意短语:side with 支持 我希望你毫不怀疑的相信,我是支持你的。 18.I can never fill your shoes. 我永远比不上你。 2016考研英语第12句 One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model, in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursedfor each test or treatment with no regard for the outcome,

【何凯文】考研英语每日一句(4.20-5.09)

4月20日 我们认为只有人才会笑,但是研究表明猴子也会,鹦鹉也会,甚至连老鼠也会。We usually think laughter is primarily something we do when we find something funny,but in fact most laughter is produced for social reasons–we are30times more likely to laugh if there is someone else with us than when we are on our own. (想想你会怎么出题?) 思考题: The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction. 来看看单词: https://www.doczj.com/doc/956356152.html,ughter笑 2.conventional wisdom传统的看法 参考译文:我们通常认为,笑是我们发现一些有趣的东西时主要做的事,但实际上大多数的笑声是出于社会原因。如果有别人和我们在一起时,我们笑的可能性是我们独处时的30倍。 来看看思考题: The conventional wisdom is that the laughter is the product of social interaction. 传统的观点不是这样认为的,所以这个思考题是不对的。 4月21日 The District plans to crack down on drivers who park in or block bike lanes and put cyclists at risk by creating a team of bike-lane enforcement officers with the power to issue tickets on the scene and by mail. 思考题一: The drivers create a team to put cyclists at risk. 来看看单词: 1.crack down on严惩,整治 2.park停车 3.block阻塞 4.cyclist骑车人 5.enforcement officers执法人员 6.issue tickets开罚单 参考译文:

文都2020考研万人公益讲座武汉站名师讲话实录—何凯文

https://https://www.doczj.com/doc/956356152.html,/文都2020考研万人公益讲座武汉站名师讲话实录—何凯文 2019年3月2日,文都教育集团2020考研万人公益讲座顺利举办,在讲座现场,何凯文老师为广大考研学子分享了精彩的备考经验,下面我们就来一起看一下演讲的详细内容。 现场的武汉的同学们以及全国视频终端前的所有的2020年考研的同学们,大家中午好。坚持到现在,真的不容易。同学们可以看一下,你的周围已经有人陆陆续续坚持不下去了,考研像极了今天的天气,大家可以抬头看一下,我刚才已经发消息,问我场外的同事,他们告诉我雨停了,天晴了,考研就是这样一条路。考研的感觉也像极了爱情,你需要坚持下去。

https://https://www.doczj.com/doc/956356152.html,/当柳飘飘对着影片说我不工作你养我啊,“我养你啊”,这可能就是真正考研的意义,坚持到现在的你们,值得用你们自己的掌声鼓励一下自己。我是何凯文,考研英语的主讲老师。刚才我的同事已经和同学们讨论了关于考研的很多事,我想和大家分享两个问题,你为什么考研?我问过很多同学,很多考上成绩优秀的同学,给我的回答三个字,不甘心。没有拼尽全力去做一件事情输了,最遗憾的不是后悔,而是本可以。考研的意义是什么,我听到最大的回答给自己一个交代。不为别人,只为自己。 我们需要一场胜利,我们输太久,我们需要去找回那个想要遇到的自己,今天站在这个地方,是我第10次站在万人讲座的现场,2009年到现在,一年一度万人讲座,考研需要的就是这两个字“坚持”。学习之路千万条,坚持到底第一条。中途放弃很容易,待到出分泪两行。 2019年考研英语大作文的主题就是坚持,说了很多坚持什么,目标是啥?都知道考研英语满分100分,想过目标是多少分吗?没有目标很难有足够的动力,可以告诉大家,历年我们就在这样的场地和同学们分享的是一个神奇的分数,那就是考研英语70分,大家还不明白70分的意义,和大家分享一下。考研英语考到70分,就意味着同学们在被录取的过程当中,在中国任何一个高校,将不会在录取上存在任何的障碍,在进入研究生阶段将会获得免修和免考英语的特权,你有更多的时间和精力来做自己喜欢的事情,还能优先获得国家为你提供的一等奖学金,甚至高达3万元,还能优先公派留学机会,到国外学习两年。只要你稍加省吃俭用,不要湖吃海喝,每年至少会有5万元现金结余,回到国内之后拿着一

何凯文2017每日一句

“莫问前路凶吉,但求落幕无悔” 2017考研时间暂时定在2016年12月26和27日,从今天开始我会陪着大家一起走过。 GIVEN the many mistakes that human investors are prone to---sellingafter a market tumble, trading too often, believing they can beat the stockmarket--- dealing with money is perhaps best left to computers. 词汇突破:1. Proneto 记住这个词的搭配:proneto do sth/ prone to sth; Working without abreak makes you more prone to error. 连续工作不停歇使人更容易出错。 Tired drivers werefound to be particularly prone to ignore warning signs. 据调查,疲劳驾的司机特别容易忽视警示标志。 排生:proneness to depression 易消沉倾向 2. a market tumble 市场暴跌; 3. beat the stockmarket 跑赢股市 4. trading toooften 频繁交易 5. GIVEN + 名词(考虑到…)这句话是一篇文章的开始,很多杂志习惯于用全单词全大写来开始一篇文章。 主干识别:dealingwith money is perhaps best left to computers. 理财的事最好留给计算机来处理。 其他成分:状语: GIVEN the many mistakes(that humaninvestors are prone to: mistakes的定语从句) Mistakes的同位语: ---1.selling after a market tumble, trading too often, 2.believing theycan beat the stock market-- 参考译文:考虑到人类投资者会犯很多错误,比如在市场暴跌以后卖出,交易过于频繁,相信自己能跑赢大盘,所以,理财的事最好还是留给计算机来处理。 背景介绍:这篇文章是最新的经济学人商论中的一篇文章。讲到的就是现在市场出现了机器人理财公司,这给很多传统的理财公司带来了威胁,但是这种威胁现在也在减少。 NO2 在机舱里读了今天的文章。非常有调性的一篇文章。 符合考研的语言难度,和思想深度; 值得所有同学好好的看一看。 The pampered and the paupers

2019何凯文考研英语每日一句 第127-133

2019何凯文考研英语每日一句127-133 何凯文老师2019考研英语每日一句已经开始更新。 接下来的日子里,何凯文老师会时不时的普及一些重要的新闻线索,2019年考研英语阅读将会展示很多原文重现!用以提高考研英语阅读能力。每日一句的目标——涨知识,学语言,提品味!! 小编将每周日发布上周六至本周五每日一句汇总,方便大家整理学习。敬请关注…… 何凯文考研英语每日一句第127句 今天的句子: It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. But a new global study points to an additional, surprising culprit: the air pollution emitted by cars and trucks.思考题: According to a new study, the air pollution is one possible reason for type 2 diabetes. 词汇突破: 1.type 2 diabetes 二型糖尿病 2. culprit 肇事者,引起问题的事物,罪魁祸首 3. additional另外的 4.bad diet 糟糕的膳食 5.a lack of exercise 缺乏锻炼 6. genetics 基因

第一句: It’s fairly well-known that a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. 切分: 1.It’s fairly well-known that 2. a bad diet, a lack of exercise, and genetics can all contribute to type 2 diabetes. 参考译文:众所周知,不良的饮食习惯、缺乏锻炼以及遗传因素都会导致2型糖尿病。 第二句: But a new global study points to an additional, surprising culprit: the air pollution emitted by cars and trucks. 切分: 1. But a new global study points to an additional, surprising culprit: 2. the air pollution emitted by cars and trucks. 参考译文:但一项新的全球研究指出了另一个令人惊讶的原因:汽车和卡车排放所造成的空气污染。 想知道为什么吗?可以点看原文链接哦。 思考题: According to a new study, the air pollution is one possible reason for type 2 diabetes. 根据一项新的研究,空气污染是2型糖尿病的一个可能的原因。

2019河北大学汉硕考研经验分享

先说一下我的考研全程2019.3月份到2019.5月份 3月份到5月份我们学校安排了实习,由于是在学校实习,平常要带学生,所以还没有进入系统复习阶段。先确定了考研方向,期间也是反复思考,最后确定了考河大的汉硕,确定完之后就开始查找河大的参考书,买了一些笔记资料等。平常课余时间就开始零零散散的背单词。用的朱伟《恋练有词》配合视频来看,然后准备多个了笔记本分别来记不同的科目。在看《恋练有词》视频的时候,朱伟老师会讲到词根词缀以及由一个单词衍生出其它许多单词等。我就用笔记本把一些重点词根词缀记下来,把一些相关的词组单词等记下来,到后期系统复习的时候特别有帮助。 5月份到7月份这时候我们实习完了,就开始系统的看英语。除了看朱伟的视频还看了何凯文的长难句,关注了何凯文的微信公众号,其中的每日一句仔细分析,真的会有意想不到的收获。但是前期的视频战线不要拉得太长,因为到后期还有英语作文以及历年真题和专业课等你准备复习。在这两个月里,我就开始看现汉和引论。现汉第一遍必须要仔细看,一字一句去想,弄清楚每一句话表达的意思,尤其是涉及到的名词解释,如果不理解,背起来就非常困难。打好现汉的基础非常重要,我配合的是新东方国家纬老师的视频看的现汉,勤思的强化班视频看的文化要略,每天会画一下今天学的东西的框架图。7月份结束的时候过完了一边现汉,并且做完了现汉所有课后题,参考河大汉硕的出题方向,对现汉有了大概的掌握。 7月到9月份这时候正是放暑假的时候,也是最重要的阶段,一定不要荒废!在这期间我把勤思的习题集做了一遍,把不会的问题以及做错的题都整理了下来。文化要略做了学姐整理的习题集,和自己整理的习题集。《引论》看完了第一遍,配合勤思的视频看的。8月开始刷全国汉硕真题了。英语在这段时间开始做早年的真题,先开始做阅读以及翻译,同时也会看看一些老师讲翻译的视频,把自己认为有价值的翻译都写在了笔记本上。政治也是在8月份开始的,早点准备还是好一些的,后期不会特别着急。我用的是肖秀荣的资料,配合肖秀荣的视频看的。 9月份到11月份,现汉和文化要略正常刷题,现汉书上已经记满了各种笔记。引论根据河大的出题风格自己找了找重点,加上之前打印的笔记和框架图,还有自己刷题总结出来的重点,基本上形成了对《引论》这本书一个完整的认识。英语也一直在做真题,政治每天看视频课,加上刷《精讲精练》。同时看了徐涛的政治视频,觉得他非常可爱非常萌,竟然喜欢上了政治,然后也一直在看他的真题视频班。此时,现汉和引论都已经开始背诵了。在11月份结束的时候,现汉和引论背了两遍。现汉背自己整理的名词解释和在书上标注的简答,引论背的笔记。英语真题也一直在刷,到最后考前,刷了两遍,新题型看的王晟的视频。.11月专业课也一直在刷真题,英语边刷边模拟,从10年的真题开始,完整的做,第一天给自己模拟,剩下两天自己去分析。从11月份中旬开始每天背一篇王江涛的作文。还看了一些大神讲作文,有兴趣的同学可以详细再咨询我。 .12月,专业课一边背书,一边刷北京地区的题,引论背第三遍。最后又做政治做肖秀荣的《8套卷》和《4套卷》,4套卷配合徐涛的小黄书反复背。案例分析是最后一个月准备的,用的是打印的案例分析的整理集,有答案有模板。同时用朱勇的《案例与分析》,看一些其他学校的案例对比。准备一两个自己的模板。教案往年没考过,但是去年考了,今年以为会考,但也没考。强烈建议看一下《综合教案集》。 关于河大汉硕: 初试题: 1.专业课一:现代汉语上、下(高等教育出版社,黄伯荣、廖序东版) 题型:填空题(30个)、名词解释(5个)、分析题(5个)、问答题(3个) 2.专业课二:中国文化要略(外语教学与研究出版社,程裕祯版)、对外汉语教育学引论(北

考研英语何凯文每日一句完整版word2018年

何凯文老师-每日一句汇总 目录

每日一句,必考短语:第二百九十五句 2017-12-3 必考短语!必须点开! 1. chasing your tail : 意思就是从早到晚忙个不停,但没有太多收获,就是我们常说的瞎忙活或无谓瞎忙。 例句:Because the market is changing more dramatically than it would have 15 or 20 years ago. I think that’s because there are a lot more trend- followers involved in the market than before. It’s a game where you’re forever chasing your tail. 因为和15年或20年前比,现在市场变化太剧烈了。我想可能是因为现在的跟风者会比过去多,所以这是一场毫无收获的游戏。(期货交易大师理查德?丹尼斯访谈)这个访谈中这句话的翻译,在全网上没有一个正确的,所以短语真的很重要! 2.take a page from...向...学习 例句:The energy sector could take a page from financial firms, which do a good job of ensuring that Internet-based transactions are secure. 电力部门可以从财政公司吸取经验,因为他们很好的保护了跨国交易的安全。 3. Turn the page (和中文的意思是一样的!翻篇!) 例句:The president told the nation the war was over and asked them to turn the page and work for the reconstruction of the country. 4. It never rains but it pours.“不雨则已,一雨倾盆”,形容坏事不来则已,一来则不止。 It never rains but it pours 和中国成语里的“祸不单行”意思一样。

何凯文短语

1. prone to 记住这个词的搭配:prone to do sth/ prone to sth; 2. pampered 3. showdown 对峙 4. boil down to sth 归结于; 基本问题是; In the end, what it all boils down to is money, or the lack of it. 说到底,问题的症结是钱,或者说是缺钱。 5. turns on 和boils down to 是一个递进关系; 6. precedent 先例; unprecedented 没有判决先例的 (美国是判例法,任何法律规定都是依照之前的案件判罚结果。) 7.loves and fantasies, illnesses and losses. (爱和幻想,疾病和遗憾) 8.Revealing 发人深省 9.emerging markets 新兴市场 10.outspend,这个词大致有三个意思:1.花费超过…范围;2.比(他人)花费多;3.比着花钱,攀比; 11.refinance:再融资(俗称的,拆东墙,补西墙)

12.Sb’ case is that… 这是一个句型,“某人的理由是…” 13.Unshackled 解除束缚; 同义词:Unchained;unfettered;untied 14. drag on (动词短语) 拖,拉拽,这里表示某件事情的胶着 15.within reason 在合理的范围之内 16.Devolve 移交(主要指权力的移交) 例句:In order to promote local governance through decentralization, the government has begun plans to devolve powers to the districts. 为了通过权力下放促进地方施政,政府已开始向各区下放权力的计划。 17.View A as B: 认为A是B;这个结构,老外常常会写成:View as B A. 意思还是认为A是B; 18.lingering 持续的,挥之不去的, 19.bad press 负面报道 20.rests on 基于…,取决于… 21.established conventions 已确立的传统(规定/习俗) 22. in that= because 因为引导状语从句; 23.the high street 商业街 24. Virtual 这个词一定要看英文解释;

何凯文每日一句

2016-05-20 何凯文何凯文考研英语 今天的句子: Nothing better demonstrates the point that industrialization was a regional rather than a national process than a survey of the states that did not develop industrial economies by the middle of the nineteen century. 昨天句子的解析: New details about a second attack involving the system, Swift —used by thousands of banks and companies to move money around the world —are emerging as investigators try to solve an $81 million heist from the central bank of Bangladesh in February. 突破词汇: 调查者 出现 3. heist 盗窃 涉及 确定主干:New details are emerging. 切分成分: a second attack involving the system 定语 2. Swift (system的同位语) 3. used by thousands of banks and companies to move money around the world (swift的定语)

2019何凯文考研英语每日一句 第120-126

何凯文考研英语每日一句第120句 今天的句子: By focusing on high-carbon infrastructure as a means to create jobs, we distract ourselves from exploring how we can create hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector, as Germany has done. 思考题: As的指代对象是什么? 词汇突破: 1.high-carbon infrastructure 高碳基础设施建设(不环保的) 2. the renewable energy sector 可再生能源领域(环保的) 3.sb distract oneself from doing sth 某人不再做某事 切分: 1.By focusing on high-carbon infrastructure as a means to create jobs,

独立成句: We focus on high-carbon infrastructure as a means to create jobs 我们关注于高碳产业的基础设施建设,作为创造工作机会的一种方式 2.we distract ourselves from exploring how we can create hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector, 我们不再去探究我们如何能在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。 3. as Germany has done. 独立成句:as = hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector Done= created Germany has created hundreds of thousands of skilled, well-paid, secure jobs in the renewable energy sector 德国已经在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。(这里是关键哦!) 参考译文1:我们关注于高碳产业的基础设施建设,作为创造工作机会的一种方式,进而不再去探究我们如何能在可再生能源领域创造数十万个技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。而德国在这方面已经有所建树了。 参考译文2:关注高碳产业基础设施,将之视为创造就业的途径,会分散我们的注意力,不再探索如何在可再生能源领域创造数以十万计的技能水平高、报酬优厚、职位稳定的工作。而德国已经这样做了。 重要知识点讲解:

何凯文考研英语,每日一句翻译

2017.07.22 今年的句子: Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer to protect the editorial independence of SkyNews, almost certainly triggering a full inquiry by the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky. 词汇突破: 1.decline拒绝 2.table搁置 3.editorial编辑的;社论的 4.trigger触发 5.inquiry询问 https://www.doczj.com/doc/956356152.html,petition竞争 7.takeover收购 8.broadcaster电视台 确定主干: Rupert Murdoch’s 21st Century Fox has declined to table a new offer 切分成分: 1.to protect the editorial independence of SkyNews 2.almost certainly triggering a full inquiryby the British competition authorities into the US media group’s£11.7bn takeover of satellite broadcaster Sky 参考译文:鲁伯特?默多克的21世纪福克斯拒绝搁置新的收购要约,也没有要去保护SKY新闻的编辑自由。这几乎肯定会触发英国竞争管理当局对这家美国媒体集团之于Sky电视台价值117亿美元的收购进行全面调查。 明天的句子: An attractive scientist is outgoing and engaging—which means he or she isn’t slaving over data in the lab, as a good empiricist should be. That conclusion, Gheorghiu and her co-authors point out, squares with evidence that attractive scholars receive higher marks as teachers but aren’t more successful in their research careers.

考研英语复习经验

考研英语复习经验 一、考研英语复习经验(单词篇) 本人是2016考研狗,15考研结束后开始的考研复习,和大多数人一样,最先着手准备的是英语单词。毫无疑问,单词折磨了一代又一代考研人,备考过程中,我也是拿出了相当多的时间背单词。下面我就结合我自己的复习经验和众多过来人的经验给大家一点参考和建议。 15年一月份,我便开始背考研单词,单词书很简单,从网上找的考研大纲词汇,打印下来,接下来,就是一遍又一遍的啃。5500个单词分为二十部分,每天背一部分同时复习1天前、三天前、七天前、十五天前背诵的单词,反反复复,一直到寒假结束,几乎把5500个单词过了十几遍。这个背诵方法与新东方王江涛20天搞定考研词汇的方法类似,王江涛的作文课会详细讲述。这也是我使用的第一个方法,开学后一直在坚持,但是开始做真题是发现一个问题,单词都见过,但大部分想不起啥意思,当时急坏了,感觉一整个寒假的努力打水漂一样。 然后我就开始看新东方李剑的考研词汇真经,这本书同学们用的很少,但确实是让我获益匪浅的一本书,基本上我的单词功底就是在这个时候打下来的,当然与前期的努力也有关系。这本书让我明白一个真理,背单词一定要结合文章、句子,通过语境来理解单词,记忆深刻,记住,背单词一定要结合句子!!!反反复复看了几遍,一直到放暑假,斯间还看了新东方朱伟的单词视频,也是结合句子记忆,顺带讲了很多词根词缀,个人感觉很不错,但我只看了一部分。对于那些背单词感觉很无聊不容易坚持下来的推荐看下朱伟的视频,还有刘一男的单词课,商志的传奇背词班等都是很好的选择。 我可能是个喜新厌旧的人,放暑假前又买了新东方绿皮书(乱序版),自此爱上了这本书,一直到考研都在背这本,刚开始背一个单元可能需要很长时间(尤其是对于刚开始背单词的同学),到越往后期背的越快,到考研的时候差不多一个周就可以过一遍。最后再去看看何凯文的1575简直小菜一碟,几天就能过一遍了。 总结一下我用的单词背诵资料: 1、打印的大纲词汇

每日一句:2017考研英语第十八句

每日一句:2017考研英语第十八句 来源:何凯文 Anthropology is a science in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations that can be checked by others. 词汇突破: 1. Anthropology 人类学 Anthropologist 人类学家 2. rigorous: done carefully and with a lot of attention to detail. 谨慎的,细致的,彻底的; demanding that particular rules, processes, etc. are strictly followed. 严格的,严厉的; 3. document (动词)记录 4. a set of 一套 5. in that= because 因为引导状语从句; 解析:Anthropology is a science(主句) //(状语从句) in that anthropologists use a rigorous set of methods and techniques to document observations /(定语从句)that can be checked by others. 翻译的时候可以分为三个部分。

参考译文:人类学是一门科学,因为人类学家采用一整套极细致的方法和技术来记录观测结果,同时这样记录下来的观测结果可供他人检验。 背景解析:一门学科能不能被定义为科学,要看这么学科是否符合“科学”的定义: 辞海中科学是这样定义的:运用范畴、定理、定律等思维形式反映现实世界各种现象的本质的规律的知识体系。 牛津字典的定义是:knowledge about structure and behavior of the natural and physical world, based on facts that you can prove, for example by experiments. 科学强调基于实证和数据分析; 心理学,人类学,经济学,这些学科算不算science? 一直都是大家在争论的问题。 SINCE its return to power last May, Britain’s Conservative government has made clear its intention to loosen the laws on Sunday trading by devolving decisions over shops’ opening hours to local councils. 同学们还记不记得devolve这个词!赶快翻看之前的句子! 背景介绍: 二战结束以后,英国工党(labor)和保守党(conservative又叫 Tory托利党)轮流执政。工党政府在五十年代建立起来的国家福利体制,对英国和欧洲的发展有深远的影响,后来保守党执政并不改变工党的社会福利政策。免费教育和医疗体系非常

何凯文每日一句as用法

1.JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks. 2. Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper. 3. But surely that does not mean environmentalists concerned about uncontrolled industrial growth are anti-science, as an essay in US News & World Report last May seemed to suggest. 4. We all think Kevin is handsome, as Aman believes. As 做代词,引导定语从句,在翻译的时候不用翻译,只需要切分,找到指代对象。而指代对象通常是就近指代。(偶尔可以根据语境找到具体指代对象。) 下面这种情况As只能指代之前的宾语从句。 主语1+观点动词+(not)+宾语从句, as +主语2+观点动词。 切分: 1. 主语1+观点动词+(not)+宾语从句 2. 主语2+观点动词+宾语从句 你发现了吧,这样就没有As这个词了。一切就清爽了! 怎么判断As引导的从句是定语从句? As +(句子):(句子)主干不完整,缺主语,宾语或者表语的时候,就可以判定为定语从句,否则就是状语从句。 例子:

As you are old, 引导状语从句(句子完整的) As is shown above, 引导定语从句做主语! As she believes , 引导定语从句,(believe 是及物动词,必须要有宾语。) 第一句切分: JPP doesn’t think Aman is handsome, as Kevin thinks. 1. JPP doesn’t think Aman is handsome, 2.Kevin thinks Aman is handsome 第二句切分: Mr. McWhorter is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper. 1.Mr. McWhorter is not arguing that we can no longer think straight because we do not talk proper. 2. many argue that we can no longer think straight because we do not talk proper. (As没有了吧!爽了吧!) 1.McWhorter 并不认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考。 2.很多人都认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考。翻译:McWhorter 并不认为因为我们不能恰当说话,所以我们就不能正常思考,但是很多人就是这样认为的。 (“但是”是我根据两句话的语义加上的。)

何凯文每日一句总结

今天的句子: The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk, the Tesla and SpaceX CEO, earlier this month, when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence because he believes it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”. 词汇突破 Groundwork 基础 Nerdy 书呆子的 Proactive regulation 事前监管 Fundamental 十分重要的 Existence 生存 Civilization 文明 确定主干: The groundwork for the world’s nerdiest fight was laid by Musk. 切分成分: 1.the Tesla and SpaceX CEO同位语 2.earlier this month时间状语 3.when he pushed again for the proactive regulation of artificial intelligence时间状语从句 4.because he believes…原因状语从句 5.(that) it poses a “fundamental risk to the existence of civilization”宾语从句 参考译文:特斯拉和SpaceX的CEO伊隆?马斯克本月早些时候,一再强烈要求建立针对人工智能的事前监管,为世界上最书呆子气的冲突埋下伏笔。他相信人工智能对“文明的存续造成重大风险”。 今天的句子: While every generation has its turn with an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology, today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in its sleek, modern designs for dark furniture or knick-knacks from bygone eras. 词汇突破: attachment 依恋 antique 古董 nostalgia 怀旧 outdated 过时的 sleek 线条流畅的 knick-knack 小物件 bygone 过去的 确定主干: today’s tech-heavy culture shows few signs of trading in…for… 当下以科技为主的文化显示了很少以……交换……的迹象 切分成分: 1.While every generation has its turn with…比较状语从句 2.an attachment for antiques or nostalgia for outdated technology 介词with的宾语

何凯文2016考研英语每日一句(11.18-11.28)

何凯文2016考研英语每日一句(11.18—11.28) 263句(11.18) 电子商务的发展,给人们生活的改变是巨大的,今年的双十一,创下921亿的纪录惊愕世人,而作文和阅读以及翻译的热点当然就会指向这个话题,今天的句子是对阅读,写作和翻译都很帮助的句子,请同学们一定好好看!今天从合肥到了淮北,明天又会从淮北返回合肥,后天去武汉,一路奔波也想告诉大家我们都需要坚持: I am always be with you! Don't give up! Making a buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortar retailers. Nearly two decades after https://www.doczj.com/doc/956356152.html, and others began to chop away at the underpinnings of the traditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, the emergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-day delivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous. 词汇突破:Makea a buck 挣钱 Progressively 越来越 Challenging 挑战性 brick-and-mortar retailers 实体零售商 chop away at 削弱;动摇 underpinning (理论)基础 pervasiveness 遍布,普及 empower 获得…能力 physical retailing 实体销售 tenuous 脆弱; 句子解析:1. Makinga buck is becoming progressively more challenging for brick-and-mortarretailers. 对于实体店而言,赚钱变得越来越困难 2. Nearly two decades https://www.doczj.com/doc/956356152.html, and others began to chop away at the underpinnings of thetraditional retailing business model, the pervasiveness of smartphones, theemergence of the digitally empowered consumer, and the prospect of one-daydelivery make the future of physical retailing seem ever more tenuous. 句子主干:A, B and C make D seemever more tenuous. A= thepervasiveness of smart phones, B= theemergence of the digitally empowered consumer C= theprospect of one-day delivery 其他成分:Nearly twodecades after https://www.doczj.com/doc/956356152.html, and others began to chop away at the underpinnings ofthe traditional retailing business model,时间状语 参考译文:二十多前,亚马逊以及其他公司就开始削弱传统零售商业模式的理论基础,智能手机无处不在,消费者拥有了数字技术的能力,快递业可以当日送达,这些都使得实体销售的前景似乎更加岌岌可危。 264句(11.19) 纵有疾风起,人生不言弃! 又是忙碌的一天,但是每日一句从来没有辜负过大家的期待!

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档