当前位置:文档之家› Subjective versus objective measurement

Subjective versus objective measurement

Subjective versus objective measurement
Subjective versus objective measurement

EDITORIAL

Subjective versus objective measurement of surgical

outcomes of treatment of female stress urinary incontinence:it is not just black and white

Berna Haliloglu &Diaa E.E.Rizk

Received:19March 2010/Accepted:26March 2010/Published online:4May 2010#The International Urogynecological Association 2010

The best interest of the patient is the only interest to be considered.

William J.Mayo Stress urinary incontinence (SUI)is encountered in as many as 20%of women with adverse social and hygienic consequences [1].Recently,most studies have shown that the majority of surgical procedures,particularly the mini-mally invasive midurethral slings,are both safe and effective treatment of female SUI.However,the success rates reported varied between studies,depending on whether objective or subjective outcomes had been measured.The postoperative objective and subjective cure rates were not also correlated in most of these studies.For example,a recent review gives a very wide range of short-term success rates of various surgical procedures for treatment of female SUI,from 32%to 100%[1].It is extremely important that comparison of the results of surgical treatment of SUI between different surgeons and centers as well as patient counseling is based on robust scientific evidence that includes valid and accurate assessment of the treatment outcome.It seems timely,therefore,to discuss this topic further mainly by addressing

three main questions:What do we mean by surgical cure of SUI?How do we measure this cure?What is the definition of success of operative intervention for SUI?

There has been a lack of consensus in the urogynecologic community about which postoperative outcome measure to use to evaluate the efficacy of surgical procedures for SUI.Castillo et al.[2]analyzed 91surgical series of SUI and reported that 33%of these studies used only subjective measures,4%only objective measures,and 63%both objective and subjective measures,for the definition of “cure.”Not surprisingly,therefore,the cure rates of the same surgical procedure for SUI differed among these studies.A universal definition of cure is thus obviously needed for accurate interpretation of cure rates when surgical treatment of SUI is contemplated.Surgeons tend to define the cure of SUI as the successful anatomical repair of defective tissue support of the urethra measured by objective improvement in urinary incontinence.As a direct result,earlier studies of surgical treatment of SUI focused on objective outcomes for measurement and defini-tion of “surgical ”cure.However,these measures tend to underestimate the impact of lower urinary tract symptoms on social limitations and emotional well-being of the woman [3].Patients may have completely different expectations of cure after surgery for SUI other than the anatomical cure,such as absence of odor,lack of disruption of routine activities,use of less pads,and/or improvement of emotional status.For patients,the improvement of these symptoms might be more important than the “objective ”demonstration of leakage of urine.In fact,a number of patients who are considered as objectively cured from SUI might even feel worse following the operation due to surgery-induced negative outcomes such as de novo urge urinary incontinence or intermittent self-catheterization because of voiding dysfunction.Conversely,some patients who are considered not to be objectively cured by surgeons are satisfied with the outcome following the

B.Haliloglu

Department of Obstetrics and Gynecology,Faculty of Medicine,Maltepe University,Istanbul,Turkey

D.E.E.Rizk

Department of Obstetrics and Gynecology,Faculty of Medicine,Ain Shams University,Cairo,Egypt

B.Haliloglu (*)

Ataturk Cd.Cam Sk.3/A 34843,Maltepe,Istanbul,Turkey

e-mail:bernadr23@https://www.doczj.com/doc/9b3580911.html, e-mail:bernahaliloglu@https://www.doczj.com/doc/9b3580911.html, Int Urogynecol J (2010)21:761–762DOI 10.1007/s00192-010-1158-5

operation.Furthermore,the measurement validity of some objective outcomes such as voiding diaries and pad test may be limited by patient’s compliance.This difference in perceptions of success of operative intervention between surgeons and patients may explain the discordant cure rates for surgical treatment of SUI reported in the literature[4].

SUI is a not a life-threatening disorder but has a significant adverse impact on quality of life,and therefore treatment should be dictated by the preferences of women.This is usually influenced by many extrinsic non-treatment-related factors such as the previous experience of family members and friends with treatment of SUI or the patient’s own past experience with other medical disorders necessitating surgical intervention.Thus,the patient’s perspective concerning surgical intervention is the key point to be addressed when considering surgical treatment of SUI.Brubaker and Shull[5] described the new concept of patient-centered outcomes using the EGGS acronym(E:expectations,G:goal setting, G:goal achievement,S:satisfaction)that should to be routinely assessed before any operations for SUI.They recommended that the overall satisfaction of patients should be the most important measure to assess the postoperative outcome of anti-incontinence surgery since objective out-come measures may not reveal the full impact of a surgical procedure on a patient’s physical well-being,social function, mental health,societal role,and sexual health.The overall patient satisfaction should be reassessed at frequent intervals in the postoperative period since this is known to deteriorate with time.For example,a patient may feel satisfied in the first few weeks after anti-incontinence surgery because she has significantly less incontinence episodes.However,in the long-term,she may become bothered by pain during intercourse as a result of the operation,resulting in less satisfaction.

Most women with SUI suffer from symptoms that often leave them uncomfortable,embarrassed,and socially with-drawn but are often reluctant to discuss these concerns with their physicians.Self-esteem and body image may be altered by underwear wetting,skin irritation,and urinary odor or by the need for frequent use of pads.In some cases,patients are also forced to adopt alternative strategies such as restriction of fluid intake,toilet mapping,and avoidance of sexual intimacy. Indeed,urinary incontinence,irrespective of its cause,is often perceived by women as a stigma of loss of self-control. Therefore,determination of success of surgical procedures for SUI according to“subjective”expectations of patients based on quality-of-life assessment has gained increasing attention in recent studies.When these expectations are not met,the postoperative outcome and patient satisfaction might be adversely affected.However,quality-of-life questionnaires may still fail to detect the primary postoperative outcome of surgery—cure/improvement of incontinence—and may not be related to the patient’s overall clinical condition[4]. Although the addition of global impression questionnaires for incontinence will allow detection of individual response to surgery,the use of these indices with other quality-of-life questionnaires as a postoperative outcome measure of surgical treatment of SUI is not yet established[6].

It is axiomatic that any surgical procedure for SUI should identify and aim to repair the specific anatomical defects in urethral support.This is the“objective”success rate that reflects the success of the procedure and the surgeon. However,women’s expectations and satisfaction also have a substantial importance in determining the“subjective”success rate that reflects the patient’s perception of success of surgical intervention.For this reason,neither objective nor subjective cure rates should be used alone.So far,there has been no single measure that reflects the objective or subjective postoperative outcome of any surgical procedure, and those used for treating SUI are a case in point.

In conclusion,studies attempting to bridge the gap between patient perception of surgical treatment and objective postop-erative outcomes of SUI are awaited with interest.Until these data are available,there is an urgent need for a novel“gold standard”outcome measure that includes both the patient’s expectations and surgeon’s assessment and assigns them equal importance.While the objective measures demonstrate the ability to correct anatomical defects at operation,representing the likelihood of success of the surgeon and procedure, subjective improvement in postoperative quality of life reflects the satisfaction of the individual patient with the surgical procedure.To paraphrase our debate,as a urogyne-cologist provider,which measure would you prefer to evaluate the cure and/or success of surgical treatment of SUI:your choice of the operative technique and surgical skills,the woman’s satisfaction and perception of improvement,or both? Conflicts of interest None.

References

1.Padmanabhan P,Nitti VW(2006)Female stress urinary inconti-

nence:how the patient and physician perspective correlate in assessment of outcomes?Curr Opin Urol16:212–218

2.Castillo PA,Espaillat-Rijo LM,Davila GW(2010)Outcome measures

and definition of cure female stress urinary incontinence surgery:a survey of recent publications.Int Urogynecol J21:343–348

3.Srikrishna S,Robinson D,Cardozo L,Gonzalez J(2009)Is there a

discrepancy between patient and physician quality of life assess-ment?Neurourol Urodyn28:179–182

4.Ghoniem G,Stanford E,Kenton K,Achtari C,Goldberg R,

Mascarenhas T et al(2008)Evaluation and outcome measures in the treatment of female urinary stress incontinence:International Urogynecological Association(IUGA)guidelines for research and clinical practice.Int Urogynecol J19:5–33

5.Brubaker L,Shull B(2005)EGGS for patient-centered outcomes.

Int Urogynecol J16:171–173

6.Yalcin I,Bump RC(2003)Validation of two global impression

questionnaires for incontinence.Am J Obstet Gynecol189:98–101

762Int Urogynecol J(2010)21:761–762

法语最常用整理!!!精品!!两年时间积累的《新大学法语》教程语法!!~~~~~~~~~~

泛指代词 1 quelqu’un某人quelqu’une quelques-uns(unes)某些人某些物 (1) quelqu’un=someone 不分男女,都用阳性,表示虚指,“某人” (2) quel qu’une +de =one of …中的一个(阴性的人/物) quelques-uns(unes)+de= some of …中的几个(复数的人/物) (3) quelqu’un de (plus) adj(阳)/bien 2 personne 没有人,无人quelqu’un的否定形式。 (1) 跟ne一起使用,或在sans,sans que后面。=nobody/anybody (2)personne+de+adj(阳) 3 quelque chose某事,某物 (1)中性,虚指,只有单数,“某物”、“某事”或“什么”=sth (2) quelque chose+de+adj(阳)/ bien/ mal (3) =sth important eg. C’est ~ que ce projet. 4 rien没有……quelque chose的否定形式=nothing/anything (1)跟ne一起使用,或在sans,sans que后面,用法和personne相同。 (2) Rien+de+adj阳/pp. (3) 不能与pas/point连用能和plus/jamais连用 * Rien 作直宾,谓语为简单时态时,放谓语后,谓语复合时态,放 在助动词和pp之间 Je ne sais rien. *rien作不定式动词直宾时,放不定式动词前 :Il reste là sans rien dire. 5 chacun 只有单数 (1)~+de+ 复数n 每个人/每一个(物) (2)单独使用,仅用阳性,只指人=everyone 6.aucun(e)只有单数=none/any,chacun 否定 (1)一般+de+n(也可省略)跟ne一起使用,或在sans,sans que后 (2)不能与pas/point连用能和plus/jamais连用 7 Certains只有复数。 (1) 单独使用时,用阳性,只指人,虚指,“有些人” 知道但不明说 (2) certains de/ certaines de =some of 指人/物 8.plusieurs 只有复数,两性词形相同。 (1) 单独使用,只指人,“好几个人”“几个人”: (2)plusieurs +de 指人/物“几个”“好几个”: 9.Un(une) (1)un de+n,或与副代词en一同使用;性数一致,”一个人/事/东西”: (2) 如后面是关系从句,则起指示代词celui,celle作用,“……的人”:eg : Une dont je me méfie,c’est sa cousine. 否 1.tout..ne..pas不再2.ne...plus不再3.ne....jamais 4.ne...rien 什么也不 5.ne...personne 没人 泛指代词 tout(物,阳单,一切) tous(所有人,阳) toutes(人,阴) adj. tout(阳单), toute(阴单), tous,(阳复) toutes(阴复) adv. tout, toute(h开头阴单adj前), ,toutes (h开头阴复adj) 指示adj ce(cet.h/元)阳 cette阴 ces复 指代词 celui阳celle阴ce中ceux阳复 celles阴复 /ceci这cela=c,a那独立用法无需前面出现n,特指某类人,通常复数 ceux

简易计算器的设计与实现

沈阳航空航天大学 课程设计报告 课程设计名称:单片机系统综合课程设计课程设计题目:简易计算器的设计与实现 院(系): 专业: 班级: 学号: 姓名: 指导教师: 完成日期:

沈阳航空航天大学课程设计报告 目录 第1章总体设计方案 (1) 1.1设计内容 (1) 1.2设计原理 (1) 1.3设计思路 (2) 1.4实验环境 (2) 第2章详细设计方案 (3) 2.1硬件电路设计 (3) 2.2主程序设计 (7) 2.2功能模块的设计与实现 (8) 第3章结果测试及分析 (11) 3.1结果测试 (11) 3.2结果分析 (11) 参考文献 (12) 附录1 元件清单 (13) 附录2 总电路图 (14) 附录3 程序代码 (15)

第1章总体设计方案 1.1 设计内容 本设计是基于51系列的单片机进行的十进制计算器系统设计,可以完成计算器的键盘输入,进行加、减、乘、除1位无符号数字的简单四则运算,并在6位8段数码管上显示相应的结果。 设计过程在硬件与软件方面进行同步设计。硬件方面从功能考虑,首先选择内部存储资源丰富的8751单片机,输入采用4×4矩阵键盘。显示采用6位8段共阳极数码管动态显示。软件方面从分析计算器功能、流程图设计,再到程序的编写进行系统设计。编程语言方面从程序总体设计以及高效性和功能性对C语言和汇编语言进行比较分析,最终选用汇编语言进行编程,并用protel99se涉及硬件电路。 1.2 设计原理 在该课程设计中,主要用到一个8751芯片和串接的共阳数码管,和一组阵列式键盘。作为该设计的主要部分,下面将对它们的原理及功能做详细介绍和说明。 1)提出方案 以8751为核心,和数码管以及键盘用实验箱上已有的器件实现计算器的功能。 2) 总体方案实现 (1)要解决键值得读入。先向键盘的全部列线送低电平,在检测键盘的行线,如果有一行为低电平,说明可能有按键按下,则程序转入抖动检测---就是延时10ms再读键盘的行线,如读得的数据与第一次的相同,说明真的有按键按下,程序转入确认哪一键按下的程序,该程序是依次向键盘的列线送低电平,然后读键盘的行线,如果读的值与第一次相同就停止读,此时就会的到键盘的行码与列码

GUI设计的简易计算器附程序

电子信息工程系实验报告 课程名称:MATLAB 应用 实验项目名称:GUI 计算器设计 实验时间:2012-11-22班级:测控081姓名:学号:810707132实验目的: 1.熟悉MATLAB 的菜单设计方法 2.熟悉MATLAB 的主要控件使用方法 3.熟悉MATLAB 的GUI 设计流程 4.运用MATLAB 的GUI 设计一个简单的计算器 实验环境: MATLAB7.8 实验内容: function varargout =jisuanqi1(varargin)%JISUANQI1M-file for jisuanqi1.fig %JISUANQI1,by itself,creates a new JISUANQI1or raises the existing %singleton*.%%H =JISUANQI1returns the handle to a new JISUANQI1or the handle to %the existing singleton*.%%JISUANQI1('CALLBACK',hObject,eventData,handles,...)calls the local %function named CALLBACK in JISUANQI1.M with the given input arguments.%%JISUANQI1('Property','Value',...)creates a new JISUANQI1or raises the %existing singleton*.Starting from the left,property value pairs are %applied to the GUI before jisuanqi1_OpeningFunction gets called.An %unrecognized property name or invalid value makes property application %stop.All inputs are passed to jisuanqi1_OpeningFcn via varargin.%%*See GUI Options on GUIDE's Tools menu.Choose "GUI allows only one %instance to run (singleton)".%%See also:GUIDE,GUIDATA,GUIHANDLES %Edit the above text to modify the response to help jisuanqi1 %Last Modified by GUIDE v2.505-Dec-201022:24:59 %Begin initialization code -DO NOT EDIT gui_Singleton =1;成 绩: 指导教师(签名):

新大学法语1·语法总结

新大学法语1·语法总结

[键入公司名称] [键入文档标题] [键入文档副标题] Administrator 2016/5/6

目录 一、名词 (1) (一)名词的阴阳性 (1) 1.名词的阴阳性 (1) 2阳性名词改为阴性名词: (1) (二)名词的单复数 (1) 1.名词的单复数 (1) 2.名词复数的构成: (1) (三)普通名词和专有名词 (2) 二、代词 (2) (一)人称代词 (2) 1.主语人称代词 (2) 2.重读人称代词 (2) 3.直接宾语人称代词 (2) 4.间接宾语人称代词 (3) (二)副代词“y”和“en” (3) 1.y (3) 2.en (3) (三)中性代词le (3) 1.作表语 (4) 2.作直接宾语 (4) (四)关系代词“qui” (4) 三、形容词 (4) (一)形容词的构成 (4) 1.阴性形容词的构成 (4) 2.复数形容词的构成 (4) (二)形容词的位置 (5) (三)疑问形容词和感叹形容词 (5) (三)主有形容词 (5) (四)指示形容词 (6) (五)泛指形容词 (6) 四、动词 (7) (一)及物动词与不及物动词 (7) (二)代词式动词 (7) 1.意义 (7) 2.代词式动词的命令式 (8) 3.代词式动词的复合过去时 (8) (三)无人称动词 (8) (四)动词变位 (8)

1.第一组规则动词的直陈式现在时动词变位 (8) 2.第二组动词的直陈式现在时动词变位 (9) 3.第三组不规则动词的直陈式现在时动词变位 (9) (五)过去分词 (9) 五、冠词 (10) (一)不定冠词和定冠词 (10) 1.形式 (10) 2.用法 (10) (二)缩合冠词 (10) (三)部分冠词 (11) 1.形式 (11) 2.用法 (11) (四)冠词的省略 (11) 六、介词 (11) (一)“à”和“de ” (11) (二)国名、洲名前所用的介词 (12) 1.en + 阴性国家名 (12) 2.au + 阳性国家名 (12) 3.aux + 复数国家名 (12) 七、命令式 (12) (一)命令式的形式与意义 (12) 1.形式与意义 (12) 2.特殊形式 (12) (二)宾语在命令式中的位置 (13) 1.名词宾语 (13) 2.代词宾语 (13) 八、疑问句 (13) (一)一般疑问句 (13) 1.结构 (13) 2.oui ,non ,si 的用法 (13) (二)特殊疑问句 (14) 九、强调表达法 (14) 十、复合句 (14) 1.平列句 (14) 2.并列句 (14) 3.主从复合句 (14) 十一、时间表达 (15) (一)年、季节、月、日、星期、钟点表达法 (15) 1.年 (15) 2.季节 (15) 3.月 (15) 4.日 (15)

翻译岗岗位职责

市场办翻译岗位职责 一、岗位素质要求 1、具有大学以上文化程度。拥有扎实的英语及汉语基本功,广泛的钻井专业知识。 2、掌握英汉两种语言的特点和互译规律,有良好的语音基本功,敏锐的听力和丰富的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。 3、掌握涉外礼仪基本原则,自觉遵守外事纪律,维护国家主权和民族自尊。 4、熟悉办公软件的运用,具有表格制作等基本技能。 二、岗位工作职责 1、树立良好的职业道德观念,加强责任心,认真对待每一次翻译任务。 2、严格执行公司各项规章制度,坚持依法办事、秉公办事,遵守外事纪律,杜绝各种违纪违法现象发生。 3、负责公司外文来电来函的翻译工作,译稿内容准确,并及时呈报领导。 4、参与投标书的制作,负责招标信息的整理,甲乙方职责和商务报价表的翻译及人员简历的编译工作。 5、接待国际客户,口译内容忠实、准确地进行汉-英,英-汉翻译。 6、按时完成领导交办的工作及各种突出性工作任务,重点工作及时请示报告。

三、岗位安全职责 1、认真学习集团公司、油田、公司安全管理规定; 2、严格遵守钻井公司《安全生产十大禁令》等各项安全规章制度。 3、严格遵守企业HSE管理规定; 4、按时参加科室组织的安全教育和安全知识的学习,做好安全活动记录。 5、执行科室内部安全防范措施,落实物品、现金安全管理规定。 6、到基层调研时,做好“三穿两戴”,严格遵守HSE管理制度及各项安全管理规定,认真填写“两表一卡”。 7、在日常工作中,互相提醒安全事项,互相规范安全行为、做到节能省电,人走灯灭电源断。 四、岗位质量职责 1、及时向领导呈报各外文来电来函译文。 2、各文件和资料的译稿应做到内容贴切,技术术语翻译准确,语法规范,层次清楚,并且能够按时完成翻译任务。

简单计算器c++课程设计

简单计算器 1 基本功能描述 简单计算器包括双目运算符和单目运算符。双目运算符包含基本的四则运算及乘幂功能,单目运算符包含正余弦、阶乘、对数、开方、倒数等运算。可对输入任意操作数包含小数和整数及正数和负数进行以上的所有运算并能连续运算。出现错误会给出提示,同时包含清除、退格、退出功能以及有与所有按钮相对应的菜单项。 2 设计思路 如图1,是输入数据子函数的流程图。打开计算器程序,输入数据,判断此次输入之前是否有数字输入,如果有,则在之前输入的数字字符后加上现有的数字字符;如果没有,则直接使编辑框显示所输入的数字字符。判断是否继续键入数字,如果是,则继续进行前面的判断,如果否,则用UpdateData(FALSE)刷新显示。 如图2,是整个计算器的流程图。对于输入的算式,判断运算符是双目运算符还是单目运算符。如果是双目运算符,则把操作数存入数组a[z+2]中,把运算符存入b[z+1]中;如果是单目运算符,则把字符串转化为可计算的数字,再进行计算。下面判断运算符是否合法,如果合法,则将结果存入a[0],不合法,则弹出对话框,提示错误。结束程序。

输入一个数字 在之前输入的数字字符后面加上现在的数字字符。 Eg :m_str+=”9”。 直接使编辑框显示所输入的数字字符。 Eg :m_str=”9”。 pass3=1表示已有数字输入 开始 之前是否有数字输入? pass3==1? 继续键入数字? 用UpdateData(FALSE)刷新显示 图1 输入数据子函数流程图 Y N Y N

输入开始 双目运算符 是否每一个操作数都存入a[]数组? 把操作数存入a[z+2],把运算符存入b[z+1]。 单目运算符 将字符串转换 为可计算的数进行运算 运算是否合法? 将结果存入a[0] 弹出对话框提示错误 结束Y Y N N 图2 简单计算器总流程图

MFC做的一个简单的计算器

目录 一.设计题目。 (1) 二.设计目的和内容。 (1) 三.基本功能描述。 (2) 四.设计思路。 (2) 五.软件设计:设计步骤、界面设计、关键功能的实现。 (3) a)设计步骤。 (3) b)界面设计。 (4) c)关键功能的实现。 (5) 六.附录。 (8) 一.设计题目。 小型计算器程序的编写. 二.设计目的和内容。 【设计目的】 1学习Visual C++的MFC开发程序的步骤。 2综合运用所学的类、继承和多态的知识。 3进一步掌握程序的调试方法。 【设计内容】 1利用MFC的向导,创建基于对话框的应用程序,添加按钮、编辑框等控件; 第1页

2实现算术加、减、乘、除等运算; 3选做:三角函数的运算、对数运算、指数运算、进制转换等。 三.基本功能描述。 具备整型数据、浮点型数据的算术(加、减、乘、除)运算功能。依次输入第一个运算数、运算符(+,-,*,/)、第二个运算数,然后输出结果,按‘C E’键清屏。 四.设计思路。 a)首先考虑对所有按键分为两类,数字类和符号类。0,1,2,3,4,5,6,7,8,9为 数字类,+,-,*,/为符号类。数字在计算过程中最多需要保存两个,所以定义了两个double型变量num1和num2来进行存储,符号需要一个char型变量cal来存储。 b)为显示数字的编辑框设立一个double型的关联变量m_Num,为显示符号的编 辑框设立一个CString型的关联变量m_result,设立一个int型的小数点标志dotflag,设立一个int型的键入数字标志numflag,设立一个long型的小数部分权值quan,最后为了防止用户输入错误,设立一个判断输入是否为数字的int型标志mark。 c)然后考虑到在计算过程中num1和num2的储存状态有三种,num1==0和 num2==0,也就是程序开始运行还没有开始录入数字的状态;num1!=0和num2==0,也就是第一个数字已经录入,第二个数字还没有录入的状态这时候把m_Num的值赋给num1,m_Num归零;num1!=0和num2!=0,把m_Num的值赋给num2,m_Num归零,令m_Num等于num1和num2合并后的值。

新大学法语第一册U1-9语法知识点整理

新大学法语第一册U1-9语法知识点整理新大学法语第一册UNITE1-9语法知识点整理Unité 2---Texte A 名词见名词知识点整理 Unité 2---Texte B 法语的钟点表达法: 1、表示钟点用无人称短语il est... Il est neuf heures, 现在九点钟。 Il est midi. 中午 Il est minuit. 午夜十二点。 2、表示―半‖ Il est neuf heures et demie. 九点半。注意这里的―demie‖用的 是阴性形式,因为heure是阴性名词。 3、表示―刻‖ Il est une heure et quart. 一点一刻 Il est sept heures trois quarts. 九点三刻=十点差一刻4、表示―分‖ Il est huit heures une (minute). 八点零一分 Il est trois heures vingt-cinq. 三点二十五分5、表示―差‖ Il est cinq heures moins quatre. 五点差四分 - 1 - 新大学法语第一册UNITE1-9语法知识点整理 Il est sept heures moins le quart. 七点差一刻。注意这里的 ―le‖,千万不能少。 6、欧洲大陆日常生活中使用二十四小时制。如果一个法国 人说sept / huit / neuf / dix / onze heures, 他通常说的是早晨

7/8/9/10/11点。有时也会用12小时制,为了避免混淆,在钟 点后加上du matin, de l'après-midi, du soir。写小时时,法国人 用字母 "h"来代替。如: 9:00 = 9h, 10:30 = 10h30. 介词à 和de的用法 A通常引出时间、地点或愿望: A demain ! 明天见A votre santé !为健康干杯Nous habitons à Jinhua我们住在金华 Je vais aller à Shanghai我要去上海 De通常表示起点、来源或从属,即―来自……‖、―从……‖。 Il est originaire de Shanghai.他是上海人。C’est l’étudiante de professeur Wang这是汪老师的学生 否定式 常见的形式是:ne + 动词 + pas (ne 碰到以元音字母或哑音 h开头的动词时变成 n' EX:Aujourd'hui je n'ai pas faim. Je ne déjeunerai pas. Je n'aime pas le vin blanc. Pierre n'habite pas chez ses parents. - 2 - 新大学法语第一册UNITE1-9语法知识点整理 Unité 3---Texte A 法语疑问句 法语的疑问句有多种形式,主要为两大类:一般疑问句和特殊疑问句。 一般疑问句:

翻译岗岗位职责

翻译岗岗位职责 WTD standardization office【WTD 5AB- WTDK 08- WTD 2C】

市场办翻译岗位职责 一、岗位素质要求 1、具有大学以上文化程度。拥有扎实的英语及汉语基本功,广泛的钻井专业知识。 2、掌握英汉两种语言的特点和互译规律,有良好的语音基本功,敏锐的听力和丰富的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。 3、掌握涉外礼仪基本原则,自觉遵守外事纪律,维护国家主权和民族自尊。 4、熟悉办公软件的运用,具有表格制作等基本技能。 二、岗位工作职责 1、树立良好的职业道德观念,加强责任心,认真对待每一次翻译任务。 2、严格执行公司各项规章制度,坚持依法办事、秉公办事,遵守外事纪律,杜绝各种违纪违法现象发生。 3、负责公司外文来电来函的翻译工作,译稿内容准确,并及时呈报领导。 4、参与投标书的制作,负责招标信息的整理,甲乙方职责和商务报价表的翻译及人员简历的编译工作。 5、接待国际客户,口译内容忠实、准确地进行汉-英,英-汉翻译。 6、按时完成领导交办的工作及各种突出性工作任务,重点工作及时请示报告。 三、岗位安全职责

1、认真学习集团公司、油田、公司安全管理规定; 2、严格遵守钻井公司《安全生产十大禁令》等各项安全规章制度。 3、严格遵守企业HSE管理规定; 4、按时参加科室组织的安全教育和安全知识的学习,做好安全活动记录。 5、执行科室内部安全防范措施,落实物品、现金安全管理规定。 6、到基层调研时,做好“三穿两戴”,严格遵守HSE管理制度及各项安全管理规定,认真填写“两表一卡”。 7、在日常工作中,互相提醒安全事项,互相规范安全行为、做到节能省电,人走灯灭电源断。 四、岗位质量职责 1、及时向领导呈报各外文来电来函译文。 2、各文件和资料的译稿应做到内容贴切,技术术语翻译准确,语法规范,层次清楚,并且能够按时完成翻译任务。

第02讲 简易计算器的设计

第02讲计算器 2.1 计算器简介 大家都知道,计算器是日常生活中不可缺少的一个工具,在Microsoft的Windows操作系统中,附带了一个计算器程序,有标准型和科学型两种模式。Windows XP下的标准型和科学型计算器程序分别如图2-1和图2-2所示。 图2-1 Windows XP下的标准型计算器 图2-2 Windows XP下的科学型计算器 Windows操作系统下附带的计算器程序功能相当的强大,本课我们将模仿Windows的计算器,使用Visual C# 2005开发平台开发一个功能相对简单的计算器应用程序,它能完成加、减、乘、除运算。 接下来详细的介绍简易计算器的设计方法和步骤。

2.2 界面设计及属性设置 用户界面设计是软件开发中非常重要的一个部分,用户界面的好坏直接影响软件的质量,本节将介绍如何设计简易计算器的用户界面以及界面上各控件的属性设置。 2.2.1 界面设计 打开Visual Studio 2005开发工具,新建一个Windows应用程序,然后在窗体上依次放置1个TextBox和17个Button控件,如图2-1所示(设置好属性后)。 图2-1 计算器用户界面 2.2.2 属性设置 窗体和各控件的属性设置如表2-1所示。 表2-1 窗体和各控件的属性

2.3 编写代码 本程序需要用到一些公共变量,例如用来接收操作数、运算结果,判断输入的是否为小数等,因此首先在代码的通用段声明以下变量: //****************************************************************** double num1, num2, result; // 操作数及运算结果 bool decimalFlag = false; // 判断输入的是否为小数 string myOperator; // 操作类型 //******************************************************************

简易计算器

单片机十进制加法计算器设计 摘要 本设计是基于51系列的单片机进行的十进制计算器系统设计,可以完成计 算器的键盘输入,进行加、减、乘、除3位无符号数字的简单四则运算,并在LED上相应的显示结果。 设计过程在硬件与软件方面进行同步设计。硬件方面从功能考虑,首先选择内部存储资源丰富的AT89C51单片机,输入采用4×4矩阵键盘。显示采用3位7段共阴极LED动态显示。软件方面从分析计算器功能、流程图设计,再到程序的编写进行系统设计。编程语言方面从程序总体设计以及高效性和功能性对C 语言和汇编语言进行比较分析,针对计算器四则运算算法特别是乘法和除法运算的实现,最终选用全球编译效率最高的KEIL公司的μVision3软件,采用汇编语言进行编程,并用proteus仿真。 引言 十进制加法计算器的原理与设计是单片机课程设计课题中的一个。在完成理论学习和必要的实验后,我们掌握了单片机的基本原理以及编程和各种基本功能的应用,但对单片机的硬件实际应用设计和单片机完整的用户程序设计还不清楚,实际动手能力不够,因此对该课程进行一次课程设计是有必要的。 单片机课程设计既要让学生巩固课本学到的理论,还要让学生学习单片机硬件电路设计和用户程序设计,使所学的知识更深一层的理解,十进制加法计算器原理与硬软件的课程设计主要是通过学生独立设计方案并自己动手用计算机电路设计软件,编写和调试,最后仿真用户程序,来加深对单片机的认识,充分发挥学生的个人创新能力,并提高学生对单片机的兴趣,同时学习查阅资料、参考资料的方法。 关键词:单片机、计算器、AT89C51芯片、汇编语言、数码管、加减乘除

目录 摘要 (01) 引言 (01) 一、设计任务和要求............................. 1、1 设计要求 1、2 性能指标 1、3 设计方案的确定 二、单片机简要原理............................. 2、1 AT89C51的介绍 2、2 单片机最小系统 2、3 七段共阳极数码管 三、硬件设计................................... 3、1 键盘电路的设计 3、2 显示电路的设计 四、软件设计................................... 4、1 系统设计 4、2 显示电路的设计 五、调试与仿真................................. 5、1 Keil C51单片机软件开发系统 5、2 proteus的操作 六、心得体会.................................... 参考文献......................................... 附录1 系统硬件电路图............................ 附录2 程序清单..................................

简单计算器设计报告

简单计算器设计报告 045 一、基本功能描述 通过文本编辑框实现基本整数的加减乘除运算 二、设计思路 如下图是整个程序进行的流程图,基本方法是在ItemText文本编辑框输入字符,程序对字符进行判断,若输入不是数字则提示错误。输入正常时,通过下拉框ComboBox_InsertString 选择相应运算符。点击等号IDC_OK,即可得出运算结果。操作简便,算法简单。 三、软件设计 1、设计步骤 打开Microsoft Visual C++ 6.0,在文件中点击新建,在弹出框内选择MFC AppWizard[exe]工程,输入工程名zhoutong及其所在位置,点击确定 1

将弹出MFC AppWizard-step 1对话框,选择基本对话框,点击完成 MFC AppWizard就建立了一个基于对话窗口的程序框架

四、主要程序分析 1、字符判定函数 BOOL IsInt(TCHAR*str) { int i=atoi(str); TCHAR strtemp[256]; wsprintf(strtemp,"%i",i); if(strcmp(str,strtemp)!=0) { return FALSE; } Else { return TRUE; } } 该函数通过atoi把文本编辑框读取的字符转换为数字,再通过wsprintf把转换数字转换为字符,通过strcmp比较原字符和转换得来的字符。如相同返回true,不通则返回false. 3、运算符选择程序 BOOL Main_OnInitDialog(HWND hwnd, HWND hwndFocus, LPARAM lParam) { HWND hwndComboOP=GetDlgItem(hwnd,IDC_COMBOOP); ComboBox_InsertString(hwndComboOP,-1,TEXT("+")); ComboBox_InsertString(hwndComboOP,-1,TEXT("-")); ComboBox_InsertString(hwndComboOP,-1,TEXT("*")); ComboBox_InsertString(hwndComboOP,-1,TEXT("/")); return TRUE; } 3

新大学法语第二学期语法

第一册:Unité 9 ●强调句型:c’est ... qui / c’est ... que 1. 强调主语用c’est ... qui, 如果主语是代词,必须用其重读形式 2. 强调主语以外的成分用c’est ... que 3. 强调复数,用ce sont ... qui / ce sont ... que 4. 强调部分前有介词,将介词一起放在强调短语之间 5. 被强调成分是间接宾语代词时,强调短语中换为“à+重读人称代词” Mon oncle m’a aidé à obtenir cet empl oi---c’est mon oncle qui m’a aidé à obtenir cet emploi. Mon frère a acheté une voiture---c’est une voiture que mon frère a acheté. Il part pour Paris aujourd’hui---c’est aujourd’hui qu’il part pour Paris. J’ai envie d’une crème glacée àla framboise---c’est d’une crème glacée à la framboise que j’ai envie. Attention !: Elle parle de Frédéric---C’est de Frédéric qu’elle parle. Elle parle à Frédéric---C’est àFrédéric qu’elle parle. Je suis arrivée en retard à cause de Frédéric.---C’est à cause de Frédéric que Je suis arrivée en retard. ●中性代词le,无性数变化 作直宾,代替一个不定式动词Partons, il le faut.我们走吧,必须走。 作表语,代替一个表示身份或职业的名词Ta mère est médecin, je crois que tu le seras un jour 作表语,代替一个形容词V ous voyez ces deux jumeaux, quand l’un est content, l’autre le ser a aussi. 代替一个句子Tu n’as pas bien écrit, je le sais, dit le petit Paul。 Unité 10 ●最近过去时 意义:表示刚刚发生或刚刚完成的动作 构成:venir(直陈式现在时)+de+inf. 例句:Je viens de finir mon travail. - Il vient d’être dix heures. - Nous venons d’entrer dans la classe. ●最近将来时 意义:表示立即要发生的动作 构成:aller(直陈式现在时)+inf. 例句:Je vais partir à dix heures. - Il va être dix heures. - Nous allons apprendre la grammaire de l’ unité 10.

英语翻译工作职责

[标签:标题] 篇一:英语翻译工作职责 职责一:英语翻译工作职责 1、负责公司日常文字翻译工作; 2、负责公司网站的翻译工作; 3、公司资料的翻译、公司涉外形象设计; 4、负责公司涉外接待工作; 5、协助培训部门做好员工英语基础培训; 6、公司海内外项目资料的翻译及资料的整理、存档工作; 7、记录并做好与国外公司电话会议的会议记录; 8、做好相关部门商务谈判及对外联络的现场翻译工作; 9、协助公司做好产品说明书翻译工作; 10、上级交办的其他工作。 职责二:英语翻译工作职责 1. 配合推广部编写各推广活动的文案编辑(中英版) 2. 翻译公司产品的宣传资料和产品资料(中英互译) 3. 接受上级分配的其他工作。 职责三:英语翻译工作职责 1、负责日常英语业务的翻译; 2、接受主管的分配的翻译任务; 3、保证翻译质量; 4、翻译资料的整理收集、知识管理; 5、翻译并与翻译团队成员沟通协作; 6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。 职责四:英语翻译工作职责 1. 公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存; 2. 各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作; 3. 短期访问外国专家的申请审批、签证变更等工作的办理;外籍专家在我公司指导期间的沟通翻译、生活管理、机场接送等工作; 4. 国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判翻译工作,跟踪国外客户定单; 5. 海外专家来华对员工指导培训内容的翻译,公司各种会议的会务工作,做好记录并整理存档; 6. 督促员工的英语普及学习工作; 篇二:翻译工作职责 翻译岗位职责 1、负责公司日常文字翻译工作; 2、负责公司网站的翻译工作; 3、公司资料的翻译、公司涉外形象设计; 4、负责公司涉外接待工作; 5、协助培训部门做好员工英语基础培训; 6、公司海内外项目资料的翻译及资料的整理、存档工作;

简易计算器课程设计

评阅教师评语:课程设计成绩 考勤成绩 实做成绩 报告成绩 总评成绩指导教师签名: 课程设计报告 论文题目基于ARM的简易计算器设计 学院(系):电子信息与自动化学院 班级:测控技术与仪器 学生姓名:同组同学: 学号:学号: 指导教师:杨泽林王先全杨继森鲁进时间:从2013年 6 月10 日到2013年 6 月28 日 1

目录 1、封面—————————————————————P1 2、目录—————————————————————P2 3、前言—————————————————————P3 4、关键字————————————————————P3 5、原理与总体方案————————————————P3 6、硬件设计———————————————————P6 7、调试—————————————————————P10 8、测试与分析——————————————————P11 9、总结—————————————————————P13

10、附件—————————————————————P14 前言 近几年,随着大规模集成电路的发展,各种便携式嵌入式设备,具有十分广阔的市场前景。嵌入式系统是一种专用的计算机系统,作为装置或设备的一部分。通常,嵌入式系统是一个控制程序存储在ROM中的嵌入式处理器控制板。事实上,所有带有数字接口的设备,如手表、微波炉、录像机、汽车等,都使用嵌入式系统,有些嵌入式系统还包含操作系统,但大多数嵌入式系统都是是由单个程序实现整个控制逻辑。在嵌入式系统中,数据和命令通过网络接口或串行口经过ARM程序处理后,或显示在LCD上,或传输到远端PC上。 本文通过周立功的LPC2106芯片完成的简易计算器,正是对嵌入式应用的学习和探索。 一、摘要: 计算器一般是指“电子计算器”,是能进行数学运算的手持机器,拥有集成电路芯片。对于嵌入式系统,以其占用资源少、专用性强,在汽车电子、航空和工控领域得到了广泛地应用。本设计就是先通过C语言进行相应程序的编写然后在ADS中进行运行最后导入PROTUES进行仿真。最后利用ARM中的LPC2106芯片来控制液晶显示器和4X4矩阵式键盘,从而实现简单的加、减、乘、除等四则运算功能。 关键字:中断,扫描,仿真,计算 二、原理与总体方案: 主程序在初始化后调用键盘程序,再判断返回的值。若为数字0—9,则根据按键的次数进行保存和显示处理。若为功能键,则先判断上次的功能键,根据代号执行不同功能,并将按键次数清零。程序中键盘部分使用行列式扫描原理,若无键按下则调用动态显示程序,并继续检测键盘;若有键按下则得其键值,并通过查表转换为数字0—9和功能键与清零键的代号。最后将计算结果拆分成个、十、百位,再返回主程序继续检测键盘并显示;若为清零键,则返回主程序的最开始。 电路设计与原理:通过LPC2106芯片进行相应的设置来控制LCD显示器。 而通过对键盘上的值进行扫描,把相应的键值通过MM74C922芯片进行运算从而

简单计算器设计

计算机程序训练任务书简单计算器设计 学院:材料科学与工程学院 专业:材料成型及控制工程 班级:07050103 学号:0705010318 姓名:郭炯

目录 一.训练目的 二.设计内容和要求 三.设计思路 四.该程序功能分析 五.系统用到的数据类型及函数六.基本算法 七.程序流程图及屏幕运行截图八.参考文献 九.设计心得 十.源程序代码

计算机程序训练设计报告 一.训练目的: 计算机程序设计训练是学习完《计算机程序设计》课程后进行的一次全面的综合性上机实验。其目的在于为学生提供了一个既动手又动脑,独立实践的机会,将课本上的理论知识和实际有机的结合起来,锻炼学生的分析解决实际问题的能力。提高学生适应实际,实践编程的能力。 二.设计内容和要求: 用C语言作为工具制作一个简单的windows计算器,根据课程设计1周时间的安排选择适当大小的设计课题,根据题目的基本需求,画出流程图,编写程序,并写出详细的设计说明书。最后上机调试通过,并进行验收,交上机报告和程序的原代码。 设计题目设计一个简单计算器 具体内容在功能上功能尽量模拟windows操作系统中的计算器,系统界面 不做强制要求。 三.设计思路 大体框架是用两个while语句来实现相应的计算,用goto 语句来实现多次进入while语句进行相应的计算,第一个while语句用于新的两个数来进行计算,第二个while语句是用上一次储存的计算结果来与另外的数进行相应的运算。 每个while语句嵌套switch语句来实现加减乘除以及三角函数等运算。 每种运算都是调用自定义的函数来实现相应运算的。 四.该程序功能分析: 该程序主要功能是计算简单运算,以及简单的三角函数的计算,优点是一次运算结束后会提醒是否将运算的结果储存下来,如果储存则与另外的数继续进行下一次运算,如果不储存,则会执行新的运算,如果不计算了即可跳出界面。同时计算开方。 五.系统用到的数据类型及其函数: 1.整型变量num 用于判断需要进行什么运算。 整型变量l 用于决定进入哪个while循环语句。 实型变量a,b,x,t a,b,x用于放置需要计算的数,t用于放置每次运算的结果。

新大学法语-第二册时态总结

(一)被动态P6 1.构成:être + (及物动词)过去分词+ par 2.常以par引出施动者 3.表示状态或情感的被动态动词后,以de引出施动者 être aimé/respecté de être couverte(couvrir) de 4.性数配合 5.被动态的时态以être 的时态为准 (二)简单将来时P29 1.第一组&第二组动词,在inf. 后依次加词尾e.g. habiter;finir -ai -ons -as -ez -a -ont 2.以-re结尾的第三组动词,去掉e加词尾e.g. prendre; construire; lire 3.大多数第三组动词简单将来时变位时,词根有变化

4.用法:简单将来时表示将来发生的动作或出现的状态 (三)先将来时P48 avoir(简单将来时)+p.p 【及物动词】e.g. j’aurai fini être (简单将来时)+p.p 【不及物动词】e.g. je serai sorti(e) (四)动词不定式的时态P67 1.动词不定式现在时表示与主要动词同时发生的动作 e.g. Je veux lire. 2.动词不定式过去时 avoir(不定式)+ p.p 【所有及物动词&小部分不及物动词】e.g. avoir lu être (不定式)+p.p 【大部分不及物动词&代动词】e.g. être parti 表示在主要动词之前已发生或完成的动作 (五)未完成过去时P86 1.构成:动词现在时第一人称复数(nous)形式去掉词尾-ons,再按人称顺序加

2.être的未完成过去时 3.下列动词未完成过去时的变化 未完成过去时与复合过去时的比较P87 (六)简单过去时P112 1.第一组动词(包括aller)用第一种词尾 去掉er,加词尾

新大学法语第二册1-5单元复习整理

新大学法语第二学期复习整理 一.语法: 1. Ce professeur est aiméde ses élèves. 2. Sa voiture a été réparée. https://www.doczj.com/doc/9b3580911.html, Chine est plus grande que la France 4.En été, il fait aussi chaud à Beijing qu’à Tianjin 5. Il est plus riche qu’avant . 6. Mon école est meilleure que ton école. 7. Paris est la plus grande ville de la France. 8. La grammaire du fran?ais est la plus difficile. 9. C’est la plus belle femme de cette ville. 10.C’est la ville la plus belle de son pays. 11.Marie, c’est une de mes amies les plus aimables. 12. Il marche plus vite qu’avant 13.Je vais au cinéma moins souvent que Marie. 14. Il va mieux aujourd’hui. 15.Je travaille peu, tu travailles autant, lui, il travaille plus. 16. Marie court le plus vite de notre classe. 17.Dès que je serai rentréà Beijing, je vous téléphonerai. 18.Je ferai une promenade quand j’aurai fini mon travai . 19.Ce qui m’intéresse, c’est le prix. 20.Ce qu’il veut lire, ce sont des romans fran?ais 21.Ce qui est important, c’est d’avoir une villa et une voiture. 22. Dire et faire sont deux choses. 23. Crier n’est pas chanter. 24. Après avoir dit au revoir, il est monté dans le train. 25. Après être arrivéà Beijing , je vous enverrai une lettre 26. Ce dictionnaire est utileà consulter. 27. Je suis obligéde vous donner ces exercices. 28.Hier, il faisait beau, je suis allé en ville. 29. Pendant les vacances, je me couchais à dix heures et je me levais à sept heures. 30.Je voudrais rester à Guanzhou. 31.Dites-moi ce qui vous intéresse.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档