当前位置:文档之家› 谷歌让人变笨

谷歌让人变笨

谷歌让人变笨
谷歌让人变笨

谷歌让人变笨

2010年09月14日03:56东方早报【大中小】【打印】共有评论0条美作家批谷歌服务导致人类大脑退化注意力不集中、丧失方位感。

正如伦敦在出租车上普及卫星导航仪导致司机们忘记地图一样,谷歌为用户提供简便快捷的服务也导致了他们的大脑简单化。

美国科技和商业作家尼古拉斯·卡尔在《浅陋:因特网对我们的大脑做了什么》(The Shallows: What the Internet is Doing to Our Brains)一书中认为,谷歌为用户解决问题而提供的过分帮助正在让他们的大脑退化。

失去学习能力

卡尔在书中担心,电脑软件越来越好用所带来的复杂问题简化处理,使用户正冒着失去学习能力的风险。他在书中总结道,那些用复杂软件的人自己可以动脑解决问题,比起那些用傻瓜软件按部就班地解决问题的人学到的东西更多,而且几个月后,前者实际上已经记住了解题方法,而后者两手空空。

卡尔发现,让那些从来没有接触过网络的人开始使用谷歌,每天花一小时来搜索和上网,结果显示,即便短时间接触谷歌的用户也会产生一种不一样的大脑活动模式。在这种模式下,用户通过谷歌可以不费周折就获取及时全面的信息,而不用发挥大脑本该具有的储存和处理信息的能力去获取。

在正常模式下,大脑中许多帮助决策的部分保持被激活状态,也就意味着即便用户变老,思维依然敏捷,但长时间使用谷歌获取信息会形成不动脑的习惯。

卡尔还认为,使用谷歌会让用户难以集中精力,因此他提出,为了改善精力分散的窘况,谷歌之类的网站应当变得更加难以操作,但这种说法和软件设计者所认同的程序应当通俗易用的原则背道而驰。

青睐搜索而非内容本身

“在很多方面我佩服谷歌,但是我认为,谷歌把我们大脑应有的思维习惯简单化处理了。”卡尔在接受英国媒体采访时说,“谷歌所关心的不过是如何高效地找到用户所需的信息,搜到一个后就迅速地瞄准下一个目标。”

他批评图书搜索服务并没有让用户“享受”阅读,走马观花的结果是用户更青睐搜索技术的便利而非阅读本身。

“我认为,他们在浏览这些书的时候不但不会认真地吸收书本内容,反而沉迷于搜索引擎的便利。”卡尔说,“而谷歌图书所提供的内容只是冰山一角,因此当你用它浏览图书时,你不可能读完全部内容。”

对于谷歌的卫星导航,卡尔认为导航服务很容易让用户失去方位感,因为用户大脑中用于储存方位信息的部分会被全球导航仪装置(GPS)取代。而在谷歌推出能让用户输入完毕前就可显示搜索结果的“即时搜索”服务后,卡尔也表示了担忧。

“当我们尝试依靠软件从事各种思维活动时,如查找信息或者进行社交活动,我们必须对它们有所警惕,因为软件并没有给个人留下足够空间来发挥能动性。”他说。

搜索引擎令人“选择性失忆”

来源:信息时报时间:2011-8-8 15:32:58 点击:304

关键字:健康热点

遇到问题,我们会先用脑思索一下,还是立即上网找找看?美国一项研究揭示,搜索引擎(如google、baidu)让人一输入关键字就找到大量资讯下,不仅助长了大家对互联网的依赖,还在改变脑袋选择记忆的方式——自动筛走可以随便搜寻到的内容,科学家称这为“Google效应”。哥伦比亚大学的研究人员要求参与者把诸如“鸵鸟的眼睛大过它的脑袋”等40则琐事,逐项打字输入电脑,之后,一半实验对象被告知那些资料会在电脑储存下来,另一半人则以为资料会被删掉。结果发现,以为资料会被删掉的参与者,明显较能记得琐事内容。第二项实验中,参与者须记住琐事的陈述,和相关资料储存于5个电脑档案中的哪一个。结果发现,参与者较能记得电脑档案位置,而非之前的问题或陈述。说明人们能记住从哪里获取信息,而不是信息本身。研究者认为,此研究虽证明不了搜索引擎使人变笨,但显示我们会选择网上不易被搜索找到的东西去记,有时,你是否该减少搜索引擎的使用频率,开发一下大脑的记忆力呢?

搜索引擎让人变笨海量信息冲昏头脑

谷歌可能会让学生们在科研中表现得更差。原因很简单,谷歌让学生们不再使用其他资料库和图书馆服务。研究显示学生们越来越少地求助图书馆员怎样检索数据库。也许他们害怕馆员们会认为他们蠢到无法浏览学术数据库。因此,学生们失去了学习挖掘常用外文全文数据库(JSTOR)技巧的机会,也无法查阅到优质论文。研究还发现,当那些未寻求帮助的学生单独检索时,他们往往把时间浪费在筛选风马牛不相及的刊物和数据库上,被海量的信息冲昏了头脑。因此不管怎样,我们提升自己的信息搜索和筛选技能最重要。

使用谷歌在线翻译看学术论文

如果想利用谷歌来翻译英文文献,简便方法是直接将英文文献名输入谷歌搜索栏 可以看到第三个结果就是我们要阅读的那篇文章,标题下面有“翻译此页”,点击即可翻译全文,优点是可以像论文页面那样看,缺点是无法与原文对应着看,结果如下:

通常我用更细致的翻译方法,步骤如下: 1.谷歌在线翻译网址:https://https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 界面如下: 左边是待翻译文字,右边是翻译结果。 左边方框上面一行最好选择“检测语言”,这样就不用管输入的是什么语言了;右边选中文(简体) 2.取一段待翻译内容从原文复制粘贴到上图左边空白方框中,结果自动出现在右边浅灰色方框 将鼠标光标放在翻译结果的一个词上,那个词会变成黄色,同时它对应的英文也在左边方框变成黄色。这时如果觉得这个词翻译的不正确,就鼠标左键单击它一下,会出现这个词的其他涵义,可以看看其他涵义怎么样,如下图:“本文认为”---》“本文重在探讨”。另:这里谷歌把class都翻译成了类而不是阶级。

还有一个用法即上图黑底白字方框显示的可以拖动翻译结果中的一个词,使文章重新排序。我觉得这个没必要,因为句子顺序不对不影响理解。 3.小工具 上图最下边一行左边有一个小图标,右边有四个小图标,用法如下: 1)左下角那个是全选,可以把翻译结果全选中后复制粘贴到其他地方。 2)右下角第一个小喇叭图标是朗读(这个学术用处不大,但是可供娱乐)如: 选择翻译德语到德语→复制黏贴下列字段到翻译框: pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch→点击翻译结果框的“朗读”→可以听到吭哧吭哧的音乐~~ 3)右边第二个图标是显示字词的用法,很好用的~~但是不能在翻译一段话时使用,只能翻译一个词时用,如: 直接从网上找出例句

无人驾驶汽车的发展现状与展望

无人驾驶汽车的发展现状与展望 课程名称:无人驾驶车辆设计理论 学生姓名:张原旗、周昕、王铭轩、张妍、王浩淼、于骁 机械与车辆学院

0引言 近年来,互联网技术的迅速发展给汽车工业带来了革命性变化的机会。与此同时,汽车智能化技术正逐步得到广泛应用,这项技术使汽车的操作更简单,行驶安全性也更好,而其中最典型也是最热门的未来应用就是无人驾驶汽车。也许这一趋势能使无人汽车比新能源汽车更早走入大众的生活。 无人驾驶车辆从广义上可以分为地面、空中、水上和水下等多种形式,但现阶段一般特指所有地面无人驾驶载体,它包括军用平台和民用平台,地面无人驾驶车辆起源于军事需求,无人驾驶车辆在军事应用领域的迅猛发展,极大地促进了世界各国研发无人驾驶车辆的热情。 无人驾驶车辆具有异常广阔的应用前景。通过车辆与车辆(V2V)以及车辆与基础设施(V2I)的通信,可以实现无人驾驶车辆与其他车辆、基础设施以及人类之间的交互。凭借这种优势,多个无人驾驶车辆之间可以完成编队,通过交叉口、多任务分配等多种方式的协作,从而形成一种全新的智能交通方式。同时在一些工作环境恶劣、劳动强度较大的领域,如矿区环境,无人驾驶车辆也已崭露头角;另外,无人驾驶车辆还可以应用在军事领域,节省人力,提高作战效率,减少人员伤亡。 汽车的智能化发展是逐步推进的,2014年美国汽车工程师学会(SAE)将汽车自动化等级定义为以下六个层次: L0无自动驾驶(Level 0 Driver Only):完全由驾驶员控制汽车的速度和方向,没有辅助系统的干预。 L1辅助驾驶(Level 1 Assisted):驾驶员持续控制着汽车的纵向或横向的驾驶任务,另一方向的驾驶任务由辅助驾驶系统控制,如辅助泊车系统。 L2部分自动驾驶(Level 2 Partial Automation):驾驶员必须持续监测动态驾驶任务及驾驶环境。在一定的条件下,自动驾驶系统控制汽车的纵向和横向动态驾驶任务,如交通拥堵辅助系统。

《空气污染会让人变笨吗》阅读练习及答案

阅读下面文章,完成后面小题 空气污染会让人变笨吗? 李旭 ①近年来,每天出门前查一查空气中可吸入颗粒物(PM)的浓度已经成为我们的习惯。然而,目前人们对雾霾危害的认识还仅停留在肺、口鼻腔、心脏、消化系统等身体层面上,而西方心理学界已经开始关注空气污染对人类心理健康和认知功能的长期危害。空气污染不仅损害生活满意度,影响主观幸福感,还可能通过血液进入大脑,进而导致神经系统结构和功能的损伤。 ②早在20世纪初,研究者就注意到了空气污染对认知功能的危害。墨西哥国家儿科研究所神经科学家莉莉安发现,墨西哥城的狗在晚年表现出越来越多的痴呆症状,不仅方向感越来越差,它们甚至连自己的主人都很难认出。墨西哥城是墨西哥的首都,人口总数约为2120万,是西半球人口第二大城市;墨西哥城的臭氧和可吸入颗粒物浓度均超出南美洲规定值,因“雾霾”而闻名。莉莉安和合作者发表在《毒性病理学》的研究就是以生活在墨西哥城的狗为研究对象。相比生活在几乎没有空气污染的城市的狗,研究者在墨西哥城的狗身上检测到更为严重的呼吸道炎症,以及呼吸道黏膜和嗅黏膜屏障功能的损害。病理解剖分析的结果显示,墨西哥城的狗的大脑结构也表现出炎症增加的倾向,出现更多的淀粉样斑和神经元纤维缠结。已有研究证实,这种淀粉样沉淀物的增多与阿尔茨海默病的发病机制密切相关,虽然这一研究并没有直接指出空气污染和痴呆的关系,但也提示

高污染可能会导致作为大脑免疫细胞的神经胶质细胞出现异常活跃的发炎症状。 ③莉莉安等研究者又进一步采用核磁共振扫描技术来考察空气污染对儿童的大脑结构的影响。他们比较了长期居住在墨西哥城和长期居住于波洛蒂特兰市(该市空气质量远好于墨西哥城)的儿童,发现居住在首都墨西哥城的儿童其颜叶和顶叶的白质体积均低于波洛蒂 特兰的儿童,并且在词汇和数字广度测验中的成绩显著 ..低于对照组,因此表明空气污染不仅损伤个体的认知功能,还能够带来大脑结构的异常。此外,众墨西哥城因事故而去世的儿童、成年人的大脑切片中也观察到了淀粉样斑块的增加,以及神经胶质细胞的过度活跃,这表明空气污染对人类大脑功能和结构存在持续性的危害。 ④世界卫生组织数据显示,全球约有4750万痴呆症患者,且每年新增约770万病例,探寻痴呆发病的机理成为各国科研机构的研究重点。上述研究已将空气污染和痴呆联系起来,而且得到越来越多实证研究的支持。加拿大科学家进行了一项以人群为基拙的大型队列研究,2017年初发表在英国权威医学刊物《柳叶刀》上,研究分析了加拿大安大略省650万名年龄在20-85岁的居民的数据,以期找出居住在交通繁忙路段与痴呆、帕金森症和多发性硬化病三种老年人群常见疾病间的联系。研究结果表明,相比居住于离主干道200米开外的人,居住在主干道100-2OO米的个体发展为痴呆的风险增加2%,居住在主干道50-100米的个体发展为痴呆的风险增加4%,而居住在主干道50米以内的个体患痴呆的风险更高,增加了7%。

托福阅读:谷歌无人车

托福阅读:谷歌无人车 Google is miles ahead of its rivals in the race for autonomous motoring 谷歌在无人驾驶领域研发的竞争中已甩开对手几条街 TO GOOGLE is now in broad usage as a verb for retrieving information from the internet. If the tech giant has its way, “I Googled” will become a standard reply to the question, “How did you get here?” On May 28th Google said it would build 100 prototype driverless cars devoid of pedals, steering wheel or controls save an on/off switch. It is the next stage in its apparent quest to be as ubiquitous on the road as on computer screens. 如今,“谷歌”常被广泛用于互联网信息检索,因而“谷歌”常被用作动词。如果这一科技巨头独行其道,对于“你是怎么过来的?”这种问题,它的标准答案将会是“我谷歌来的”。5月28日,谷歌表示,其将制造100辆无人驾驶原型车,它们没有踏板,没有方向盘,也没有其他各类控制表盘,只留下一个开关键。谷歌希望在无人车的市场能够做到与搜索市场一样,给人们提供生活中必不可少的服务,这显然是下一阶段追求。 People have dreamed about driverless motoring since at least the 1930s, but only in recent years have carmakers such as Mercedes-Benz and Volvo given the matter more thought, kitting out test cars with the sensors and sophisticated software required to negotiate busy roads. Google has roared ahead by designing a driverless car from the ground up. 至少从19世纪30年代起,人们就已经开始设想无人驾驶汽车,但只有一些汽车制造商,如奔驰、沃尔沃,在近些年尝试把这一想法付诸实践。一辆装备着传感器和复杂软件的测试车需要在繁忙的道路上权衡最佳行车方案。谷歌公司从零起步,设计无人驾驶汽车,已经鹤立鸡群。 But bringing autonomous motoring to the world is proving harder than Google had envisaged. It once promised it by 2017. Now it does not see production models coming out before 2020. The technology is far advanced, but needs shrinking in size and cost—Google's current test cars, retrofittedToyotaand Lexus models, are said to be packed with $80,000-worth of equipment. 但是现实证明,无人驾驶汽车的面世比谷歌预想的要难。它曾承诺到2017年就能面世。而今预计产品模型不会在2020年前被制造出来。这项技术十分超前,但需要缩减产品尺寸及成本,谷歌现阶段的测试车改装自丰田和雷克萨斯的车型,据说测试车里塞满了价值8 万美元的设备。 Google's latest efforts may have as much to do with convincing the public and lawmakers as refining the technology. The firm stresses the safety advantages of computers being more likely than humans to avoid accidents. The cars will have a top speed of just 25mph and a front end made of soft foam to cushion unwary pedestrians. The benefits could indeed be huge. Driving time could be given over to working, snoozing or browsing the web. Rather than suffer all the costs of owning a car, some people may prefer to summon a rented one on their smartphones whenever they need

十个最流行的在线英汉翻译网站准确性评测对比

Facebook、Digg、Twitter、美味书签(https://www.doczj.com/doc/901297327.html,)……很多名声大噪且已逐渐步入主流的网络服务都是从国外开始引爆的,而即便是抛却技术上的前瞻性,仅从资源上来看“外域”的也更丰富.当网友们浏览国外网站时,即使有些英文基础,也大都或多或少要使用到翻译工具.在线翻译显然是最便捷的方式,目前提供此类服务的网站有不少,但机器智能翻译尤其考验真功夫,翻译质量的优劣直接影响着用户的阅读效果.在这里我们将全面网罗十个颇有些关注度的在线翻译服务,试炼其翻译质量、速度等各方面的表现. 参评在线翻译 1、Google翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/language_tools?hl=zh-CN 2、Windows Live在线翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/Default.aspx 3、雅虎翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 4、爱词霸 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/trans.php

5、百度词典 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 6、海词在线翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 7、金桥翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 8、谷词在线词典 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 9、木头鱼在线翻译 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/translation/ 10、nciku在线词典 网址:https://www.doczj.com/doc/901297327.html,/ 一、翻译质量比拼 单词翻译 测试项1:日常用语 翻译单词:boil 参考释义:煮沸 测试结果: 1、Google翻译:沸腾、煮沸等 2、Windows Live在线翻译:煮沸

技术大比拼:特斯拉-谷歌等5大主流无人驾驶技术对比

技术大比拼:特斯拉/谷歌等5大主流无人驾驶技术对比 不管你心里能不能接受,但是科技的脚步就是这样一骑绝尘,留下我们在后面兴奋地凌乱着未来汽车的世界会是怎样的? 在如今在这个互联网的时代,说起汽车不能不提到智能,无人驾驶二字,智能汽车,无人驾驶是未来汽车发展不能躲避的关键词。未来智能汽车将会在不知不觉走进我们的生活。无人驾驶电动汽车也将影响人们的出行方式。 特斯拉 特斯拉可是现在最具有科技元素的豪华汽车了,目前这款纯电动汽车已经具备了利用超声雷达感知障碍物、变道、躲避机动车、行人的能力,不过随着最新一代7.0系统的升级,特斯拉将会大幅提升用户自动驾驶的体验。同时特斯拉首席执行官ElonMusk也表示,特斯拉未来也将彻底变成无人驾驶电动汽车。 特斯拉ModelS在设计之初就具备了智能驾驶甚至是无人驾驶的功能,也就是说硬件上已经成熟,只需要通过版本迭代来逐步激活这些潜能。因此,未来当特斯拉的车主们不断通过中控上的那块大屏幕以OTA的方式实现无人驾驶功能时,千万不要感到惊讶。 谷歌 提到无人驾驶,大部分人首先想到的就是谷歌的无人驾驶汽车。而谷歌的无人驾驶汽车也是现在进展最快的项目,甚至已经开始在普通的道路上进行实际测试。截止到今年5月,谷歌无人驾驶汽车已经在6年的时间内造成了11起轻微事故,总体来说结果还算让人满意。 另外,谷歌也已经开始对外展示自己的无人驾驶汽车,甚至允许普通民众到车内参观。谷歌的无人驾驶汽车内部根本就不需要方向盘这种多余的零件,同时它的内部包括了双人座椅,而且座椅区的空间非常宽敞。座椅杯架位置还放置了一个类似操控汽车的功能区,在右后视镜方向的位置还悬挂了一台显示器。从内部整体的风格来看,谷歌无人驾驶汽车的内部和它的外形一样,可爱又厚实。

谷歌公司人力资源管理的特 点、问题及借鉴

谷歌公司人力资源管理的特点、问题及借鉴 “Google”是一个凡是互联网使用者几乎都知道的名字,越来越多的人离不开这个公司提供的服务,这个公司也不断的推出新鲜理念的服务让更多的互联网使用者受益,也有越来越多的人为加入这个神秘的公司做着不懈的努力。Google的使命:整合全球的信息,使其为每个人所用,让所有人受益。Google是目前被公认为全球最大的搜索引擎,用户通过访问Google简单的不能再简单的网页,可以瞬间找到所有想要的隶属与全球各个角落的信息。 通过国内不同媒体的报到,Google China是一个看上去非常神秘的地方,每当谈起北京办公室的内容,周围的朋友都非常有兴趣知道更多,那么他们的办公室是什么样子呢? Google内部有一个规定,只要是Google某地的办公室规模超过300人了,Google HQ将为这个办公室提供免费的食堂,Google China就有着来自于多年国宴厨艺经验的年薪超过40万人民币的大厨为员工烹饪每天的早餐和中餐。在Google办公楼每层都有一个非常大的并且是完全开放的茶水间,在这里,你可以随意品尝到小点心或者各类饮料水果。二层有健身房,瑜伽房,在这里健身你是不用考虑带换洗衣服的,因为Google提供给员工免费的一次性服装。二层还有一个每天下午从长岛请来的按摩师,员工可以通过内部的预约平台来享受这个放松过程。每个人都有至少一个超过21寸宽屏的显示器,如果你喜欢你可以把他立起来使用,研发工程师还可以拥有两到三台供自己使用的台式机或笔记本。每个人的办公位都非常大,只要你入职,就会有一笔装修资金打到你的账上,让你用来用自己的风格装修你的办公位,在Google内部还有评比,看谁的装修更具观赏性……太多太多了,说起Google几乎能说一天一夜,他的文化,他的内涵,他的种种做法也有为之争议的,但这里绝对是一个办公环境的天堂。 通过这些信息,我们能看出Google的用人策略了吧。那就是让员工把这里当成是自己的家,当成自己最热爱的地方,让所有员工都可以在这里释放最大化的思考空间,通过完善的内部系统,Google将这些创意,想法通过强大的研发团队付诸实施,使之成为一个又一个的新产品来满足不同上网人群的需要。 不过Google公司在发展道路上还存在潜在障碍。 第一就是“技术自大”问题。工程师们之间的竞争是自然的,并且他们难以容忍那些积极性或学识不如自己的人。但几乎所有工程项目都是小组项目,因此小组中出现头脑聪明但顽固不化的人对于整个工作都是致命的。

文学术语翻译(谷歌翻译)

十四行诗是一首抒情诗,包括一个单节14抑扬格五音线连接的复杂的押韵。用英文写的十四行诗中的诗韵有两种主要模式。意大利彼特拉克的十四行诗(14世纪意大利诗人彼特拉克的名字命名的)包括一个倍频程(8线),押韵abbaabba和一个sestet的(6线),押韵cdecde 或cdccdc。倍频程的sestet的转变往往与“转向”的说法或心情的诗。 莎士比亚的十四行诗(其最大的医生的名字命名的)包括三个绝句和最后的对联,押韵ababcdcdefefgg。“转向”最后的对联,有时可能会达到一个警句。有一个显着的变体,斯宾塞斯宾塞十四行诗,其中每首四行诗联系起来,未来持续韵:ABAB BCBC CDCD EE。有三个著名的十四行诗在伊丽莎白时代- 斯宾塞的Amoretti,莎士比亚的十四行诗和悉尼的星者和Stella序列。 颂:一些长度,复杂的抒情诗,以崇高的有尊严的生活,本来是唱的主题。颂诗是写一个特殊的场合,,兑现一个人或一个赛季或纪念事件。 头韵,头韵或初步韵是指相同的声音,通常声母的字或重读音节中任何相邻的序列的重复。 英雄对联(英雄双韵体)是一个押韵的对抑扬格五音线。它是由乔叟作为一个主要的英文诗叙事和其他种类的非戏剧诗歌的形式,它占主导地位的18世纪英语诗歌在19世纪初的重要性下降之前,特别是在教皇的诗歌。 斯宾塞节是9行节押韵的ABAB BCBC C,斯宾塞发明的。第一八是抑扬格五音线,最后一行是一个抑扬六步格线。 意识流:威廉·詹姆斯(William James)的看法,想法和感情在清醒的头脑来形容不间断的流,这是一个短语,它已被用来描述现代小说的叙事方法。它始终以内心独白的形式。詹姆斯·乔伊斯和弗吉尼亚·伍尔夫是英国作家的青睐和采用这种技术。 是一种常用的抑扬格五音韵律线,在传统的诗歌和诗剧。这个术语描述特定的节奏,在该行建立。这种节奏的测量音节的小团体,这些小团体的音节被称为“脚”。“抑扬”,描述了脚的类型,即(英语,非重读音节重读音节)。“五音”字表明,这些“脚行有五个。” 无韵诗(无韵诗)是在无韵抑扬格五音步诗。它是在一些英国最伟大的诗歌,其中包括威廉·莎士比亚和弥尔顿的诗歌形式。 象征主义:象征主义的写作技巧使用符号。这是一个文学运动在19世纪,并极大地影响了许多英语作家,尤其是诗人,20世纪后半期出现在法国。它使诗人压缩成一个图像,甚至一个字一个非常复杂的思想或一套想法。这是一个最强大的,诗人创作中采用的设备 唯美(唯美主义)文学运动在19世纪,那些相信“为艺术而艺术”的功利学说的反对,一切都必须在道德上或实用的。沃尔特·佩特和王尔德的唯美主义运动的关键数字。 具有讽刺意味的(反讽)之间的差异是什么,是什么意思的表达。 戏剧性的独白(戏剧独白)的一首诗,在一个充满诗意的扬声器地址的阅读器或内部监听器

2016考研英语精品阅读:谷歌无人驾驶汽车

2016考研英语精品阅读:谷歌无人驾驶 汽车 MOUNTAIN VIEW, Calif. —Google, a leader in effortsto create driverless cars, has run into an odd safety conundrum: humans. 加利福尼亚州山景城——作为无人驾驶汽车研发领域的领头羊,谷歌(Google)遇到了一个奇怪的安全难题:人类。 Last month, as one of Google’s self-driving cars approached a crosswalk, it did what it wassupposed to do when it slowed to allow a pedestrian to cross, prompting its “safety driver”toapply the brakes. The pedestrian was fine, but not so much Google’s car, which was hit frombehind by a human-driven sedan. 上月,当谷歌的一辆自动驾驶汽车来到人行横道前时,它像设想的那样放慢速度让一名行人先行,促使“安全驾驶员”启动刹车。那个行人没事,但谷歌那辆车却没那么幸运。它被后面的一辆由人驾驶的轿车追尾了。 Google’s fleet of autonomous test cars is programmed to follow the letter of the law. But it canbe tough to get around if you are a stickler for the rules. One Google car, in a test in 2009,couldn’t get through a four-way stop because its sensors kept waiting for other (human)drivers to stop completely and let it go. The human drivers kept inching forward, looking for theadvantage —paralyzing Google’s ro bot. 按照设计,谷歌的自动测试车会严格遵守法律条文。但如果拘泥于规则,上路可能都会变得困难。在2009年的一次测试中,谷歌的车没能通过一个十字路口,因为它的传感器一直在等着其他(人类)司机彻底停下来,让它过去。但其他司机一直在向前蹭,寻找有利时机。这种情况让谷歌的机器人陷入了瘫痪。 It is not just a Google issue. Researchers in the fledgling field of autonomous vehicles say thatone of the biggest challenges facing automated cars is blending them into a world in whichhumans don’t behave by the book. “The real problem is that the car is too safe,” said DonaldNorman, director of the Design Lab at the University of California, San Diego, who studiesautonomous vehicles. 这不仅仅是谷歌面临的问题。自动化车辆这一新兴领域的研究人员称,自动车面临的最大挑战之一是让它们融入一个人类不照章行事的世界。“真正的问题是,这些车太追求安全了,”研究自动车辆的加州大学圣迭戈分校设计实验室(Design Lab at the University of California, San Diego)主任唐纳德·诺曼(Donald Norman)说。 “They have to learn to be aggressive in the right amount, and the right amount depends onthe culture.” “它们得学会适度强硬,而什么叫做适度则取决于不同的文化。” Traffic wrecks and deaths could well plummet in a world without any drivers, as someresearchers predict. But wide use of self-driving cars is still many years away, and testers arestill sorting out hypothetical risks —like hackers —and real world challenges, like

智能手机让人变笨

智能手机让人“变笨” 觉得注意力因为手机而被分散,那我把它放在口袋里、包包里不就好了?最新研究显示,即使你的手机不在视线范围内,并且调成了静音,你的认知能力仍然会受到影响。 It has long been believed that the smartphones in our pockets are actually making us dumber; but now there is evidence for it. 人们一直都觉得口袋里的智能手机让我们越来越笨了,现在有科学证据来证明了。 The constant presence of a mobile phone has a "brain drain" effect that significantly reduces people's intelligence and attention spans, a study has found. 研究发现,手机的长期在场会产生一种“脑力流失”效应,会严重地降低人们的智力和专注时长。 Researchers at the University of Texas discovered that people are worse at conducting tasks and remembering information if they have a smartphone within eye shot. In two experiments they found phones sitting on a desk or even in a pocket or handbag would distract users and lead to worse test scores even when it was set up not to disturb test subjects. 德克萨斯大学的研究人员发现:当手机在视线范围内时,人们在处理任务和记忆信息方面的表现会更糟糕。在两组实验中,他们发现只要手机放在桌上甚至只放在口袋或手提包里,即便设置成防干扰模式,也能让人分心并且导致更低的测试分数。 The effect was measurable even when the phones were switched off, and was worse for those who were deemed more dependent on their mobiles. 即使处于关机状态,手机的影响仍然很大,对严重依赖手机的人影响更大。 "Although these devices have immense potential to improve welfare, their persistent presence may come at a cognitive cost," said Dr Adrian Ward, the lead author of the study. "Even when people are successful at maintaining sustained attention - as when avoiding the temptation to check their phones - the mere presence of these devices reduces available cognitive capability." 这项研究的主要作者阿德里安?沃德博士表示:“尽管这些电子设备可以极大地便利生活,但手机总放在身边会导致认知能力下降。即使能够成功保持长期注意力,也就是能抵挡查看手机的诱惑,现有的认知能力也会因手机在场而降低。” The researchers tested 520 university students on their memory and intelligence when in the presence of a smartphone to see how it affected them.

google搜索在翻译中的应用

Google翻译搜索使用技巧系列一:“相关搜索”和“猜测搜索” 从Chen Zhong-hung这个名字谈用google搜索人名 今天在做英译中翻译时碰到了这个Chen Zhong-hung,原文是“Chen Zhong-hung, counsellor in the Mainland Affairs Council of the Taiwan ...”。 初步判断此人应该姓“陈”,由于这篇新闻出自外国人之手,“Zhong-hung”到底是什么?不得而之。 使用google搜索,前几个结果是: 辽宁师范大学学报(自然科学版)· Journal of Liaoning Normal ...高校实验教学改革的实践探索徐斌, 马健康, 陈忠航, 唐泽波, XU Bin , MA Jian-kang , CHEN Zhong-hang 第3个结果也是陈忠航。 显然,这些结果与台湾没有任何联系。

于是,不妨从“Mainland Affairs Council ”下手,通过google搜索得知“Mainland Affairs Council ”是台湾“陆委会”。 重新用google搜索“陆委会陈”,结果是:陈江会,'陈'在google 中往往是'陈云',还是无法得到正确结果。 再看此人的title:“counsellor ”,估计是顾问,于是再搜索:“台湾陆委会顾问陈”,终于,在第8个搜索结果中出现了蛛丝马迹: Untitled document - 繁 - [ 转为简体网页 ]从蔡之中陈崇弘新职看「陆委会」职务轮调. 台湾「陆委会」昨日下午举行港澳处及澳门 .... 记者会组团赴香港了解及采访立法会选举情势,陈崇弘作为参访团的顾问,却无法 ... https://www.doczj.com/doc/901297327.html,.mo/wa/2004/11/20041102a.htm - 10k - 网页快照 - 类似网页 于是,再搜索“台湾陆委会陈崇弘”,得到结果: 陈崇弘之所以在「陆委会」内出任职责之一是与记者打交道、组织记者会,其下设有新闻礼科部的联络处处长,看来是与他曾做过记者〔《台

简析国外智能网联汽车发展现状及启示

简析国外智能网联汽车发展现状及启示本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意! 1国外智能网联汽车产业发展现状 (1) 发展概况 全球第一辆自动驾驶概念车出现以来,智能网联汽车经历了近80年的发展历程,并依次经历概念推出、基础性研发、运行测试等阶段,即将进入市场化阶段。1939年,通用汽车公司在纽约世博会展出全球首款自动驾驶概念车----------------------- F uturama。但在之后30多年的时间里,受计算机、通信、电子等技术的限制,自动驾驶汽车一直停留在概念阶段。上世纪七十年代年开始,计算机、通信、电子等逐步在汽车行业应用,有力推动了智能网联汽车基础性研发的开展。2009年以后,随着互联网等高科技企业进入和整车企业将通信、电子等技术深度应用,智能网联汽车进入全新发展阶段。 目前,全球智能网联汽车在自动驾驶的可行性和实用化方面取得了显著性进展,随着技术、法规以及相关配套逐步成熟和完善,智能网联汽车产业将进入产品导入和市场化阶段。 (2) 技术研发

欧美等国发布的智能网联汽车自动化分级标准总体原则相同,但具体略有不同。美国国家高速公路交通安全管理局(NHTSA)发布关于自动化汽车的初步政策声明",将汽车按自动化程度分为5级,分别是LevelO手动、Levell驾驶辅助(DA)、Level2部分自动驾驶(PA)、Level3高度自动驾驶(HA)、Level4完全自动驾驶(FA),并在随后提出2025年实现FA市场化的目标。欧洲道路交通研究咨询委员会发布自动驾驶路线图”将汽车按自动化程度分为6级,分别是0级即无自动化、1级(DA)、2级(PA)、3级(CA)条件驾驶、4 级(HA)、5 级(FA)。 全球智能网联汽车的两条技术发展主线是智能化和网联化。智能化(自主式)技术路线是基于车载传感器,使汽车自主感知、决策和控制运动。网联化(协同式)是指基于通信互联,使汽车具有环境感知、决策和控制运动能力。在智能网联汽车发展的最后阶段智能化和网联化将实现完全融合。 在智能化方面,欧美日等国均取得明显进展。2009 年,美国谷歌公司启动无人驾驶汽车计划并随后推出第一代自动驾驶汽车以来,至今已发展到第三代。第一代谷歌无人驾驶汽车是在丰田普锐斯车型上改造

无人驾驶行业公司研究报告

1. 何为无人驾驶 1.1 概念简言之,无人驾驶汽车就是一种不需要人进行驾驶的智能汽车,也叫轮式移动机器人,即主要依靠车内的以计算机系统为主的智能驾驶仪来实现无人驾驶。 1.2 原理利用车载传感器来感知车辆周围环境,并根据感知所获得的道路、车辆位置和障碍物信息,自动规划行车路线, 控制车辆的转向和速度,从而使车辆能够安全、可靠地在道路上行驶。原理上是集自动控制、体系结构、人工智能、视觉计算等众多技术于一体。 以谷歌为例: 谷歌车顶上安装的激光测距仪在高速旋转时向周围发射64 束激光,激光碰到周围的物体并返回,便可计算出车体与周边物体的距离。计算机系统再根据这些距离数据描绘出精细的3D地形图,然后跟 高分辨率地图相结合,生成不同的数据模型供车载计算机系统使用。这样汽车就能够识别障碍,遵守交通规则。总结为四个词语就是感知、判断、执行、互联。 (1)感知——汽车的眼睛(视觉),耳朵(听觉),身体(触觉):依靠各类传感器获得环境数据,突破人类生理限制。传感器搭载数量的持续提升,使行车数据收集渠道显著拓宽; (2)判断——汽车的大脑(机器智能):根据传感器等输入数据,行车电脑取代司机主动发出控制指令;依靠芯片与算法的不断提升从而得以实现。 (3)执行——汽车的手与脚:电子装臵取代传统机械设备,根据行车电脑指令实施控制; (4)互联——汽车的远程智囊:车内网,车际网,三网融合进一步提升整个交通系统的运行效率。 2. 无人驾驶发展史 2.1 上世纪70 年代,美、英、德等开始进行无人驾驶的研究,在可行性和实用性方面取得了突破性的进展; 2.2 中国从上世纪80 年代开始进行无人驾驶汽车的研究,国防科大在1992 年成功研制出中国第辆真正意义上的无人驾驶汽车;2005 年,首辆城市无人驾驶汽车在上海交通大学研制成功; 2.3 商业领域 (1)最早进入无人驾驶领域、技术最为成熟的企业要属谷歌,它在2014 年宣布第一部具备完整功能 的自动驾驶汽车研发成功,进入商业化准备阶段;(PS;无人驾驶车已经获得了加利福尼亚州立法获批)(2)其后,通用、奥迪等无人驾驶车辆也都拿到路试资格;

无人驾驶汽车国内外研究概况

无人驾驶汽车国内外研究概况 无人驾驶车辆,又称为无人车、自主车、智能车辆、室外轮式移动机器人等,涉及认知科学、人工智能、机器人技术与车辆工程等交叉学科,是各种新兴技术的综合试验床与理想载体,也是当今前沿科技的重要发展方向。它既包括理论方法与关键技术的突破,也涉及到大量的工程与试验问题,其重大研究意义不仅体现在所包含的核心科学问题上,同时又反映在其重大应用前景与战略价值上,社会关注度极高。 从二十世纪的50年代起,美英德等西方国家已经开始了无人驾驶汽车的研究工作,并且在无人车的控制和商用化方面取得了一定的进展。在汽车工业非常发达的德国,各大汽车公司都资助或联合了高等院校以开发可在普通道路上行驶的无人车。目前,欧盟已经开启了一个名为CyberCars的无人车项目,以推动无人车的研究和各国间的信息共享。 在二十世纪的80年代,我国部分大学开始了无人驾驶汽车的研究工作,但是虽然起步较晚且投入不足,但也取到了一定的成果。目前从事这方面研究工作的主要是国防科技大学、军事交通学院以及清华大学等科研院所。 1 国外无人驾驶车辆研究现状 1.1 美国 美国于上世纪50年代开始对无人驾驶车辆进行研究,在1980年左右其技术得到高速发展。上世纪八十年代,美国陆军开始与国防高级研究计划局(DARPA)进行合作,开展了自主地面车辆(A VL)项目。1995年由卡耐基梅隆大学研制的Navlab-V智能车,完成了横穿美国东西部的无人驾驶试验。美国国防部门在上世纪九十年代末开始进行DEMO系列无人驾驶车辆的研制,总共研制出了十代DEMO无人车。 从2004年开始到2007年,美国国防高级研究计划局(DARPA)举办了3次无人驾驶车辆比赛,主要为了考察在复杂环境下无人驾驶车辆的自主行驶能力。2004年3月在美国西部的莫哈维沙漠(Mojave Desert)举办了首届DARPA挑战赛——崎岖地形大挑战。共有15支队伍参赛,最终没有一支车队完成比赛,其中行驶距离最远的一支队伍是卡耐基梅隆大学的Sandstorm无人驾驶车辆。 图1.1首届DARPA挑战赛中行驶距离最远的Sandstorm无人驾驶车辆

揭秘复杂的谷歌招聘程序:做个聪明人

揭秘复杂的谷歌招聘程序:做个聪明人 ——什么人才能进谷歌? ——大概都是聪明人吧! 没错,我们都这么认为,那么谷歌是如何挑选他们心中的聪明人的呢?今天我们就一同去探秘以下: 谷歌已经连续四年被《财富》杂志评选为最适合工作的公司,但要获得这份“最适合工作”的工作却并非易事。先来看看以 下题目:1、你被缩小到一枚硬币大小,扔进搅拌机。你的质量减少,密度不变。搅拌机片60秒内就会开始搅拌。你会怎么办?2、有6个数字:10,9,60,90,70,66,接下来该出现什么数字?3、请代拟一份合同,内容是“把谷歌联合创始人谢尔盖·布林的灵魂卖给魔鬼”,合同必须在30分钟内发到布林的邮箱。4、刽子手让100 名囚犯排成一列,并让每名囚犯戴上一顶红色或蓝色的帽子。每名囚犯都可以看到自己前面人头上戴的帽子,但它看不见自己的,也看不见身后其他人的。刽子手从队列最末尾的地方开始,询问最后一名囚犯他所戴帽子的颜色。他只能回答“红”或“蓝”。如果回答正确,他就能活下来。如果他给了错误的答案,那就立刻被无声无息地杀掉。(人人都听得到身后人的回答,但没人知道答案是对是错。)列队行刑的前一天晚上,囚犯们要琢磨出一套能够自救的策略来。他们应该怎么做?

这些看似无厘头的题目就是为想进入谷歌的面试者准备的,而这也仅仅是冗长面试中的一个环节而已。《谁是谷 歌想要的人才?》一书揭开谷歌招聘机制的一角,我们得以一窥这个庞大的互联网巨头是如何挑选它的“船员”。以下节选自《谁是谷歌想要的人才?》一书第4章2004年,亚马逊招聘经理史蒂夫·耶奇(Steve Yegge)在一篇广为 流传、阅读者众多的博客帖子里写道:大家都知道谷 歌很擅长招聘聪明人。它绝非传说,数字自己会说话。我们很多最优秀的人选都流失到了他们那儿……我想,谷歌的技术招聘做得太好了,它和其他公司已经不是量的不同,而是质的飞跃了。他们现在做的事,恐怕也很难单纯称之为“招聘”。“招聘”这个词,意味着走出去找人,努力说服他们过来为你 工作。但谷歌颠覆了这个过程。如今,聪明的人竞相到谷歌去朝圣,谷歌甚至要用大量时间来拒绝这些了不起的人才。这些了不起的人才要寻找什么呢?并不是钱,尽管谷歌的员工有不少百万富翁。到2008年,谷歌最初入职的前30名员工,得到了价值5亿美元的**。是的,每人5亿!谷歌带给员工的东西,更像精英大学或者智囊团。但大学强调理论,而谷歌却满是各种活生生的实践。它提供了令人兴奋的挑战:创造全新的数字宇宙。按耶奇的分析:“聪明人喜欢去聪明人扎堆儿的地方,他们拿出很酷的东西,吸引更多的关注。突然之间,反馈循环就出现了。” 寻找天生爱好合

google在线翻译英语

google在线翻译英语 四大翻译工具在线翻译测评 大家首先来看一下同一句话不同翻译工具的翻译结果,之后再做下一步测评工作。第一个百度翻译 第二个金山翻译 第三个有道翻译 第四个谷歌翻译 相信细心的同学都已经发现了问题,百度翻译和金山翻译算是比较规范的,翻译结果让人可以基本理解,但是还是有缺陷,那就是最后一个词“Pineiros”是无法翻译出来的。 然而有道翻译和谷歌翻译则给我们带来了小小的惊喜! 首先一点是,有道翻译把“Pineiros”成功翻译出来了,是十分工整。

最最不能让人接受的,就是谷歌翻译的结果,不仅最后一个“Pineiros”没有翻译出来,连整句话的意思都翻译的更“开放”了,真不愧是开放国家的翻译工具。 但是,同学们请注意,这些都不是这四大翻译工具的全部! 真正的测评现在才要开始! 百度翻译 【划词翻译功能】 个人认为,这是一个比较鸡肋的功能,基本上不会用得到。 使用方法很简单,在界面右下角有一个划词翻译开关的选项,点击使之变为蓝色即为打开状态。 打开此功能后,在翻译框左侧输入框划选要翻译的单词后,被划取得单词右上角会出现一个“译”字的按钮。 点击这个按钮后会显示被划取的单词的词典翻译。

打开后就是这个样子。 如果是在翻译过一个句子后想单独学习这个句子中的单词的话,这个功能还是挺方便的。 【朗读结果】 在把想要翻译的句子或单词输入到左边翻译框中,按下回车或“翻译”按钮后,结果会出现在右边的结果框中,再点击结果下方的这个按钮,就会听到相应的单词或句子的发音。 【复制结果】 在得到翻译结果后,这个图标就会出现在得到的结果右下方,点击它就能直接复制被翻译出来的文本。 【双语对照】 这个按钮会出现在翻译结果的左下方,是个勾选项,只有勾选后才会在翻译的结果上方出现原文,之前是没有的,勾选此选项后,将鼠标指针放到翻译结果的句子或单词上,结果和对应的原文就会变成高亮状态。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档