当前位置:文档之家› 英语中拒绝别人怎么说

英语中拒绝别人怎么说

英语中拒绝别人怎么说
英语中拒绝别人怎么说

在下决心拒绝的时候往往会采取极端的方式,这样的例子不胜枚举,所以应格外注意。所以以下这些英语表达要值得注意了!

1. Stop complaining! 别发牢骚!

2. You make me sick! 你真让我恶心!

3. What’s wrong with you? 你怎么回事?

4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做!

5. You’re a jerk! 你是个废物/混球!

6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话!

7. Who do you think you are? 你以为你是谁?

8. What’s your problem? 你怎么回事啊?

9. I hate you! 我讨厌你!

10. I don’t want to see your face! 我不愿再见到你!

11. You’re crazy! 你疯了!

12. Are you insane/crazy/out of your mind?

你疯了吗?(美国人绝对常用!)

13. Don’t bother me. 别烦我。

14. Knock it off. 少来这一套。

15. Get out of my face.从我面前消失!

16. Leave me alone. 走开。

17. Get lost.滚开!一个让你脸红的微信:vipjp2,脸红也得加额!

18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19. You piss me off. 你气死我了。

20. It’s none of your business.关你屁事!

21. What’s the meaning of this? 这是什么意思?

22. How dare you! 你敢!

23. Cut it out. 省省吧。

24. You stupid jerk! 你这蠢猪!

25. You have a lot of nerve.脸皮真厚。

26. I’m fed up. 我厌倦了。

27. I can’t take it anymore.我受不了了!

更多英语学习方法:企业英语培训https://www.doczj.com/doc/8614812134.html,/

浅析影视翻译中字幕和配音翻译的差异

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从功能翻译理论角度分析《大卫?科波菲尔》三个中译本 2 《理智与情感》中的姐妹情谊 3 A Brief Discussion on Creative Treason in Poetry Translation—Based on the Chinese Versions of The Isles of Greece 4 An Analysis of the Distorted Human Relations in The Grass Is Singing 5 英文歌词翻译的原则和技巧 6 希腊神话对英语词汇的影响 7 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 175 567 12 48 8 “In”与“Out”的认知解读 9 初中英语教学中的跨文化习得 10 海明威的“冰山原则”与其短篇小说的人物对话 11 “省力原则”在口译过程中的应用 12 《老人与海》象征主义探究 13 从《在路上》解读“垮掉的一代”时代背景与主题 14 试从大卫?科波菲尔分析狄更斯的人道主义精神 15 从麦当劳看美国快餐文化 16 浅析商务谈判中的恭维语应用 17 交际教学法在初中英语教学中的运用 18 史蒂芬?克莱恩《红色英勇勋章》中的自然主义表现手法 19 A Tragedy of Ambition on Macbeth 20 How Can Women Survive—Consideration of Virginia Woolf’s A Room of One’s Own 21 论英语影视作品的字幕翻译技巧 22 论美国黑人地位的改变 23 从《在路上》看“垮掉的一代” 24 论《红字》的模糊性 25 A Comparative Study on Two Chinese Versions of Percy Bysshe Shelley’s Ode to The West Wind 26 问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究 27 Coincidences and Images in The Mayor of Casterbridge, Tess of the D’Urbervilles 28 Cultural Difference between Chinese and English on Politeness 29 “中式英语”和“中国英语”两个概念的区别研究:以公示语为例 30 旅游资料翻译中文化因素的处理 31 论英语新闻翻译中的文化干扰及相应对策 32 以目的论为指导的化妆品商标翻译 33 On Ambiguity of Human Conversations 34 从生态批评角度解析杰克伦敦的动物小说《野性的呼唤》和《白獠牙》 35 班德瑞曲名汉译策略之解析 36 浅析哈克贝利的叛逆精神 37 The Problems in English and Chinese Trademark Translation and Relevant Countermeasures 38 On the Absurdity in Waiting for Godot 39 论英语教学中的非智力因素 40 论《暮光之城?暮色》中英译汉的词类转译

英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究

广西师范大学 硕士学位论文 英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究 姓名:徐冬梅 申请学位级别:硕士 专业:外国语言学及应用语言学 指导教师:罗耀光 20080401

英文商务信函拒绝言语行为的礼貌策略研究 研究生:徐冬梅年级:2005级学科专业:外国语言学及应用语言学指导老师:罗耀光研究方向:语用学 中文摘要 “拒绝”是人们日常言语交际中经常会实施的一种言语行为,在过去的20年里,拒绝言语行为一直是语言学家们研究的热点之一。其研究重点集中在几个方面,如社会因素对其策略使用的影响,跨文化语境中的拒绝策略使用,以及通过拒绝行为来研究语用迁移。并且大部分研究都局限于以在校大学生实施的日常拒绝行为为研究对象。 在商务交往过程中实施的拒绝言语行为充分体现了其不礼貌(即威胁被拒绝者的面子)及冲突本质。在英文商务信件中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是主要目标,传递坏消息,二是次要目标,和读者保持良好的关系。任何不当的拒绝行为实施都有可能造成(潜在)客户流失,给公司带来经济损失。这类英文商务信件的特点决定了写信人在信件写作过程中必须注重拒绝信息的礼貌传递。 有鉴于此,本文以布朗和列文森的面子理论为指导,对英文商务信件中拒绝言语行为的礼貌策略使用进行了专门研究。本文首先对拒绝言语行为,尤其是英文商务信件中的拒绝言语行为,以及布朗和列文森的面子理论进行了阐述。在此基础上,作者对英文商务信件拒绝言语行为中使用的礼貌策略进行了分析。研究发现,应用于英文商务信件拒绝言语行为实施的礼貌策略有积极礼貌策略、消极礼貌策略和直接策略,每种策略都有不同的语言表现形式,在分析的过程中作者还作了进一步的阐述和例证。通过对这些策略进行定量分析,作者发现在实施拒绝这一言语行为的时候,使用更频繁的礼貌策略是消极礼貌策略,其次是积极礼貌策略,直接策略的使用频率最低。这一分布与写信人的写作目标有一定的联系。最常用的语言表达形式有:关注听话人,宣称双方共同点,使用模糊语,表明原因以及非确指。 本研究有助于人们在商务沟通中更好地运用礼貌策略来实施拒绝言语行为,指导人们提高该类英文商务信件的写作能力,进而帮助人们进行成功的交际。同时,该研究对于英文商务信件的研究与教学也能起到一定的促进作用。 关键词:拒绝言语行为; 商务信函; 礼貌策略

英语中表示拒绝别人建议的句型

英语中表示拒绝别人建议的句型 要拒绝别人光是说"No."是不够的,还得要有充分的理由才行.特别是在对付那些打电话来推销的人.此外,要很客气又很礼貌地拒绝别人也是一门学问,例如别人约你出去,你要如何婉拒他,让人家下次却愿意再找你呢?像我刚来美国没买车,买菜都要靠别人接送,所以学长就有交代,别人如果找你去买菜,就算你不太想去,最好还是不要拒绝人家,不然你一次不去,二次不去,第三次人家就不找你了.所以我就曾一天之内去买了三次菜,看来要拒绝别人还真是不容易耶.下面就让我们来看看怎么用英语拒绝别人. 1. I am sorry to turn you down. 我很抱歉必须拒绝你. Turnyoudown就是拒绝别人的要求,例如有一次我要请老美去参加一个party,她说她很抱歉无法参加,就是用的这句,"Iamsorrytoturnyoudown.",另外像是男生要追女生,女生要拒绝他,也可以用turn down,例如, "I am sorry but I have to turn you down." 另外不要忘了,turndown还有一个解释就是把音量或是冷气关小..以前我也常把turnyoudown和letyoudown搞混了,这二者是完全不同的意思, turn down表示拒绝,而let down则表示让人家失望. 2. I am not interested. 我没有兴趣. 刚来美国,家里又有电话的人一定要赶快把这句话学会,因为很快地就会有电话推销员找上门来,这时你要说的就是,"Iamnotinterested."这样子对方就不会纠缠太久了. 通常在拒绝别人的时候要注意一下说话的语气.像这句"Iamnotinterested."听来就不太客气.通常要使得拒绝别人的话听来客气一点,只要在句首加上. "I am sorry."整句话的口气立刻就不一样了.所以礼貌一点的说法应该是, "I am sorry. I am not interested."听来是不是客气很多?

英语口语句如何婉转的拒绝别人

D e c l i n i n g a n I n v i t a t i o n拒绝邀请 Some people find that saying "no" to a friend is extremely hard sometimes. Are you this kind of person? If you are tied up and cannot go to your friend's party, how do you say "no" and at the same time sound inoffensive? 拒绝比接受更难。如何委婉得体地拒绝别人?赶快看看下面的10个例句。 1. I am sorry to turn you down. 我很抱歉必须拒绝你。 Turn you down 就是拒绝别人的要求。例如有一次请老美去参加一个party,她说她很抱歉无法参加,就是用的这句I am sorry to turn you down.。另外男生追女生,女生想拒绝他,也可以用turn down。例如I am sorry but I have to turn you down.。 另外不要忘,turn down 还有一个解释就是把音量或是空调关小。还有不要把turn you down 和let you down 搞混,这二者是完全不同的意思:turn down 表示拒绝,而let down 则表示让人家失望。 2. I am not interested. 我没有兴趣。 当电话推销员找上门来,这时你要说的就是I am not interested,这样子对方就不会纠缠太久了。 通常在拒绝别人的时候要注意一下说话的语气,像这句I am not interested. 听来就不太客气。通常要使得拒绝别人的话听来客气一点,只要在句首加上I am sorry.整句话的口气立刻就不一样了。所以礼貌一点的说法就是I am sorry. I am not interested. 听起来是不是客气很多? 3. I'll think about it. 我要考虑看看。 这句话是在买东西时候讲的。例如你去百货公司专柜买化装品,虽然专柜小姐讲了半天你也觉得还不错,但总觉得太贵,你就可以说OK, I'll think about it.我再考虑看看。当然你就可以趁机脱身了。 4. I can't afford it. 我付不起。 一样东西太贵你买不起就可以这么说I can't afford it. 你都讲明没钱了,想必人家不会继续纠缠吧。 美国买东西都有所谓的refund 制度,就是东西买完之后不满意都可以拿去退钱。有时候店员会问你(通常不会问)为什么要拿来refund,通常你就可以直截了当地说I don't like it.或者It's too expensive. I can't afford it.。 5. I can't handle it. 我应付不来。 Handle 跟afford 的区别要分清楚:handle 指的是事情上应付不来,而afford 多半指金钱上无法负担。例如工作很多做不完,你就可以说There's too much workload here. I can't handle it.。 6. I am really not in the mood. 我真的没有什么心情。 Mood 解释成心情,没有心情你可以说成I don't have the mood. 或者I am not in the mood.。比如考试期间,别人还找你出去玩,你就可以这么拒绝I am sorry. I am really not in the mood.。 7. There is nothing to talk about. 没什么好说的。 当别人问你不想回答或懒得考(试大回答的问题时,你就可以说There is nothing to talk about.。例如有人问你考试考几分,你自己考得太差而不想讲,就

俄语拒绝言语行为分类研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/8614812134.html, 俄语拒绝言语行为分类研究 作者:崔丽丽姜群 来源:《北方文学》2017年第02期 摘要:拒绝言语行为因为其威胁面子的特征和对语用能力、文化沟通力的高要求逐渐成为跨文化领域的敏感话题。本文以俄罗斯语言学家弗罗尔金娜的隐含研究为理论基础,分析俄语国家的政府新闻发言人在新闻发布会中拒绝言语行为的常用策略。 关键词:拒绝言语行为;弗罗尔金娜;新闻发布 拒绝言语行为分属言语行为理论,随着请求、建议等言语行为的研究逐步深入,拒绝言语行为也慢慢进入到语言学家们的视线。对于拒绝言语行为的研究始于Beebe,森山卓郎等语言学家。对于国内关于这方面的研究主要有马月兰、王爱华等。他们对于拒绝语的研究都是在Beebe等人的“语义公式”基础之上进行深入的扩展研究。俄罗斯语学界对“拒绝”的研究,尤其是从言语行为理论的角度对其进行系统研究一般是将其与“不同意”的概念相对比或结合进行分析。本文选择俄罗斯语言学家弗罗尔金娜的隐含观点为理论背景,在此基础上对拒绝言语行为进行研究。 一、弗罗尔金娜的隐含研究 弗罗尔金娜的隐含研究具有鲜明的结构主义描写语言学特色,在研究角度和方法上都有所创新。 她将隐含分为形式隐含和内容隐含两种,内容隐含又包括意思隐含和非意向性含意。她的研究重点是意思隐含(意思隐含是指规约性程度不同地表达这种或那种意向性意义的各种间接的言语表达式),她将意思隐含分为两大类:语句层次隐含和语篇层次隐含,语句层次隐含在单个语句的范围内就能得到充分解释,而语篇层次隐含在单个语句范围内不能得到充分解释,必须有补充信息。语句层次隐含分为:语义性、主观评价性及常规一语用性意思隐含;语篇层次隐含则分为:语境一文化性、逻辑一情境性及心理一策略意思隐含。① 二、俄语拒绝言语行为 结合弗罗尔金娜的相关理论,笔者从语句层次隐含和语篇层次隐含两个方面分析语料。对于俄语国家的政府新闻发言人在新闻发布会上答记者问中的拒绝言语行为的表达策略,我们参考国内语言学家吴建设对于间接拒绝语的分类,作如下具体分类:在语句层次上的表达策略分为词汇策略、句法策略。在语篇层次上的表达策略分为语境文化策略和逻辑-语用策略。 (一)语句层次的表达策略 1.词汇策略

高校英语专业专科学生“拒绝”言语行为语用迁移Word版

高校英语专业专科学生“拒绝”言语行为的语用迁移研究

【摘要】本研究通过对陕西教育学院70名英语专业普通专科 学生的“拒绝”言语行为进行问卷调查并访谈,收集统计数据后,作者发现受试者在用英语拒绝他人时,不同程度地受到语用迁移的影响,从而导致语用失误。因此,本文根据这些问题探讨其主要成因,并针对如何提高英语专业专科学生的跨文化语用能力提出相应教学方面的建议,以期对专科英语专业教学有所启示。 【关键词】“拒绝”言语行为专科英语专业跨文化语用语 用迁移对策 引言 brown & levinson (1989) 指出,“拒绝”是一种威胁面子的言 语行为(即face-theory acts, ftas)。为了尽量将这种威胁降到 最低,受邀人应该学习一些保护对方面子的拒绝策略。“拒绝”虽 然存在于所有语言中,但并不是所有的语言和文化都以同样的方式拒绝,因为拒绝策略由于语言文化的不同而不同。beebe, takahashi, & uliz-welts(1990)指出,“在跨文化交际中‘拒绝’对于非英语 母语使用者来说是一个难题”。 不同文化背景的人在习得l2的“拒绝”言语行为时,会不同程 度地受到语用迁移的影响。语用迁移是指“学习者已有的语言和文化语用知识对二语语用信息的理解、产出和学习所施加的影响”(kasper,1992)。从习得的阶段性和语言自身结构来划分,语用迁移分为语音、语调、词汇、语法、文化迁移等。从宏观语用研究的角度划分,有语言语用迁移和社会语用迁移两大类。从迁移所产生

的效用和方向性划分,有语用正向迁移、语用负向迁移、语用语内迁移和语用语际迁移。语用迁移研究是二语习得领域一个较新的课题,主要考察二语学习者在实施具体言语行为时受到的来自母语的影响。 许多言语行为都被作为语用迁移的研究对象进行研究,如问候、道歉、邀请等。而关于拒绝言语行为的语用迁移研究并不多见。同时,英语专业专科学生的语用能力迁移性调查更是少之又少。本文以陕西教育学院70名英语专业普通专科学生为调查对象,调查其在实施“拒绝”言语行为时的语用迁移现象,并分析其原因,针对专科英语专业教学提出相应建议。 研究方法 1.受试 陕西教育学院70名英语专科的大三学生。收回有效问卷67份,他们当中有75%过了英语四级。为了使调查结果有对比性,作者邀请了四位英语母语者填写了另一份问卷调查,此项调查旨在让英语母语使用者对受试者的拒绝进行评判。每份问卷包括67名受试者在四个情景中做出的共268项拒绝,他们每人对这268项拒绝策略逐一进行评判,给出“可接受”,“不可接受”,“完全不可使用”三个评判结果,并对他们给出的评判作以解释和说明。英语母语者是初次来中国旅游的美国人,两男两女,年龄在22 岁~25岁之间。 2.研究工具 话语补全测试(discourse completion test)一直是言语行为

在英语中如何表达拒绝

在日常口语中,你还在用 no 拒绝别人吗?如果是的话,那就落伍了。其实要表达拒绝别人的意思还有其他丰富多彩的表达方式。学会它们,让别人刮目相看,让自己的口语突飞猛进。 1、Nah [na] 不 2、Nope [n??p] 不 3、No way 没门儿 4、Sorry 对不起 5、Not now 现在不行 6、Certainly not 当然不是 7、By no means 决不 8、I shall not 我不会的 9、Not likely 不太可能 10、No thanks 不用了,谢谢 11、I think not 我不这么认为 12、Unfortunately not 不幸的是没有 13、I’m slammed 忙得快晕过去了 解析:I'm slammed 是一个习语,表示很多事情要做,忙得快晕过去了。 14、Not possible 不可能 15、Not this time 这次不行 16、Not for me, thanks 不是我想要的/我不感兴趣,谢谢 17、I t’s not my thing我不喜欢 解析:这里的 thing 不是指事情或东西,而是表示天生的能力或偏好。 18、I think I’ll pass. 我就算了。/我就不去了。/我就不要了。/我还是不了。 19、Not today, thanks 今天不行,谢谢 20、I wish I could but…我希望我能… 21、I’m taking sometime 在某时我会接受的(现在不行) 22、Maybe another time 也许下次吧 23、I’m not interested 我不感兴趣 24、If only I could! 但愿我能! 解析:此句是虚拟语气,用以表达强烈的愿望。在这里实际表示”我不能“。 25、If only it worked 要是能成功就好了 解析:此句是虚拟语气,用以表达强烈的愿望。在这里实际表示”不能成功“。 26、I’ll need to bow out 我需要退出 解析:短语动词 bow out (of sth),表示退出,告别,尤指一度成功的事业。 27、I’m afraid I can’t 恐怕不行 28、I have something else 我还有其他事情 29、I don’t think I want to 我认为我不想… 30、Thanks, but no thanks 谢谢,不用了 31、Rats! Would’ve loved to 胡说!我本来会乐意的 解析:rats 用来表示失望、沮丧或厌恶,可以意为”胡说;瞎扯;讨厌“。 32、Not now, but another time 现在不行,下次吧 33、I’m honored, but I can’t 我很荣幸,但我不能34、I wish I were able to 我希望我能 解析:此句是虚拟语气,用以表达强烈的愿望。在这里实际表示”我不能“。

汉语拒绝言语行为的性别差异研究

汉语拒绝言语行为的性别差异研究 【摘要】拒绝是日常生活中使用频率较高的言语行为,在本质上是一种威胁被拒绝者面子的行为。本研究以Brown&Levinson的面子理论为理论依据,以Beebe等学者的“语篇补全测试”为工具,旨在调查汉语中男性和女性在拒绝策略使用上的差异情况。研究结果表明汉语中女性比男性使用较多的间接拒绝策略,而男性比女性使用较多的直接拒绝策略。 【关键词】汉语拒绝;言语行为;性别差异 0 引言 近年来,言语行为已成为语用学和社会语言学领域中研究的重要课题之一。其中,性别差异对言语行为的影响也越来越受到人们的重视。目前,国内外学者对请求、道歉、邀请以及恭维语等言语行为的性别差异都进行了研究。结果表明,性别的差异对言语行为的使用有着很大的影响,不同性别的人在言语行为的使用上有着不同的模式。 拒绝是人们日常交际中频繁使用的一种言语行为,但它在本质上是威胁对方面子的行为,因此通常要求拒绝者使用礼貌拒绝策略来维护或顾全听话人的面子,表达对听话人的尊敬。国外对拒绝言语行为的研究主要有Rubin&Joan (1983)、Takahashi&Beebe(1986)等,国内的研究有马月兰(1999)、姚俊(2003)等。然而,目前国内外对于拒绝策略的研究主要集中于社会语用和跨文化对比方面,对于汉语拒绝言语行为的性别差异则很少涉足。因此,本文旨在研究汉语拒绝言语行为的性别差异情况。 1 理论基础 1.1 Brown &Levinson 的礼貌理论 根据Brown&Levinson提出的面子理论,面子分为积极面子和消极面子。积极面子是指人们在交际中希望自己的言行得到肯定和赞同;而消极面子是指人们在交际中不希望自己的行为受到别人的干涉和阻碍。在日常交际中,人们既要尊重对方的积极面子,又要顾全对方的消极面子,才能使社会交际能顺利进行。然而在实际的交往中,许多言语行为本质上是威胁面子的。如,命令、警告、提醒等言语行为可能会有损听话人的消极面子;而反驳、批评等言语行为就可能有损听话人的积极面子。Brown&Levinson认为,为了保全听话者的面子,人们需要采取一些言语策略来减轻这些言语行为带来的面子威胁。拒绝言语行为是一种本质上威胁请求者积极面子的行为(Brown&Levinson,1987)。因此,拒绝者为了减少对被拒绝者面子的威胁需要采用礼貌策略来维护对方的面子,保持双方的友好关系。 1.2 拒绝言语行为

礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用研究

洛阳理工学院 毕业设计(论文) The Study of the Application of Politeness Strategies in Business English Refusal Letters 姓名马芯 系(部)外语系 专业英语 班级B111231 指导教师韩慈红 2013 年6 月6 日

礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用研究 摘要 自世界村这个概念出现以来,商务英语信函在商业事务中占据了相当重要和不可或缺的地位。礼貌原则作为商务信函写作的一个最基本要求,在不同类型的信函中表现各异。而拒绝是日常生活中使用频率较高的言语行为。拒绝类信函作为一种特殊的商务信函,对礼貌有着特殊的要求。 在商务英语信函中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是传递坏消息,二是和读者保持良好的关系。任何不当的拒绝行为实施都有可能造成(潜在)客户流失,给公司带来经济损失。这类商务英语信函的特点决定了写信人在信件写作过程中必须注重拒绝信息的礼貌传递。 本文以布朗和列文森的面子理论为指导,对礼貌原则在商务英语拒绝信函中的应用进行专门研究。本文首先对商务英语信函,尤其是商务英语拒绝信函,以及布朗和列文森的面子理论进行阐述。在此基础上,对商务英语拒绝信函中使用的礼貌策略进行分析。研究发现,应用于商务英语拒绝信函中的礼貌策略有积极礼貌策略、消极礼貌策略和直接策略。 一封讲求礼貌策略的商务拒绝信函不仅可以帮助写信人在传递一个令人沮丧的坏消息时说服客户心平气和地接受被拒绝的理由,还能在商务交往中保持良好的贸易合作关系。同时,本研究还对商务英语信函的研究与教学起到一定的促进作用。 关键词:商务英语拒绝信函,礼貌策略,面子理论

汉英职业交往中的拒绝言语行为研究

汉英职业交往中的拒绝言语行为研究 “拒绝”,无论是发生在日常交际、职业交往、商务谈判还是政治协商中,都是一种需要言者谨慎处理、听者敏感释话的威胁面子的言语行为。而由于语言与文化背景的差异,在同一场景中,汉语使用者和英文使用者在实施拒绝和解译拒绝等方面会存在许多差异。关于将拒绝作为一种言语行为的研究,主要集中在语用学、跨文化交际学和二语习得等方面。然而,大部分的研究存在单纯列举语料、直白描写语料和罗列对比数据等问题,缺乏解释性的研究、系统的言语行为策略分类和高度概括性的总结等。 本研究不是单一文化背景下的拒绝言语行为研究,而是从汉英对比的角度出发,试图从多个理论视角,结合抽样语料,考查和探究汉英职业交往中拒绝言语行为的解译模式、策略偏好、及物性选择对比和文化语用原因等。在开篇两章对研究目的、研究背景、基本理论和研究思路等作简要阐明之后,第三章详述了语料来源。语料的收集和取样也是本研究的特色之一,以往的研究多直接使用语篇补全测试(DCT)完成数据采集工作,本研究则不仅在问卷设计上大下功夫,更是通过一系列的情景调查、试点测试、反馈和面谈、按比例抽样等多种可控的实验方式来保证数据的真实有效,从而使其具有普遍性。另外,也利用现代职场剧中相关场景的视频转录方式,收集到另一组视频语料。 为尽量避免随机采样的错误,同样将其按比例抽样,作为对第一组语料的补充,弥补DCT采集语料存在的若干弊端。接着,从四个视角,即“言之解”、“言之行”、“言之法”和“言之因”对汉英语料进行观察、描写和解释,力求在一个更立体的多维平台上研究汉英职业交往中的拒绝言语行为。视角一是从关联理论看“言之解”,关联理论指导下的明示——推理过程对间接言语行为具有很强的解释力,关联期待的满足甚至是放弃都是以言语行为得解为目的的。汉英拒绝言语行为关联意义的使用,是解译拒绝的关键。 本研究中的拒绝,可以理解为职场人际交往时,会话互动中产生的针对一方提出的请求、邀请、提供和建议等给出的具有动态语境假设的选择。使用数理统计的方法观测三类关联意义在汉英拒绝释话中的使用频率,为的是对比汉语使用者和英语使用者在释义拒绝时的认知机制和心理过程,也为的是辅助解释汉英拒绝策略具有多样性和差异性的原因,更是为了印证“最佳关联”是在不同认知环

拒绝言语行为论文:英语拒绝言语行为研究

拒绝言语行为论文:英语拒绝言语行为研究 【中文摘要】拒绝言语行为是人类在生活交往中经常遇到的一种言语行为,是针对对方的请求、邀请、建议或提供之后,说话人所做出的一种“不合作性”选择。拒绝也被诸多学者定义为对话中“不期待的第二部分”。布朗和列文森把拒绝言语行为划分为明显的面子威胁行为的种类,因此它的交际策略使用得恰当与否直接影响到交际能否顺利进行以及交际双方关系能否顺利发展。本文对英语拒绝言语行为进行了系统研究,细致阐述了英语拒绝言语行为的特点、分类以及影响因素。影响拒绝言语行为的因素是语境,随着语境的改变,拒绝言语行为的表达方式和交际策略也会不断变化。在选择拒绝言语行为遵循的语用原则时,本文采纳了索振宇的得体原则。在得体原则的指导下,本文总结出了直接拒绝策略和间接拒绝策略。根据得体原则和拒绝言语行为的交际策略,以访谈和电视剧中的拒绝语为语料进行分析,并 对其进行归纳总结。本文的研究对跨文化交际和英语教学有一定指导作用,让学生在日常生活中,针对不同的语境能更地道的拒绝他人的 请求、邀请、建议和提供,从而达到顺利交际的。作者希望本文能对今后将要进行拒绝言语行为研究的学者有一定的参考价值。 【英文摘要】Refusal is one of the speech acts that frequently occur in daily communication. It is the “non-cooperative” option which is directed towards the interlocutors’request, invitation, suggestion or offer. And

用英语委婉拒绝他人邀请Declining an Invitation

用英语委婉拒绝他人邀请 1. I'll think about it. 我要考虑看看。 这句话是在买东西时候讲的。例如你去百货公司专柜买化妆品,虽然专柜小姐讲了半天你也觉得还不错,但总觉得太贵,你就可以说OK, I'll think about it.我再考虑看看。当然你就可以趁机脱身了。 2. I am not interested. 我没有兴趣。 当电话推销员找上门来,这时你要说的就是I am not interested,这样子对方就不会纠缠太久了。 通常在拒绝别人的时候要注意一下说话的语气,像这句 I am not interested. 听来就不太客气。通常要使得拒绝别人的话听来客气一点,只要在句首加上I am sorry.整句话的口气立刻就不一样了。所以礼貌一点的说法就是I am sorry. I am not interested. 听起来是不是客气很多? 3. I am really not in the mood. 我真的没有什么心情。 Mood 解释成心情,没有心情你可以说成I don't have the mood. 或者I am not in the mood.。比如考试期间,别人还找你出去玩,你就可以这么拒绝I am sorry. I am really not in the mood.。 4. I can't handle it. 我应付不来。

Handle 跟 afford 的区别要分清楚:handle 指的是事情上应付不来,而 afford 多半指金钱上无法负担。例如工作很多做不完,你就可以说 There's too much workload here. I can't handle it.。 5. I can't afford it. 我付不起。 一样东西太贵你买不起就可以这么说I can't afford it. 你都讲明没钱了,想必人家不会继续纠缠吧。 6. That's enough, anymore is just overkill. 那就够了,再多一点也是多余的。 Overkill 在美国的口语里就是多余的意思,它跟 kill 一点关系也没有。例如吃东西时你问别人还要不要再吃,如果别人吃不下了就可以说No, thanks. That's overkill.。 7. I really want to, but I got hundreds of things to do. 我想去,可是我有好多好多事情要做。 别人邀请你参加他们的活动,就算你不想去,也不要直截了当地说 No, I don't want to.这样子别人下次可能就不会找你了。试着用这种比较好的说法。先说 I really want to 或者I really love to,再说 but I got hundreds of things to do. 这样感觉上比较礼貌,也比较不会让别人觉得没面子。 礼貌拒绝的典型例句

现代汉语拒绝言语行为的初步

现代汉语拒绝言语行为的初步 语言是思想的直接现实。在日常生活中,面对别人的请求或邀约,人们并非不分情况而一例采取“接受”的态度,事实上也经常会遇到和使用“拒绝”。经验告诉我们:拒绝言语行为用得不好,往往会给交际双方的关系造成伤害;而恰当、得体地使用拒绝,则有助于减少乃至避免伤害,使双方本来良好的交际关系得到维护。基于这种认识,本文在参考前人研究成果的基础上,运用言语行为相关理论,对现代汉语拒绝言语行为做了一个比较系统的分析和讨论。本文采用调查问卷的方法,对一定数量的不同性别、职业、教育和文化背景的个人做了走访调查。在此基础上,通过对搜集到的语料进行归纳和对比,将拒绝言语行为分为诚意拒绝和虚假拒绝两类,逐一分析不同被调查者针对不同情境所作出的拒绝反应;同时,笔者又参阅了前人的研究成果,对不同被调查者他们在选择拒绝言语行为时所采取的不同的心理策略进行了分类考察。本文调查的对象主要是教师、学生、医生和工人这四个群体。大体说来,在现实的社会生活背景下,大家在拒绝言语策略的选择上具有如下倾向性:拒绝对象为陌生关系,拒绝策略组合多为“道歉+找借口”;拒绝对象为一般关系,拒绝策略组合多为“道歉+陈述客观原因”;拒绝对象为亲属关系,特别是长辈对晚辈,拒绝策略组合多为“批评教育+推迟”,或者只使用批评教育这一种策略。在实例分析的基础上,本文着重讨论了不同个体因素对拒绝策略选择的影响作用,并得出了一些认识。同时从方法论的角度,本文特别对问卷调查这种形式的利弊得失进行了反思并提出相应的改进办法,希望能为本课题今后的进一步的研究设想新的思路。 同主题文章 【关键词相关文档搜索】:语言学及应用语言学; 拒绝; 交际; 情境; 拒绝 言语行为; 拒绝策略 【作者相关信息搜索】:天津师范大学;语言学及应用语言学;张旭;高小岸;

英语中表达拒绝的27个经典句

英语中表达拒绝的27个经典句 1. Stop complaining! 别发牢骚! 2. You make me sick! 你真让我恶心! 3. What’s wrong with you? 你怎么回事? 4. You shouldn’t have done that! 你真不应该那样做! 5. You’re a jerk! 你是个废物/混球! 6. Don’t talk to me like that! 别那样和我说话! 7. Who do you think you are? 你以为你是谁? 8. What’s your problem? 你怎么回事啊? 9. I hate you! 我讨厌你! 10. I don’t want to see your face!我不愿再见到你! 11. You’re crazy! 你疯了! 12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!) 13. Don’t bother me. 别烦我。 14. Knock it off. 少来这一套。 15. Get out of my face. 从我面前消失! 16. Leave me alone. 走开。 17. Get lost.滚开! 18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。 19. You piss me off. 你气死我了。 20. It’s none of your business. 关你屁事!

21. What’s the meaning of this? 这是什么意思? 22. How dare you! 你敢! 23. Cut it out. 省省吧。 24. You stupid jerk! 你这蠢猪! 25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 26. I’m fed up. 我厌倦了。 27. I can’t take it anymore. 我受不了了!

商务英语信函的委婉拒绝策略及其语用功能

1 商务英语信函的委婉拒绝策略及其语用功能 摘要:委婉地拒绝顾客的要求、请求和建议等在英语商务信函写作中是一种常见现象。本文以布朗和列文森(Brown, P & Levinson)的“面子理论”以及利奇(Leech)的“礼貌原则”为指导,阐述了英语商务信函中常用的三种委婉拒绝策略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度分析它们的交际功能。关键词:商务信函;委婉拒绝;语用功能 Tactful Brush-off Strategies of English Business Correspondence and Its Pragmatic Functions Peng Huailan (College of Foreign Language, Zhejiang University of Finance and Economics, Hangzhou; 310018, China) Abstract: It is commonly used in Business English letters to refuse euphemistically customers ? requirements, requests or suggestions. This paper based on Face Theory of Brown and Levinson and Politeness Principle of Leech, expounds three common tactful brush-off strategies in business English letters, namely applying the second person, using hedge and emotional words, and analyze s its communicative functions from pragmatic perspective. Key words: business correspondence; euphemistic refusal; pragmatic function 1. 引言 随着经济全球化进程的不断加快,我国的对外贸易发展迅速。国际商务活动日益频繁,这使得商务信函在国际商务交往活动的重要性日益明显。在商务交流过程中,难免会出现由于某些原因而不能接受顾客的请求、要求或建议等情况,为了最大限度地给顾客以信任和满意,商务人员常常需要借助委婉表达方式,来拒绝对方的请求、要求或建议,以创造良好的商务环境,避免给公司带来经济损失。 在商务英语信函中表达拒绝信息时写信人要完成两个目标:一是主要目标,即传递坏消息,二是次要目标,即与读者保持良好关系。任何不当的拒绝行为实施都有可能造成客户的流失,给公司带来经济损失。同比,写信人在写作过程中必须注重拒绝信息的委婉传递。有鉴于此,本文以布朗和列文森的“面子理论”以及利奇的“礼貌原则”为基础来分析,商务英语信函中常用的三种委婉拒绝策 2 略,即运用第二人称、运用模糊限定语和使用情感词,并从语用角度进一步讨论它们的交际功能。 2.委婉拒绝遵循的理论和原则 语言交际过程中要遵循一些理论和原则,同样,在委婉拒绝过程中,也需要一些理论和原

英语表达拒绝的27个经典句

英语表达拒绝的27个经典句 1. Stop complaining! 别发牢骚! 2. You make me sick! 你真让我恶心! 3. What's wrong with you? 你怎么回事? 4. You shouldn't have done that! 你真不应该那样做! 5. You're a jerk! 你是个废物/混球! 6. Don't talk to me like that! 别那样和我说话! 7. Who do you think you are? 你以为你是谁? 8. What's your problem? 你怎么回事啊? 9. I hate you! 我讨厌你! 10. I don't want to see your face!我不愿再见到你!

11. You're crazy! 你疯了! 12. Are you insane/crazy/out of your mind? 你疯了吗?(美国人绝对常用!) 13. Don't bother me. 别烦我。 14. Knock it off. 少来这一套。 15. Get out of my face. 从我面前消失! 16. Leave me alone. 走开。 17. Get lost.滚开! 18. Take a hike! 哪儿凉快哪儿歇着去吧。

19. You piss me off. 你气死我了。 20. It's none of your business. 关你屁事! 21. What's the meaning of this? 这是什么意思? 22. How dare you! 你敢! 23. Cut it out. 省省吧。 24. You stupid jerk! 你这蠢猪! 25. You have a lot of nerve. 脸皮真厚。 26. I'm fed up. 我厌倦了。 27. I can't take it anymore. 我受不了了!

浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择

浅析英汉道歉语及其道歉策略的选择 摘要 道歉是言语交际中的一种言语行为。生活中我们通常会因为不同的原因,以不同的方式向别人道歉或是接受别人的道歉。然而,一提起“道歉”,人们可能会简单地将之理解为“对不起”“请原谅”等言语行为。道歉言语行为通常发生在当说话者(Speaker)有意或无意中冒犯了听话者(Hearer)时而采取的一种旨在恢复两者之间以往特定关系的行为。当一个人在社会团体中违背了社会规范或冒犯了他人时,他作出道歉行为,就可以维护此人的人际和谐关系,恢复其社会地位,树立良好的个人形象。文章旨在研究分析英汉道歉语及其对道歉策略的选择的差异,通过阐述道歉的研究现状及其定义、道歉的种类、道歉策略及其制约因素,对中英道歉策略的选择进行比较,最后从其文化价值体现分析中国和英语国家道歉言语行为的差异。研究表明,由于英汉文化不同、交际方式和价值取向的不同,从而导致在道歉策略的选择上也有所不同。 论文关键词:道歉;种类;社会因素;影响;道歉策略; Abstract The apology is one kind of speech act in the spoken language communication. In our daily life we may usually apologize to others in different ways or accept others? apologies for different reasons. However , as far as “the apology“ is concerned, people may refer it to the expressions such as “sorry“ or “excuse me“ and so on.. The speech act of the apology is one kind of behavior which usually occurs when the speaker intentionally or accidentally offends the hearer, for the purpose of restoring the former specific relation. When a person has violated the social norm or affronted others in the social group, if he makes apology, he can maintain the interpersonal harmonious relations, restore his social position, and set up the good individual image. This article analyzes the apologies and the differences in the selection of the apology strategies between English and Chinese. The article elaborates the present research situation and the apology?s definitions, the types of the apologies, the apology

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档