当前位置:文档之家› Eloecbi新大学法语1句典(完整版)[1]

Eloecbi新大学法语1句典(完整版)[1]

七夕,古今诗人惯咏星月与悲情。吾生虽晚,世态炎凉却已看透矣。情也成空,且作“挥手袖底风”罢。是夜,窗外风雨如晦,吾独坐陋室,听一曲《尘缘》,合成诗韵一首,觉放诸古今,亦独有风韵也。乃书于纸上。毕而卧。凄然入梦。乙酉年七月初七。

-----啸之记。

1.Bonjour Madame. 早上好,夫人。

2.bonjour Y https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,ment allez-Vous ? 早上好伊万,您好吗?

3.Très bien, merci.Et vous ? 非常好,谢谢,您呢?

4.Moi aussi, merci. 我也(好),谢谢。

5.All?? 喂?

6.Salut,c’est Fanny. 你好,我是范尼。

7.Ah!Salut Fanny. ?a va ? 啊,你好范尼,你好吗? 8.?a va bien, et toi ? 好啊,你呢? 9.?a va. 很好。

10.Bonjuor Jacques. 你好,杰克。 11.Bonjour Eric. 你好,艾里克。 12.Je te présente Madame Durant.Elle est ingénieur. 我来介绍一下Durant 女士,她是工程师。

13.Enchanté.Je m’appelle Jacques Didier.Je suis professrur.

非常高兴,我叫Jacques Didier 。我是教师。 14.Enchantée, Monsieur Didier. 非常高兴,Didier 先生。 15.Sulut Alice. 你好Alice 。 16.Sulut Jean. 你好Jean 。 17.Qui est-ce ?

她是谁?

18.C ’est ma soeur. 是我妹妹。

19.Quel est son nom? 她叫什么名字?

20.Son nom est Marie. Elle va à l’école... 她叫Marie 。她上学...

21.Elle va déjà à l’école ?

她已经上学了?

22.Oui.Elle a six ans.Elle étudie bien.

是的,她6岁了,学习很好。

23.Vous habitez o ù? 你们住在哪里?

24.Nous habitons rue des Ecoles. 我们住在学院路。 25. Salut Jeanne. 你好,Jeanne 。 26.Salut Philippe. 你好,Philippe 。

27.Qu’est -ce que tu fais dimanche? 你星期日做什么? 28.Oh, je...je... 哦,我......

29.On va au cinéma? 我们去看电影好吗? 30.Oui, c’est bien! 好的,好的。

31.Alors, dimanche à neuf heures, devant le cinéma. ?a va?

那么,星期日9点在电影院门前(见面)怎么样? 32.?a va. A dimanche. 好的,周日见。

33.Ah, Michel, enfin te voilà! 啊,Michel,你终于来啦! 34.Salut Nicole, ?a va? 你好Nicole ,好吗?

35.?a va. A midi, je vais manger avec Gérard, tu viens?

好。中午我和Gérard 一起吃饭,你来吗? 36.J’ai des exercices à faire. 我要做练习。

37.Je regrette beaucoup. Bon, une autre fois peut-être. 我非常抱歉。下一次吧。 38.Oui, une autre fois.

好的,下一次吧。

39.Salut Jacques! Je suis en retard?

你好Jacques!我迟到了吗。

40.Oui, mais......

是的,

41.Quelle heure est-il?

几点了?

42.Il est huit heures et demie maintenant.

8点半了

43.Excuse-moi, Jacques.

抱歉,Jacques。

44.Ce n’est pas grave. Il est temps d’entrer au cinéma.没关系,该进电影院了。

45.Pardon Madame, vous avez l’heure?

打扰了女士,几点了?

46.Oui, Monsieur. Il est dix heures.

哦,先生,10点了。

47.Il est déjà dix heures?

已经10点了?

48.Exactement, il est dix heures moins deux.

确切的说,是差2分钟10点。

49.Oh, je suis en retard. Je dois aller à l’école. Au revoir Madame.

哦,我迟到了。我得上学去了。再见夫人。

50.Au revoir. Attention aux voitures.

再见,小心汽车。

51. Excusez-moi, Madame. La place de la Bastille, s’il vous pla?t?

打扰了夫人,请问去巴士底广场怎么走?

52.Vous allez tout droit.

一直走。

53.Oui.

好的。

54.Puis vous prenez la première rue à gauche.

然后在第一条街往左拐。

55.Merci Madame.

谢谢夫人。

56.Je vous en prie, Monsieur. Attention aux voitures! 愿意为您效劳(不客气),先生。小心汽车。

57.Merci encore une fois, Madame.

再次感谢,夫人。

58.Bonjour Monsieur.

早安先生。

59.Bonjour Mademoiselle.

早安小姐。60.Qu’est-ce que c’est?

这是什么(地方)?

61.C’est le Panthéon.

这是先贤祠。

62.Où est l’Avenue Denfert-Rochereau?

Denfert-Rochereau大道在什么地方?

63.Vous allez tout droit et puis vous tournez à droite. 一直走然后右拐。

64. C’est loin?

有多远?

65.En voiture ou à pied?

乘车还是步行。

66.A pied.

步行。

67.Quinze minutes à pied.

步行要15分钟。

68.Merci Monsieur.

谢谢先生。

69.Je vous en prie, Mademoiselle.

愿意为您效劳(不客气),小姐。

70.Quelle heure est-il?

几点了?

71.Il est 18 heures quinze.

18点15分。

72.Il est temps de te quitter.

是离开的时间了(我该走了)。

73.Oh déjà?

哦,已经(到时间了吗)?

74.Je suis désolé. Est-ce que tu es libre demain?

我很遗憾,你明天有空吗?

75.Oui.

是的。

76.Nous allons au concert demain soir?

明天晚上我们一起去音乐会好吗?

77.Avec plaisir!

很高兴同去。

78.A demain!

明天见。

79.Au revoir!

再见。

80.Oh là là, il est déjà midi.

哦呀呀,已经中午了。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,ment? Vous voulez nous quitter?

怎么?你就要走了吗?

82.Je regrette, mais je dois partir. Cet après-midi, j’ai

un rendez-vous avec mon professeur.

我很抱歉,但我必须离开了。下午,我和我的老师有个约会。

83.A bient?t.

回头见。

84.A bient?t.

回头见。

85.Mon père, Jean Bongrain, a 35 ans.

我爸爸叫Jean Bongrain,35岁。

86.Il est professeur.

他是大学教授。

87.Il est le fils unique d’un instituteur et d’une institutrice.

他是一个男小学教师和一个女小学教师的独生子。(他是一对小学教师的独生子。)

88.Il a une s?ur.

他有一个姐妹。

89.Elle s’appelle Marie.

她名叫Marie。

90.Marie, ma tante, elle est aussi professeur.

Marie,我的姑姑,她也是老师。

91.C’est de famille!

这是家族(传统)。

92.A sa droite est leur cousin Charles.

在她的右边是她的堂兄弟Charles。

93.Il n’est pas marié.

他没有结婚。

94.Un personnage, lui!

他可是个人物。(一个人物,他)

95.Il est journaliste.

他是记者。

96.Ma mère, Mathilde Gaillard, elle a 25 ans.

我母亲,Mathilde Gaillard,她25岁。

97.Elle est la fille d’Antoine et de Noémie Gaillard.

她是Antoine和Noémie Gaillard的女儿。

98.Mon grand-père et ma grand-mère, ils sont ouvriers.

我外公和外婆是工人。

99.L’homme derrière mon grand-père, qui est-ce?

有个男人在我外公身后,他是谁?

100.C’est mon oncle Paul, le frère de ma mère.

他是我舅舅Paul,我妈妈的兄弟。

101.Il a 32 ans ou 33 ans.

他32岁或者33岁。(他三十二三岁。)

102.A c?té de lui, entre mon père et ma mère, c’est sa femme, Sophie.

在他的旁边,我父母之间,是他的妻子Sophie。103.Son age? C’est un secret de famille.

她的年龄?这是秘密在我家。

104.Ils sont employés.

他们是职员。

105.Voilà, vous connaissez toute ma famille.

这下,您认识我全家了。

106.Ah non!Il y a aussi Médor, le chien de mes grands-parents.

啊不!还有Médor,我外祖父母的小狗。

107.Moi, je suis Jacques Bongrain.

我,我叫Jacques Bongrain。

108.Je ne suis pas sur la photo de mariage de mes parents, bien s?r!

我当然不会出现在我父母的结婚照里。

109. Pierre, frère a?né de Jean, est professeur à Paris7. Pierre,Jean的哥哥,巴黎第七大学的教授。

110.Aujourd’hui, c’est dimanche.

今天,周日。

111.Il rentre à Rouen pour voir ses parents et ses amis. 为了看望父母和朋友,他回到Rouen。

112.Vers la fin du repas, Pierre dit:

聚餐快结束时,Pierre说:

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,me nous sommes tous ici, je prends une photo de toute la famille.

因为我们家的人都在,我照一张全家福。

114.Oh oui!

好的。

115.Pierre ouvre son appareil.

Pierre打开他的照相机。

116.Qu’est-ce que c’est? demande Elisabeth.

“这是什么?”Elisabeth问。

117.C’est un appareil.

这是照相机。

118.Bon, tout le monde à sa place!

好的,大家都站好。

119.Un instant, dit Cécilia, s?ur cadette de Pierre.

稍等一会,Pierre的妹妹Cécilia说。

120.Elle rentre dans sa chambre et met une belle robe. 她回到屋里穿了一条漂亮的连衣裙。

121.Voilà, je suis prête!

瞧,我准备好了。

122.Pierre regarde et dit:

Pierre看(着大家)说:

123.Emmanuel un peu àgauche, plus près de papa. Emmanuel往左一点,再靠近爸爸一些。

124.Cécilia un peu à droite, plus près de maman.

Cécilia往右一点,再靠近妈妈一些。

125.Oui, comme ?a, c’est bien!

对,就这样,很好。

126.Oh, dit maman, et mon petit Jacques!

噢,妈妈说,我的小Jacques哪!

127.Il est encore au lit!

他还在床上(睡觉)呢!

128.Voilà, tout le monde est là!

这回都到齐了。

129.Vous êtes prêts? Tac!

你们准备好了吗?咔嚓!

130.voilà, c’est fait!

瞧,照好了!

131.L’année a quatre saisons: le printemps, l’été, l’automne et l’hiver.

一年四季:春、夏、秋、冬。

132.Le printemps commence le 21 mars et finit le 21 juin.

春季从3月21日开始到6月21日结束。

133.Au printemps, le ciel est clair et bleu, le soleil brille, il fait beau.

春天,天空蔚蓝明亮,阳光明媚,天气晴朗。

134.Les arbres ont des feuilles vertes.

树叶嫩绿。

135.Le pintemps est la saison des fleurs.

春天是花的季节。

136.Les oiseaux chantent pour le printemps.

鸟儿为春天歌唱。

137.L’été commance le 22 juin et fint le 22 septembre.夏天从6月22日到9月22日。

138.En été, il fait chaud et il pleut.

夏天(炎)热(多)雨。

139.Il fait jour t?t, il fait nuit tard.

白天早,夜间晚。

140.Les étudiants ont les grandes vacances.

大学放个大假。

141.Vive les vacances!

假期万岁!

142.Ils vont à la mer ou à la montagne.

他们去海边和山上。

143.L’automne commence le 23 septembre et finit le 21 décembre.

秋天从9月23日到12月21日。

144.En automne, il fait doux. Il fait du vent.

秋天是温润(温和)的,多风的。

145.Le ciel est gris.

天空成了灰色。

146.Il pleut souvent.

常常下雨。

147.Les feuilles des arbres tombent.

树叶(凋)落。

148.Les étudiants rentrent à l’école.

学生回到学校。

149.Tout le monde travaille dur.

大家努力工作。

150.L’hiver commence le 22 décembre et finit le 20 mars.

冬天从12月22日到3月20日。

151.Quel temps fait-il en hiver?

冬天是什么样子的?

152.Il fait froid, il neige, la terre est blanche.

天气寒冷,下雪,大地一片白色。

153.On fait du feu à la maison.

人们在家里生火(取暖)。

154.En hiver, il fait jour tard, il fait nuit t?t.

冬天白天晚,晚上早。

155.On prépare No?l et le nouvel an.

人们准备圣诞节和新年。

156.Nous sommes en hiver.

冬天到了。

157.C’est le 16 décembre.

今天是12月16日。

158.Il fait froid. Et il neige.

天气寒冷而且下雪。

159.Il ne neige pas souvent àAvignon, mais aujourd’hui, la neige tombe.

Avignon市不经常下雪,但是今天,雪落下(也下雪了)。160.Quel temps!

多糟糕的天气!

161.Alice habite à Avignon avec ses parents.

Alice和她的父母住在Avignon市。

162.Elle va toujours à l’école à vélo.

她总是骑自行车上学。

163.Ce n’est pas loin, mais aujourd’hui, elle est en retard.

(距学校)并不远,但是今天,她迟到了。

164.A neuf heures, elle n’est pas encore prête.

9点了,她还没有准备好。

165.Pourquoi? Parce que c’est son anniversaire.

为什么?因为今天是她的生日。

166.Alice a quinze ans aujourd’hui.

今天Alice15岁了。

167.Sa mère dit: ?Vite, vite, Alice! Qu’est-ce que tu cherches? Tu n’as pas ta montre? ?

她妈妈说:快,快Alice!你在找什么?你的手表不见了吗?

168.Alice dit: ?Non, Maman, je ne trouve pas ma montre, je cherche mon crayon, je cherche mon stylo, je cherche ma gomme.

Alice说:是的,妈妈,我找不到手表了。我在找铅笔,自来水笔,橡皮。

169.Oh làlà, je cherche toujours tout. Ah, voilàma montrel! ?

哦,我总是在找东西。啊,这是我的表。

170.Une semaine après l’anniversaire d’Alice, c’est déjà No?l.

Alice生日一周后,就是圣诞节了。

171.Décembre est vraiment un mois de fêtes, surtout la semaine de N?el.

十二月真是一个节日的月份,尤其是圣诞节的一周。172.Ce sont les fêtes de fin d’année.

年终的节日。

173.En France, No?l est une très grande fête.

在法国圣诞节是一个特别重大的节日。

174.C’est une fête de famille.

这是一个全家团聚的节日。

175.Les grands-parents d’Alice sont là, ses oncles et tantes sont là, tout le monde est là.

她的爷爷奶奶,叔叔婶婶,大家都来了。

176.Les enfants regardent les cadeaux sous l’arbre de No?l.

孩子们看圣诞树下的礼物。

177.Il y a un beau cadeau pour Alice.

有一件漂亮的礼物给Alice。

178.Son frère Luc et son cousin Guy ont aussi leurs cadeaux.

她的兄弟Luc和她的堂兄弟Guy也有他们的礼物。179.Les parents d’Alice... pardon, le Père No?l donne un cadeau à tout le monde.

Alice的父母...哎,圣诞老人准备了圣诞礼物给每个人。180.Puis, quelques jours après No?l, c’est le nouvel an. 接着,几天以后,是新年了。

181.A minuit, tout le monde dit: ? Bonne année! ?

午夜,大家(互相)说:“新年好!”

182.Alice pense: ?Je suis contente, j’ai déjà mes cadeaux d’anniversaire. Nous avons nos cadeaux de No?l. Et le jour de l’an, c’est encore un jour de cadeaux pour les enfants. Quelle semaine formidable!?Alice想:“我真高兴,我得到了生日礼物,我们(每个人)都得到了圣诞节礼物,新年那天孩子们又能收到礼物。多么美好的一个星期啊!”

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,ment mangent les Fran?ais?

法国的餐饮是什么样的?

184.Ils mangent bien, la cuisine fran?aise est très bonne.

他们吃得好,法国人的厨房(烹调)非常好。

185.Leur petit déjeuner est vraiment très ? Petit ?!

他们的早餐(小午餐)确实是非常“小”。

186.Le matin, les Fran?ais ne mangent pas beaucoup: ils prennent seulement du café au lait, de petits pains ou des croissants.

早上,法国人吃的不多——他们仅仅喝牛奶或咖啡,吃小面包或羊角面包。

187.Ah! les croissants chauds du matin!

啊!早上的热羊角面包!

188.On sent ces croissants dans la rue quand on est près de la boulangerie.

当人们靠近面包房的时候,人们都闻羊角面包(的味道)。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,me ils sentent bon!

由于它们闻起来太棒了。

190.A midi, beaucoup de Parisiens n’on t pas assez de temps pour rentrer chez eux.

在中午,大部分巴黎人没有时间回家吃饭。

191.Ils prennent leur déjeuner dans les restaurants ou les cafés près de leurs bureaux.

他们吃午饭在办公室旁边的饭店或咖啡馆里。

192.Pour beaucoup d’entre eux, le déjeuner, c’est souvent un sandwich et une tasse de café.

对于他们中的许多人,午饭,常常是一块三明治和一杯咖啡。

193.Mais dans les petites ville comme Limoges, Niort ou Avignon, et à la campagne, le déjeuner est encore le

plus gros repas de la journée.

但是在一些小城市象Limoges, Niort或Avignon和乡下,午餐时一天最重要的一顿饭。

194.On prend des salades, de la viande, des légumes, du fromage, des fruits ou un dessert.

人们吃色拉,肉,蔬菜,奶酪,水果或一份餐后点心。195.On boit du vin, de la bière ou de l’eau, mais jamais de lait.

人们喝一点葡萄酒,啤酒或水,但从来不喝奶。196.Les étudiants vont toujours aux Restau-U.

大学生总是去学生食堂(就餐)。

197.On ne paie pas beaucoup, mais on mange bien. (那里)不贵,但是吃得很好。

198.Le soir, les Fran?ais mangent très tard: àsept heures ou même àhuit heures, le d?ner est un gros repas de la journée.

晚上,法国人吃得很晚—7点甚至8点。晚餐是一天里重要的一餐。

199.Il y a souvent de la soupe à la place des salades.

这时人们常常喝汤而不吃冷盘了(用浓汤代替冷盘)。

200.Les Fran?ais passent beaucoup de temps à table. 法国人在饭桌上花很多时间。

201.Dimanche, on amie manger en famille.

周日,人们喜欢和家人聚餐。

202.Les familles fran?aises vont souvent au restaurant.

家庭聚餐常常去饭店。

203.Un bon repas est souvent le plus grand plaisir du dimanche.

美餐一顿常是星期日最令人愉快的一件事。

204.Demandez l’adresse d’un bon petit restaurant à vos amis fran?ais.

向你的法国朋友打听一个出色的小餐馆(地址)。205.Ils en connaissent certainement plusieurs.

他们一定会知道好几个。

206.Vous y passez de merveilleux moments et vous ne payez pas beaucoup.

你可以在那里度过一段满意的时光,而且花费不大。207.Le matin, à huit heures, Mme Dugast sert le petit déjeuner à son mari et à ses enfants.

每天9点,Dugast夫人为他的丈夫和孩子们端上早餐。208.M.Dugast et les enfants boivent du caféau lait, mais elle, elle boit du thé.

Dugast先生和他的孩子们喝牛奶咖啡,但是她(Dugast 夫人),她只喝茶。

209.Et tous mangent du pain avec du beurre et des ?ufs.

他们都吃鸡蛋面包加黄油。

210.Ils prennent leurs repas dans la salle à manger.

她在餐厅吃她的饭。

211.M.Dugast va au bureau à huit heures et demie, les enfants vont à l’école à la même heu re.

Dugast先生9点钟去办公室,同样时间他的孩子们去上学。

212.A midi, M.Dugast ne rentre pas, il déjeune dans un petit restaurant chinois tout près de son bureau.

中午,Dugast先生不回家,他在办公室旁边一家小中(国)餐馆吃午饭。

213.Il aime le riz.

他喜欢(吃)米饭。

214.Il prend toujours du poisson dans ce restaurant. 他在这个餐馆里总是点鱼。

215.Mme Dugast déjeune avec ses enfants à la maison. Dugast夫人和孩子们在家吃午饭。

216.Ils mangent de la viande, mais jamais de poisson, parce qu’ils n’aiment pas le poisson.

他们吃肉,但是从来不吃鱼,因为他们不喜欢(吃)鱼。

217.Ils mangent beaucoup de légumes.

他们吃很多蔬菜。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,me dessert, il y a des gateaux et des fruits.

作为餐后点心,有糕点和水果。

219.Après le repas, ils boivent du café.

饭后,他们喝咖啡。

220.Le soir, M.Dugast rentre à sept heures.

傍晚,Dugast7点钟回到家。

221.Il d?ne avec sa femme et ses enfants.

他和他的妻子孩子共进晚餐。

222.Mme Dugast sert de la soupe àla place des salades.

Dugast夫人端上汤,在放沙拉的地方。

223.Elle prépare un gros repas.

她准备(一天里)重要的一餐。

224.Ils prennent du vin blanc ou du vin rouge.

他们喝白兰地或红葡萄酒。

225.Ils passent beaucoup de temps à table.

他们度过很长时间在(饭)桌上。

226.Ils parlent de leur travail, de leurs amis, de leurs chiens et de toutes les choses intéressantes de la journée.

他们谈论他们的工作(学习情况),他们的朋友,他们的狗和一天所有有趣的事情。

227.Pour eux, le d?ner en famille est souvent le plus grand plaisir de la journée.

对于他们,家庭晚餐常常是一天里最愉快的。

228.Mme Dugast fait bien la cuisine.

Dugast夫人做的一手好菜。

229.Le dimanche, elle prépare toujours beaucoup de plats.

周日她总是(为全家)准备(做)很多菜。

230.Emmanuel est élève à la campagne.

Emmanuel是个乡村小学生。

231.Il habite dans un petit village.

他住在一个小村庄。

232.Ce village est loin de la ville, mais très beau et très calme.

这个小村庄远离城市,而且非常美丽,安静。

233.Pour aller à l’école, il lui faut une heure.

为了去上学,他的花一个小时(在路上)。

234.Tous les matins, il se lève de bonne heure.

他每天早上起得很早。

235.A ce moment-là, il a encore envie de dormir, mais il dit tous les soirs àsa mère de le réveiller le lendemain, à six heures juste, parce qu’il doit travailler.

那时候他还很想睡,但是他让妈妈每天早上6点叫醒他,为了学习。

236.Il se lève vite.

他起床很快。

237.Sa mère elle-même, se lève encore plus t?t, àquatre heures, hiver comme été.

他的妈妈自己起得更早,4点钟(就起床),不论冬夏。238.A cette heure-là, il fait encore nuit.

那时天还黑着(没亮)。

239.Sa grand-mère, quatre-vingts an, ne se lève pas, elle dort encore.

他的祖母,80岁了,没有醒,还在睡觉。

240.Il se met au travail sérieusement.

他(就)开始认真学习。

241.Il sait bien ses le?ons.

他熟记课文。242.L’heure marche vite, àsix heures et demie, sa grand-mère se lève et fait chauffer le café.

时间过得很快,6点半奶奶起床热咖啡。

243.Elle s’occupe toujours du petit déjeuner.

她总是负责全家的早餐。

244.A sept heures, il se lave les mains, il se brosse les dents, il s’habille tous les matins à la même heure et àla même vitesse.

7点,他每天同一时间,同样速度洗手,刷牙,穿衣。245.Il déjeune d’un bon morceau de pain et une bonne tasse de café au lait.

他吃一大片面包,喝满满一杯咖啡和牛奶。

246.Il mange aussi du beurre.

他也吃黄油。

247.Tout est vite fait, en quelques minutes seulement. 这些非常快,仅仅用几分钟时间。

248.Après le petit-déjeuner, il met les livres, les cahiers, les crayons, les stylos dans son sac.

饭后,他将书本,自来水笔,铅笔,放进书包。249.Sa mère l’embrasse.

他的妈妈拥抱(了他)。

250.Médor, le chien, est son ami, il attend déjààla porte, sous un arbre.

Médor,小狗,他的朋友,已经等他在门口,一棵树下。251.Ils se disent au revoir et il part pour les cours du matin.

他们互相道别,他就去上学了。

252.Il se met en route.

他走在路上。

253.Il faut marcher vite.

他走的很快。

254.Il ne veut pas être en retard.

他不愿迟到。

255.C’est un bon élève.

(他)这是个好学生。

256.Il aime bien ses ma?tres et ses petits amis de classe. 他爱他的老师和同学。

257.Ils s’aiment beaucoup.

他们也很喜欢他。

258.Il chante toujours en route, par exemple:

他总是唱歌,例如:

259.Frère Jacques,Frère Jacques,

Dormez-vous?Dormez-vous?

Sonnez les matines,Sonnez les matines,

Ding Deng Dong, Ding Deng Dong.

Jacques兄弟,Jacques兄弟,

你还睡,你还睡,

晨钟已经敲响,晨钟已经敲响,

叮叮咚,叮叮咚。

260.M.Dubreuil travaille àParis, mais il habite àLouveciennes.

Dubreuil先生在巴黎上班,但住在Louveciennes。261.Il doit prendre d’abord le RER C jusqu’à la Gare d’Austerlitz et puis le métro Ligne 6.

他必须首先乘坐RER C车到达Austerlitz车站,然后换乘地铁6号线。

262.Il faut une bonne heure!

(他做这些)需要整整一小时。

263.M.Dubreuil se réveille àsix heures, il se lève aussit?t.

Dubreuil先生6点醒来,立刻起床。

264.Puis, il entre dans la salle de bains.

然后,他进洗澡间。

265.Il prend son bain et fait vite sa toilette.

他很快的洗浴完在洗澡间里。

266.M.Dubreauil se lave, il prend une serviette de toilette, il s’essuie.

Dubreuil先生(自己)洗,用一条毛巾(自己)擦。267.Il se rase avec son rasoir électrique.

他用电动剃须刀(为自己)刮胡子。

268.Maintenant, il se brosse les dents.

现在,(他为自己)刷牙。

269.Un coup de peigne, c’est tout.

(自己)梳一下头,完事。

270.Il s’habille vite dans sa chambre, il se met une cravate, il se regarde dans la glace, il est donc content de lui-même: ? Pas mal, pas mal du tout! ?

他在卧室里快速的(自己)穿衣服,系领带,照镜子,他(因此)很满意说:“不错,很不错!”

271.Il embrasse sa mère et sa femme.

他拥抱了他的母亲和妻子。

272.Il part vite pour la gare.

他直奔火车站。

273.Il prend un petit pain et un cafédans le petit restaurant de la gare.

他在火车站旁边的咖啡馆里吃一小片面包和一杯咖啡。

274.Mais, àce moment-là, sa femme fait encore sa toilette.

可是,这时,他的太太还在梳洗。275.Pour elle, il faut une bonne heure dans la salle de bains.

对于她,要整整1小时在盥洗室里。

276.Du rouge sur les lèvres, un peu de poudre...

涂点口红,拍点香粉......

277.M.Dubreuil et les enfants m’aiment pas sortir avec elle.

Dubreuil先生和孩子们都不喜欢和她一起出门。278.Ils disent toujours: ? Oh là là, il faut une journée pour faire ta toilette. Nous allons être en retard. ?

他们总是说:“哎呀呀,你要花一整天梳洗打扮,我们要迟到了。”

279.Mais ?a ne sert à rien, elle continue sa toilette et dit: ? Une femme, c’est une femme! ?

但是没有任何好转(无济于事),她继续打扮,并说:“女人,就是女人!”

280.Le matin, les enfants ont toujours envie de dormir. 早晨,孩子们总是渴望睡觉(多睡一会)。

281.Ils se lèvent lentement, mais ils se lavent bien vite! 他们起床很慢,但洗的很快。

282.Surtout, ils n’aiment pas se laver les mains.

尤其,他们不喜欢洗手。

283.Ils prennent leur petit déjeuner dans la salle àmanger.

他们在餐厅吃早饭。

284.A huit heures juste, les enfants partent pour la classe du matin.

8点整,孩子们动身去(学校)早课。

285.Ils vont à l’école tous à vélo.

他们骑自行车上学。

286.Paris, le 28 novembre 2002

巴黎,2002年11月28日

287.Mon cher grand-papa, ma chère grand-maman,

亲爱的爷爷,奶奶

288.Nous sommes à Paris depuis un mois.

我们到巴黎已经一个月了。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,me le temps a passé vite!

时间过得真快!

290.Nous habitons dans un quartier très ancien.

我们住在一个非常古老的街区。

291.Notre appartement donne sur la Seine!

我们的套房面向塞纳河。

292.Du salon, on voit le Louvre et les tours de Notre-Dame.

从我们的客厅就可以看到卢浮宫和巴黎圣母院的钟楼。

293.Nous avons déjà visité le Louvre ensemble.

我们已经一起参观了卢浮宫。

294.J’ai vu la Joconde, ou Mona Lisa, cette fois.

这次,我看见了乔孔达或蒙娜丽莎。

295.J’ai regardé pendant une demi-heure.

我看了半个小时。(半小时时间里我一直在看它。)https://www.doczj.com/doc/8714175511.html,me elle est belle avec son sourire!

因为她的美丽和微笑。

297.J’ai parlé longtemps avec elle, ce jour-là.

这天我和她说了很长时间的话(交流了很长时间)。298.Nous avons fait aussi de belles promenades le long de la Seine.

我们沿着塞纳河愉快的散步。

299.J’ai acheté plusieurs livres d’Alphonse Daudet et de Jules Verne, chez des bouquinistes.

我从旧书商那里买了许多阿尔封斯·都德和儒勒·凡尔纳的书。

300.Papa nous a conduits au sommet de la tour Eiffel. 爸爸带着我们登上了埃菲尔铁塔的顶上。

301.Là, on voit tout Paris.

在那里可以俯瞰整个巴黎

302.Nous avons pris beaucoup de photos.

我们拍了很多照片。

303.Je vais vous envoyer ces photos dans quelques jours.

几天后我把这些照片给你们寄去。

304.En haut, j’ai beaucoup admiré le bois de Vincennes et le bois de Boulogne.

在高处,我尽情欣赏了Vincennes森林公园和Boulogne 森林公园。

305.J’ai fait souvent des achats avec maman, parce que maman ne sait pas très bien parler fran?ais.

我经常和妈妈一起去购物,因为妈妈法语讲得不太好。306.A Paris, la vie est chère!

在巴黎,生活(花费)很高。

307.On dit souvent: Paris, c’est cher!

人们常说:“巴黎,太贵了。”

308.J’aime bien cette ville, parce que beaucoup de grands hommes y ont vécu.

我很喜欢这个城市,因为许多伟人(在这里)生活过。309.J’ai visité la maison de Victor Hugo et la maison de Balzac.

我参观了维克多·雨果和巴尔扎克的故居。

310.J’ai pris une photo avec ? Cosette ?, cette pauvre fille!

我还和Cosette合了个影,这个可怜的女孩。

311.Papa m’a donné plusieurs livres de Victor Hugo comme cadeaux pour mes bonnes notes!

爸爸送给我几本Victor Hugo的书,作为我好成绩的奖励。

312.J’ai déjà lu tous ces livres.

我已经读完这些书了。

313.J’ai pleuré sur ces pauvres.

我为这些可怜人落泪。

314.Nous allons quitter Paris pour Avignon demain.

明天我们将离开巴黎去Avignon。

315.Cher grand-papa, chère grand-maman, je suis heureuse de visiter la France, mais je pense toujours ànotre chère Chine et surtout à vous.

亲爱的爷爷奶奶,我高兴在法国旅游,但我始终想我亲爱的中国,尤其想念你们。

316.Je vous embrasse.

拥抱你们。

317.Votre petite-fille

你们的孙女。

318.Liping

丽萍

319.David est à paris depuis le 30 septembre, il a déjàécrit plusieurs lettres à ses parents et à ses amis.

大卫9月30日到巴黎,他已经写了好几封信给他的父母和朋友。

320.Voici sa troisième lettre à son père.

这是给他父亲的第三封信。

321.Paris, le 14 octobre 2002

巴黎,2002年19月14日

322.Cher papa,

亲爱的爸爸

323.Je t’ai déjà écrit deux lettres en anglais.

我已经用英文写了两封信。

324.Cette fois, je t’écris en fran?ais, pour vous montrer, à toi et à maman, que j’ai fait beaucoup de progrès.

这次,我用法文写信给你和妈妈看,我已经取得了很大的进步。

325.J’ai déjà eu plusieurs bonnes notes.

我已经取得了几个好成绩。

326.Tout va bien pour moi.

对我而言一切都好。

327.L’automne à Paris est bien joli!

巴黎的秋天很美丽。

328.Je me promène souvent le long de la Seine: un petit vent frais, les feuilles tombent, les enfants sortent de l’école, les bouquinistes sourient...

我经常在塞纳河边散步,清风拂过,落叶片片,放学的孩童,微笑的旧书商......

329.Il y a des pigeons partout, c’est joli, c’est gai, c’est Paris.

到处有鸽子,非常美丽,这就是巴黎。

330.J’aime cette belle ville.

我喜欢这座美丽的城市。

331.On me dit toujours: ? La France, c’est Paris. ?

人们常说:“法国就是巴黎。”

332.Mais, je veux visiter encore d’autres villes.

但是我还想参观别的城市。

333.J’ai vu beaucoup de choses.

我看了很多东西。

334.Hier, j’ai visité le Louvre.

昨天我参观了卢浮宫。

335.J’ai demandé à mes amis fran?ais pourquoi cette Joconde est si célèbre, elle n’est pas très belle...

我问我的法国朋友,为什么蒙娜丽莎这么著名,她(看上去)并不漂亮......

336.Heureusement, on y voit beaucoup d’autres choses différentes.

幸运的是,人们在这里能看到别的各样的东西。337.Quel musée!

(这是)什么博物馆呀!

338.J’ai fait le tour de Paris en bateau et en voiture.

我乘船坐车游览了巴黎。

339.J’ai passé une journée à Versailles...

在凡尔赛宫度过了一天......

340.J’ai été en haut de la tour Eiffel.

还登上了埃菲尔铁塔。

341.Je dois te dire une chose, moins agréable peut-être, je n’ai plus d’argent.

我告诉你一件事,也许不太愉快,我没钱了。

342.J’ai acheté beaucoup de livres et beaucoup de dictionnaires comme le petit Larousse et le petit Robert.

我买了许多书、词典。像小拉鲁斯词典和小罗伯特词典。

343.Envoie-moi vite le mois de novembre.

请尽快将我11月(的钱)寄来。

344.Je sais, on est seulement le 10.

我知道现在才10号。

345.Oh là là! Comme disent les Fran?ais, Paris, c’est cher!

天啊!正像法国人说的,巴黎,太贵了!

346.J’ai habité dans un petit h?tel très simple.

我住的小旅馆非常简陋。

347.Il faut 30 euros environ pour la chambre et le petit déjeuner.

它(每天)需要30欧元,包括早餐。

348.Je vais chercher une chambre moins chère et je vais préparer le petit déjeuner moi-même.

我准备去找一家便宜的房间,自己做早餐。

349.J’ai même trouvé des magasins, par exemple, Ed, et des marchés arabes, làtout est beaucoup moins cher.

我还发现一些商店,例如Ed,阿拉伯市场,那里的东西便宜很多。

350.Mais cher papa, tu sais un studio avec une salle de bains, une petite cuisine, 380 euros par mois, c’est trop cher, c’est trop cher pour moi!

但是亲爱的爸爸,你知道的,带有一个卫生间,一个小厨房的小套房每月380欧元,太贵了,对我来说太贵了。

351.Je t’embrasse.David

拥抱你。大卫

352.P-S: Montre la lettre autour de toi, je n’ai pas le temps d’écrire à toute la famille.

附言:我没有时间给全家人写信,把这封信给他们传看。

353.Julie habite dans un petit village breton.

Julie住在breton的一个小村庄。

354.Elle est arrivée àParis il y a deux jours pour passer deux semaines avec la famille Moreau.

她来到巴黎两天了,因为她要在Moreau家度过2周时间。

355.Le lendemain matin, Julie et Renée sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8.

第二天早上,Julie 和Renée及时出发,乘坐地铁8号

线。

356.Vingt minutes après, elles sont descendues àCréteil.

20分钟后,她们在Créteil下车。

357.Les voilà à l’entrée principale du magasin Carrefour.

她们来到“家乐福”的一个主入口。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, pauvre fille n’est jamais entrée dans un si grand magasin, elle est bien étoinnée.

“可怜”的姑娘从来没有进过这么大的商场,她十分惊讶。

359.C’est la première fois qu’elle voi t un hypermarché.

这是她第一次看到超级市场。

360.A la campagne, Julie et sa mère doivent aller dans plusieurs petites boutiques pour faire leurs achats quotidiens.

在农村,Julie和她的妈妈要去好几个小商店,才能买到日常用品。

361.- Il y a beaucoup de grands magasins comme ?a dans la région parisienne, lui explique Renée.

有很多这样的大商场在巴黎地区,Renée介绍说。362.On les appelle aussi supermarchés ou grandes surfaces.

人们称它们为特级市场。

363.On y vend de tout, et tout est moins cher.

货物齐全,价格便宜。

364.Dépêche-toi donc!

快点!

365.Nous allons faire beaucoup de courses.

我们要买很多东西。

366.Les deux jeunes filles se dirigent d’abord vers le grand rayon de la charcuterie, là, elles prennent un kilo de viande et un poulet.

两个年轻的姑娘首先来到猪肉制品柜台,她们拿了一公斤肉和一只鸡。

367.Au rayon des produits laitiers, elles choisissent du beurre, du fromage et du lait.

在奶制品柜台,她们挑选了一些黄油,奶酪和牛奶。368.Ensuite, elles vont choisir des fruits, du pain, des légumes et des gateaux.

随后,她们选了一些水果,面包,蔬菜和糕点。369.- Mais il y a un monde fou! Et on achète si vite!

这么多人啊,但是挺快。

400.- Mais oui, répond Renée. On ne perd pas de temps ici.

是的,Renée回答。这里一点不浪费时间。

401.- Je n’aime pas ?a. Chez nous, quand on a besoin de quelque chose, on va dans les petites boutiques. Les patrons sont très gentils avec les clients.

我不喜欢这样。在我们那里,人们需要什么东西,就去小商店买。老板对顾客非常热情。

402.- Je le sais. A Paris, il y a encore ces magasins.

我知道。在巴黎也有这样的商店。

403.- Les patrons vous saluent, ils bavardent avec vous, c’est la vraie vie!

老板对你打招呼,和你聊天,这是真正的生活。404.- D’accord, mais c’est trop lent! On perd beaucoup de temps!

没错,但是太慢,浪费很多时间。

405.- Je n’aime pas les grandes villes. O n est trop pressé!

我不喜欢大城市,人们太匆忙。

406.Les deux cousines se dirigent vers la sortie.

两个表姐妹来到商店出口。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, caissière fait passer les articles sur le tapis, les cousines font un chèque.

收款员将她们的所有物品放在传送带上通过,她们开了一张支票。

408.Julie est vraiment très étonnée par la foule, par la vitesse et par le bruit!

Julie被这里的人流,速度和噪声惊呆了。

409.Elle se dit en son c?ur: ? Quel monde et quel Paris! ?

她在心里对自己说:“这么多人,这就是巴黎!”410.Ι. Dans une boulangerie

1、在面包房

411.Madame Michel et sa fille Anne-Marie sont entrées dans une boulangerie.

Michel夫人和她的女儿Anne-Marie走进一个面包房。https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse : Que désirez-vous, Madame?

售货员:您需要点什么,夫人?

413.Mme Michel: Trois baguettes et six croissants, s’il vous pla?t, pas trop cuits!

Michel夫人:请给我3个大棒面包和6个羊角面包,不要烤得太过了。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Voilà, Madame. C’est tout ce qu’il vous faut?

售货员:给,太太,这些就是您要的全部东西吗?415.Anne-Marie: Donnez-nous aussi une tarte aux

pommes. Maman, mes grands-parents vont venir d?ner avec nous ce soir, tu as oublié?

Anne-Marie:还要一个苹果馅饼。妈妈,今晚爷爷奶奶要来和我们一起吃晚饭,你忘了吗?

416.Mme Michel: C’est vrai.Une grosse tarte,la tarte àvotre gauche. Combien est-ce que je vous dois?

Michel夫人:是呀。要一个大一点的果馅糕饼,左边的那个果馅糕饼。我应该付您多少钱?

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: ?a fait 9,25 euros en tout.

售货员:总共9欧元25分。

418.Mme Michel: Voici un billet de 10 euros.

Michel夫人:这是10欧元。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Merci, Madame. Je vous rends la monnaie tout de suite.

售货员:谢谢,夫人。我马上给你找零钱。

420.Ⅱ. Dans un magasin de vêtements

2、在服装店里

421.Mme Michel: Je voudrais un chemisier tout simple pour ma fille.

Michel夫人:我想买一件很普通的衬衣,给我的女儿。https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Tous ces chemisiers sont en solde, Madame. Nous en vendons beaucoup.

售货员:所有这些衬衣正在降价处理,夫人。我们卖了很多(它们卖得很好)。

423.Anne-Marie: Ce chemisier me pla?t beaucoup, maman. C’est ma taille?

Anne-Marie:妈妈,这件衬衣我非常喜欢,这是我的尺寸吗?

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Le chemisier en coton? De quelle couleur? Le chemisier jaune?

售货员:(是)这件布衬衣吗?要什么颜色的?黄色的衬衣吗?

425.Anne-Marie: Oui, en coton, Mademoiselle.

Anne-Marie:是的,布的,小姐。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Attendez un instant, s’il vous pla?t. Voilà, ces chemisiers sont juste àvotre taille. Ils co?tent 14 euros chaque.

售货员:请等一下,瞧,这些衬衣正好是您的尺寸,每件是14欧元。

427.Anne-Marie: Il me va très bien, mais je préfère le noir.

Anne-Marie:这件我(穿着)非常好,但我更喜欢黑色的。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Le noir est un peu plus cher,à16 euros.Il m’en reste un de votre taille,mademoiselle.

售货员:黑的要贵些,16欧元(一件)。您的这个尺寸的只剩一件了,小姐。

429.Mme Michel: Bon, alors, je le prends.

Michel夫人:好吧,那我就要这件了。

https://www.doczj.com/doc/8714175511.html, vendeuse: Voulez-vous payer àla caisse, là-bas?

售货员:请您到那边收款台去付款好吗?

431.Jacques Bonhomme, ce matin, s’est réveillé avec un violent mal à la tête.

Jacques Bonhomme今天早上醒来时,一阵剧烈的头痛。432.Il s’est levé avec di fficulté.

他艰难的起床。

433.Il s’est décidé à rèveiller sa femme, Brigitte Bonhomme.

他决定叫醒他的妻子,Brigitte Bonhomme。

434.Elle lui a taté le front.

她摸摸他的前额。

435.Elle a vite téléphoné au médecin.

她立即给大夫打电话。

436.Elle a dit à son mari:

她对她的丈夫说:

437.- Ne travaille pas ce matin.

今天不要去上班了。

438.Je viens de téléphoner à ton médecin.

我刚给你的医生打了电话。

439.Il va venir dans la matinée, peut-être vers 10 heures et demie.

他上午会来的,大约10点半左右。

440.Tu prends ta température, tu restes bien au chaud dans ton lit.

你量(一下)体温,你躺在床上,保暖。

441.Je vais te faire du thé.

我去沏茶。

442.Jacques a pris sa température et il a regardéle thermomètre: 38°6.

Jacques量了体温,他看体温计显示38.6℃。

443.Pas de doute, il s’agit d’une grippe.

毫无疑问,这是流感。

444.Le docteur Berringer est arrivéà10 heures et demie.

Berringer大夫10点半来到。

445.Il a ausculté le malade, lui a regardé la langue, la bouche et la gorge, lui a écoutéles poumons sur la poitrine et dans le dos.

他给病人听诊,看了舌头,嘴巴和嗓子,从前胸和后背听了听肺部。

446.Enfin, il lui a dit:

最后,他说:

447.- Ce n’est pas grave. Vous avez une forte fièvr e. Il faut la faire baisser rapidement.

不严重。您发高烧。必须马上退烧。

448.- Quand est-ce que je peux retourner au travail? 什么时候我能重返工作?

449.- Quel courage, du calme, cher ami.

您真勇敢,安静些,朋友。

450.Dans une bonne semaine, vous allez reprendre toutes vos activités.

一个星期后,你可以重新做所有活动了。

451.Le médecin s’est assis sur le lit et lui a demandé:

医生坐在床边问:

452.- Vous n’avez pas mal aux oreilles?

您耳朵疼不疼?

453.- Non, docteur. Pas du tout.

不,大夫,一点不疼。

454.- Au ventre? Non?

肚子呢?不疼?

455.Vous n’avez pas mal aux yeux?

眼睛不疼吗?

456.Bien, ce n’e st pas grave.

好,不严重。

457.Vous avez seulement une grippe.

您这只是流感。

458.- Pas trop de médicaments, docteur, s’il vous pla?t.请不要(开)太多药片,大夫。

459.- Il en faut quelques-uns, vous savez.

您知道,有些是必须的。

460.Vous voulez vous soigner, oui ou non?

您想治病,对不对?

461.Le docteur Berringer a sorti un papier et un stylo, il lui a fait une ordonnance.

Berringer大夫拿出纸和笔,他开了一份药方。

462.- Vous allez prendre ces médicaments trois fois par jour pendant 5 jours. Prenez-en avant de manger.

您服这些药,一日三次,连服五天。饭前服用。463. Vous venez de passer une très mauvaise nuit, j’en suis s?r.

我确信您昨晚睡得糟糕。

464. Mais ce soir, vous allez bien dormir! 但是今晚,您一定可以睡好。

465.M.Topart: ?a ne va pas, docteur.

Topart先生:我不舒服,大夫。

466.Je ne mange plus, je tousse, je ne dors pas bien. Je suis malade.

我吃不下东西,咳嗽,睡不好。我病了。

467. Dr Manet: Où avez-vous mal?

Manet医生:您哪里不舒服?

468. M.Topart: Oh! J’ai mal à la tête, à la gorge, aux yeux, aux jambes, au ventre, en un mot, partout docteur. C’est grave, n’est-ce pas?

Topart先生:哦,我头疼,嗓子疼,眼睛疼,腿疼,肚子疼,总而言之,浑身都疼。很严重,是不是?469. Dr Manet: Mais non, je vais vous soigner.

Manet医生:没问题,我给您治一下。

470. M.Topart: Merci, docteur.

Topart先生:谢谢医生。

471.Je viens de passer une très mauvaise nuit, une nuit blanche.

我昨天一宿没睡好,失眠了。

472.Dr Manet: Je vais vous ausculter. Bon, voyons d’abord les poumons. Respirez fort.

Manet医生:我给你听诊。先听一下肺部。深呼吸。473. Bon, vous toussez parce que vous fumez trop.

好的,您咳嗽是因为您吸烟严重。

474. M.Topart: Tenez docteur, je vous donne mes cigarettes.

Topart先生:拿着医生,给你我的香烟。

475. Dr Manet: Merci, mais je ne fume pas... Voyons le foie maintenant...

Manet医生:谢谢,我不吸烟。现在看肝脏...

476. (Il lui a tatè le ventre.)

(医生)摸了摸(他的)腹部。

477. Il est trop gros. Vous buvez de l’alcool, je pense?

太胖了。我看您喝高度酒,对吗?

478. M.Topart: Un petit verre de cognac après le repas. Ce n’est pas beaucoup, je crois.

Topart先生:每次饭后一小杯白兰地,我觉得不算多。479.Dr Manet: Ne buvez plus, si vous voulez mourir très vieux! Et le c?ur, est-ce qu’il vous fait mal? Manet医生:别再喝了,如果你想长寿。还有心脏,你觉得不好吗?

480.M.Topart: Si je monte un escalier trop vite, oui. Topart先生:如果我上楼梯很快,是(这样的)。

481.Dr Manet: Vous ne dormez pas bien, c’est parce que vous regardez trop la télévision, n’est-ce pas? Manet医生:您睡眠不好,由于您看电视过多,是不是?

482.M.Topart: Parfois oui.

Topart先生:有时候这样。

483.Dr Manet: Ce n’est pas grave: vous êtes encore en bonne santé.

Manet医生:没有大问题,你身体还挺好的。

484.Mais il vous faut faire attention, parce que vous avez pris de l’age.

但是必须注意,因为您已经年纪大了。

485.M.Topart: Alors, je ne pas en danger? Vous n’allez pas m’envoyer chez le chirurgien, pour une opération?

Topart先生:那么(说),我没有危险?你不会把我送到外科大夫那里去做手术了?

486.Dr Manet: Non, pas encore. Des médicaments et quelques piq?res, ?a suffit.

Manet医生:不,还不会。吃药和打几针,足够了。487.Vous allez vous guérir bient?t.

您不久就会完全好的。

488.M.Topart: Oh! Des piq?res, ce n’est pas agréable. Topart先生:哦!打针,不太好。

489.Dr Manet: Je connais une infirmière, elle ne fait pas mal, je vous assure.

Manet医生:我认识一个护士,她(打针)一点不疼,我保证。

490.Les femmes travaillent et cela depuis longtemps.

妇女从事劳动,这种现象由来已久。

491.Pendant les deux dernières guerres, elles ont souvent remplacé les hommes dans leur travail.

在两次世界大战之间,她们代替男人从事他们的工作。492.Beaucoup d’hommes son t allés à la guerre.

大批男人都上战场了。

493.Les femmes sont venues travailler à leur place.

妇女工作在他们的岗位上。

494.Aujourd’hui, les femmes continuent à travailler partout, mais c’est différent: elles veulent travailler.

今天,妇女参加工作的情况依然普遍,不同的是:他们愿意工作。

495.Toutes les fill es d’aujourd’hui pensent à un métier pour plus tard et elles continuent leurs études comme les gar?ons.

所有的女孩在当今都希望将来有个工作,她们和男孩子一起读书。

496.Maintenent, il y a des femme qui ont réussi.

现在,有妇女取得成功。

497.On lit souvent dans les journaux: ? Une directrice d’usi ne ?, ?Elle est devenue chauffeur ?, ?Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne.?

人们从报纸上读到:“一位女经理”,“她成为女司机”,“她终于成为飞机驾驶员。”

498.Malheureusement aujourd’hui, en France même, on donne aux gar?ons le choix jusqu’à trois cents métiers différents.

可惜目前在法国,同样条件下,有300个不同的职位供男孩子选择。

499.Mais pour les filles, on ne pense pas àplus de trente métiers!

但是对于女孩,不足30个职位提供给女孩。

500.Et quand elle est arrivée sur le ?marchédu travail ?, une femme rencontre beaucoup de problèmes pour trouver un métier, et ensuite pour le garder.

在劳动市场,一名妇女想要找到一份职位会有很多的困难,保持(职位)更难。

501.Patricia Leduc a 35 ans, mariée, deux enfants. Je l’ai rencontrée hier devant le bureau d’Offre d’Emploi.

Patricia Leduc,35岁,已婚,两个孩子。(她是)我昨天在职业介绍所认识的一位妇女。

502. Elle m’a dit, ? Je me suis levée ce matin àcinq heures, je suis partie à cinq heures et demie, parce que j’habite loin de Paris.

她对我说:“我早上5点就起床了,5点半就出门了,因为我住的(地方)离巴黎比较远。

503. Je suis venue très t?t pour être une des premières. Je n’ai même pas mangé. ?

为了早到这里,排第一位,我没吃早饭。”

504. Je lui ai demandé: ?Quel métier pensez-vous choisir? ?

我问她:“你想挑选什么职业?”

505. ?Quel métier choisir? Vous devez dire: quel métier je peux avoir.

“挑选什么职业?你应当问:我能找到什么活干。506.Il est difficile pour une femme de trouver un poste intéressant, surtout pour une femme de mon age.

找到一份有意思的工作对于女人来说十分困难,尤其对于象我这样年龄的女人。

507.Je veux seulement être vendeuse! Pas plus!

我只想当一个售货员,如此而已。

508.Vous savez, Monsieur, comment une vendeuse travaille.

先生,您知道售货员工作的一天吗?

509.De 6h30 à7h30:on se lève et on prépare le petit déjeuner, on habille les enfants; on fait le ménage.

6:30—7:30起床,准备早餐,给孩子们穿衣服,做家务。

510.De 7h50 à 8h50: on prend le train et l’autobus.

7:50—8:50乘火车和公共汽车(去上班)

511.De 9h à 12h: on travaille au magasin.

9:00—12:00在商店工作。

512.De 12h à 13h: on déjeune (une tasse de café et un sandwich), on fait des achats pour le soir.

12:00—13:00吃午饭(一杯咖啡,一个三明治),为晚餐采购。

513.De 13h à 17h: on travaille au magasin.

13:00—17:00继续在商店工作。

514.De 17h à 18h: on rentre à la maison.

17:00—18:00回家。

515.De 18h à19h: on fait travailler les enfants et on prépare le d?ner.

18:00—19:00让孩子做功课,准备晚饭。

516.De 20h à 21h30: on fait la vaisselle, on couche les enfants, on lave du linge etc.

20:00—21:30洗餐具,照顾孩子睡觉,洗衣服等等。517.A 21h30: enfin libre! Pour lire? Pour regarder la télévsion? Non... Pour dormir!

21:30忙完了!看点书?看电视?不,睡觉!

518. On est trop fatigué! ?

已经精疲力尽了!”

519. Mademoiselle Chanel a eu une enfance et une jeunesse difficiles.

Chanel小姐的童年和青年是十分艰难的。

520.Ses parents sont morts quand elle était très jeune. 她还非常年轻的时候,她的父母就去世了。

521.Elle a passéde nombreuses années dans un couvent àMoulins, une petite ville du centre de la France.

她在法国一个小城市Moulins的一所修道院里度过许多年。

522.Elle a connu Paris à l’age de vingt-cinq ans , en 1908.

1908年,她25岁时,认识了巴黎。

523.C’est à partir de 1911 qu’elle a commencé à créer des chapeaux, mais seulement pour ses amies.

从1911年她开始制作帽子,但仅仅为她的朋友而作。524.C’est en 1912 qu’elle a ouvert sa première maison de couture à Deauville.

1912年她在Deauville开了第一家时装店。

525.Mais la guerre de 1914 a vite arrêté ses activités et ce n’est qu’en 1919 qu’elle a pu enfin ouvrir une maison de couture à Paris, rue Cambon.

但是1914年的战争中断了她的事业,直到1919年,她才在巴黎的Cambon街开了一家女式时装店。526.Pendant vingt ans, jusqu’en 1939, elle a été très célèbre dans le grand monde.

直到1939年,20年的时间里,她在上流社会享有盛名。527.Elle était toujours l’amie des grands personnages de Paris.

她一直是巴黎许多大人物的朋友。

528.Alors Coco Chanel a crééun style nouveau pour les femmes.

当时Coco Chanel为妇女制作一种新款(服装)。529.En 1939, elle est partie pour la Suisse et elle y est restée pendant quinze ans , de 1939 à 1954.

1939年她到瑞士居住,在那里度过了15年,从1939年到1954年。

530.A l’age de soixante et onze ans, elle est revenue à Paris et elle a réussi à créer un style nouveau, devenu classique.

71岁时,她返回巴黎并设计制作一种新款复古式样。531.Beaucoup de femmes veulent encore maintenant porter un ? Chanel ?.

如今还有许多妇女喜欢穿“香奈儿”。

532.Grace àson célèbre parfum, le ?N°5 ?, crééen 1921, Coco Chanel n’est pas vraiment morte en 1971. Coco Chanel于1971年去世,(但)她在1921年推出的“五号香水”使她并未真正离我们而去。

533.Elle est toujours la première dame de la haute couture.

她始终是高级时装界的顶级。

534.BIOGRAPHIE

传记

535. 1883 Elle est née en 1883 à Saumur.

1883年诞生于Saumur。

536. 1908 Elle est parie de Moulins et arrivée à Paris à

25 ans.

1908年她25岁时,离开Moulins来到巴黎。

537. 1911 Elle a créé des chapeaux à elle.

1911年创造了属于她的(具有自己风格的)帽子。538. 1912 Elle a ouvert une maison de couture àDeauville.

1912年在Deauville开了一家女士时装店。

539. 1913 Elle a arrêtéses activités àcause de la guerre.

1913年由于战争她停止所从事的活动。

540. 1919 Elle a ouvert une maison de couture, rue Cambon à Paris.

1919年在巴黎Cambon大街开了一家时装店。

541. 1920 Elle a créé son célèbre parfum, le ? N°5 ?. 1920年调制出著名的5号香水。

542. 1939 Elle est partie pour la Suisse.

1939年去瑞士。

543. 1954 Elle est revenue à Paris.

1954年返回巴黎。

544. 1971 Elle est morte à Paris.

1971年逝世于巴黎。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档