当前位置:文档之家 > 论中英语言文化的相通与暗合

论中英语言文化的相通与暗合

龙源期刊网 http://www.doczj.com/doc/89104d91974bcf84b9d528ea81c758f5f61f29b6.html

论中英语言文化的相通与暗合

作者:石晶

来源:《现代商贸工业》2009年第08期

摘要:语言是文化的冠石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以这样说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴涵着该民族对人生的看法,生活方式和思维方式。具体从表示颜色的词在中西文化中特别是在英语谚语与成语中的具体运用进行了比较详细的考察和阐述,并用比较的手法,将各种颜色在不同的场合有着相通的用法,从而得出中英语言文化的相通与暗合的结论。

关键词:颜色;语言;文化;相通

中图分类号:H0

文献标识码:A

文章编号:1672-3198(2009)08-0193-02

1各种颜色在英汉谚(成)语中的用法有着异曲同工之妙

红色在汉语中,从国到家,从个体到群
体,从喜好到风俗。都占据着极其重要的位置,蕴含着勇敢、吉庆、欢欣、荣耀、热烈等意义,红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆。而在英语国家的用法中也有着相似之处,据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。下面就以几个成语为例进一步体会红色在西方文化中的意义,从而进一步体会到两种文化的交汇。

红色在汉语中,从国到家,从个体到群体,从喜好到风俗。都占据着极其重要的位置,蕴含着勇敢、吉庆、欢欣、荣耀、热烈等意义,红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆。而在英语国家的用法中也有着相似之处,据考证,red的褒义是从远东经波斯传到西方的。下面就以几个成语为例进一步体会红色在西方文化中的意义,从而进一步体会到两种文化的交汇。

(1)a red-letter day,

纪念日,喜庆日子。这个隐喻来自日历:每逢节日包括宗教节日都印成红色。例:It was a red-letter day for mewhen I landed in America and entered school there,(这是我到美国入学的纪念日。)

(2)rosy(or red)about the gills,

发怒,喝酒后脸红。

下载Word文档免费下载:

论中英语言文化的相通与暗合下载

(共1页)