当前位置:文档之家› 英语学了这么多年这60条俚语你竟然还没听过

英语学了这么多年这60条俚语你竟然还没听过

英语学了这么多年这60条俚语你竟然还没听过
英语学了这么多年这60条俚语你竟然还没听过

英语学了这么多年,这60条俚语你竟然还没听过

俚语,在普通语言中扮演着举足轻重的角色。一个能把一门外语说的跟native speaker一样的外国人肯定是一名俚

语高手,不信?来来来,咱们拿中文举个例子。

如果你想假装一名90后互联网时代新青年,你一定就要懂什么是B站,hold住,给跪了这类词。或者说最基本的,人家说来大姨妈的时候你应该明白是什么意思。

今天我们就教给大家一些英文俚语,学会了这些,你说起英文来就更走心啦!1. kick ass 了不起

A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You’re good.

A: 哇!你不到十分钟就把我的计算机修好了呀! 你很棒!

B: Yep. I just kick ass.

B: 是的! 我就是厉害!

“kick ass”除了字面上的「踢屁股」外,还有「厉害、打败」的意思。当「踢屁股」时,比如某人放你鸽子,你很气,就可以说: “I’m going to kick his ass.”(我得踢他的屁股)。

当「厉害」用时,就像上面例句一样用。

kick ass 还可作「打败某人的意思」。比如某人一向在某方面比你强,终于有一天你比他厉害了,你就可以说:”Hahaha…

I kicked your ass.”。觉得“ass”太难听的人,就用“butt”吧!

2. Kiss ass 拍马屁

A: Mary, I’m sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?

B: I don’t know, but you can kiss my ass.

B: 不知道,不过你可以亲我的屁屁(巴结我)。

「亲屁屁」好象不大卫生吧! 不过人家就是这样用,就照着「亲」吧!

“cheat”除了作弊外,还有「不忠实」的意思。

3. XYZ 检查你的拉链

Hey, man. XYZ.

老兄啊! 检查一下你的拉链吧。

“XYZ”是“Check your zipper.”的意思。在美国,填表选项时多用打「X」来表示(台湾则用打勾表示)。这个选项的动作就叫”Check”, 也就是这里的XYZ 的X所代表的。Y 是Your, Z 就是Zipper 啰!

4. Hit the road. 上路了。

A: Do you want to come in for some tea?

A: 你要不要进来喝个茶呢?

B: No. I’m running late. I really need to hit the road.

B: 不了。我快迟到了,得上路了。

“running late”是快迟到了的意思。

“Hit the road”的“hit”有「去」的意思。好比某人每周去健身房三次,你就可以说“He hits the gym three times a week.”。

“I really need to hit the road.”还可以用说成”I really need to get going.”。

5. hang out 和朋友在一起

A: I don’t know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days.

A: 不知道最近Jack 怎么搞的。他经常口出恶言。

B: Well, that’s just what you get from ha nging out with the wrong crowd.

B: 嗯,交错了朋友就是这样啊!

“hang out”是和朋友一起做一些事。看电影、逛街、聊天都算。也不限指异性朋友。

6. click (两人)合得来

I really like talking to her. I think we two really click.

我很喜欢和她说话。我觉得我们两个蛮合得来的。

好玩的字吧! 不过click 不一定只用在异性之间。朋友之间的频率相同也可以用。

7. suck 差劲;糟透了

A: Guess what? We’ve just now missed the bus, and the next

one won’t come for another 45 minutes.

A: 知道吗? 我们刚好错过公车了,下一班(车)还要四十五分钟才会来。

B: That sucks.

B: 真逊!

“suck”是「差劲」的意思。“That movie sucks.”是「那部电影真是糟透了」的意思。

8. catch some Zs 小睡一下

A: Excuse me. I have to catch some Zs.

A: 抱歉! 我想小睡一下。

B: I thought you just woke up. Sleepy head.

B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

漫画里的人睡觉,不是都画”Z,Z,Z…”来表示吗? 这里的“catch some Zs”就是这样来的。”I have to catch some Zs.”也可以说”I have to take a nap.”或“I need to snooze.”。

9. take a dump 上大号

A: Would you mind closing the door? I’m trying to take a dump here.

A: 你可不可以把门关起来呢? 我正在上大号。

B: Well, learn to lock the door next time.

B: 那么下次学会把门锁起来吧!

“dump”是「丢掉」的意思,「丢」什么不必我解释了吧?

「我要上厕所」(大小号都一样) 可以说“I need to use the restroom.”或简单地说“I need to go.”。

10. crank up 把声量调大

A: Hey! The volume is too low. Why don’t you crank it up some?

A: 嘿! 这声量太小了。你把它调大一点好吗?

B: No problem.

B: 没问题。

这里的「声量调大」也可以说“turn it up”。意思是一样的。cranky 则是形容人暴躁、易生气。如: “Why are you so

cranky today? Something happened?”你今天怎么这么容易生气? 发生什么事了吗?

11. Shoot! 说吧!有屁快放!

A: I’ve got a question for you.

A: 我想请问你一个问题。

B: Shoot!

B: 说吧!

“Shoot!”除了当「说吧!」外,很多女孩子也用它来代替“Shit!”,因为觉得后者听起来不雅。

12. Give it a shot! 试试看!

A: It would be so cool if I can win this contest. I don’t think I’m good enough, though.

A: 要是我可以赢了这项比赛的话会有多好。但我不认为自己够好。

B: Give it a shot! You’ll never know.

B: 试试看啊! 没试怎么会知道!

“cool”是「很棒」的意思。“You’ll never know.”是「你不知道(会怎么样」的意思。

13. Got you! (骗、吓…)到你了吧!

A: My sister just now called and said she’s moving in with us. A: 我姐姐刚刚打电话来, 说她要搬进来跟我们一块儿住。B: What?

B: 什么!

A: Got you!

A: 上当了吧!

“Get you”是「(骗、吓、捉弄…)到你了吧!」的意思。油画班上有一个同学有一次想捉弄我,趁我正要把画具收到柜子里时忽然把柜子的门关起来,想趁机把我的手夹住,结果我闪得快,使他的恶计失败,我便哈哈地对他说:”Haha.. You didn’t get me.”。

14. no-brainer 不必花脑筋的事物

A: How do you use this program? It looks quite complicated. A: 你怎么样用这个软件呢? 看起来蛮复杂的。

B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a

no-brainer. Let me show you.

B: 不会! 外表有时是会骗人的。这个东西其实很容易(不必花脑筋的)。我玩给你看!

“Looks can be deceiving.”是「外表有时是会骗人的」的意思。也许你的竞争对方把自己抬高,表现出很厉害的样子,你的朋友就可以说”Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger.”来安慰你。

15. work one’s butt off 很努力地(做一件事)

A: I can’t believe all my work is gone just like this. I’ve worked my butt off on this all day.

A: 我不敢相信我的心血就这样丢掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞这个!

B: What happened? Computer crashed?

B: 怎么啦? 计算机宕了吗?

发现美语里不少口语都跟”butt”(屁屁)有关,像“kick ass”、”kiss ass”。这里的”work one’s butt off”也是。还有一个”freeze one’s butt off”(冷得把屁屁冻僵)也是喔!

16. push around 驱使(某人)

A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don’t really like the topic.

A: Gary, 你想你是不是可以把这个报告重写一遍。我并不是很喜欢那个主题。

B: Hey, I’m only trying to help you out. You shouldn’t be pushing me around like this.

B: 嘿! 我是在帮你忙耶! 你不应该这样指使我喔!

「把一个人推来推去」应该和「指使」很容易联想吧!

17. brush off 不理;默视

A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian’s obscene spee ch towards you?

A: 你跟Lambert 先生提过Ian 对你讲的猥亵的话吗?

B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal to him. B: 有! 但他轻轻带过(不理),好象他觉得那并没有什么!

“brush away(aside)”也是「不理」的意思。如”He brushed

aside our objection.”(他无视我们的反对)。

18. boss around 颐指气使

A: Oh! No. I’ve got assigned to work with Marvin for our group project.

A: 噢! 不! 我被分配跟Marvin 一起做团体作业。

B: Ooh! I heard that he love to boss people around.

B: 唉呀! 我听说他很爱指使人的。

“boss around”和“push around”都是「指使人」的意思。说一个人爱命令人也可以说”He is very bossy.”。

19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀! 真是!

A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone is dead.

A: 你猜怎么了? 首先我门的车爆胎了,现在我的行动电话又没电了。

B: Oh, boy!

B: 唉!

“flat tire”是「爆胎」的意思」。

“Oh, boy!”是美国人用的一种感叹表示词句。不必问他们为什么不说“Oh, girl”还是别的,因为他们也不知道。

20. bound to 必定

A: Dan forgot his map?

A: Dan 忘了带地图了吗?

B: Yep! And he’s bound to lose his way.

B: 是的! 他铁定要迷路了。

“bound to”是必定的意思。「你死定了!」就可以说“You’re bound to die.”。

21. all set 都准备妥当

A. Is my car ready yet?

A: 我的车好了吗?

B: Yep! We just need to get this paper work done and you’ll be all set.

B: 是的! 我们只要把这份「文书工作」完成,你就一切都准备妥当了!

我到修车厂提领我的车的时候,付完修车费后,老板对我说”O.K. You’re all set.”。结果一脸狐疑地看着他说”Pardon?”。老板便微笑的向我解释那是表示我的车已经都修好了,我已经一切都完成了。有时,你到超市买东西,买完要付帐时,店员也会对你说”Are you all set?”。意思是问你是否想买的东西都找到了。

“paper work”是指像「契约」、「证明」等等之类的文书表格。

22. dirty work 卑鄙的工作;讨厌的工作

A: All right. You go ahead and sign this paper and I’ll do the dirty work.

A: 好吧! 你就把这个东西(纸)签了,剩下来的「下流的工作」就交给我了。

B: (It) Sounds good to me.

B: 听起来不错!

“go ahead”在美语中很常用,除了「进行去做」的意思,还有其它的用法,以后再看。

“dirty work”在此指的是一些没人要作的扮坏人的事。我有一个朋友遇人不淑,室友出去旅行一去不回(并不是死掉),却不来电话,也不付他该付的房租。三个月后这个朋友气炸了,就向房东提出要另找室友的要求, 房东就请这位朋友填一张纸,然后把他室友的东西搬到别的地方去了,这个房东作的就是这里说的“dirty work”了。

23. cop 警察

A: Oh! No. My TV and stereo are gone. Who did this?

A: 噢! 不! 我的电视和音响都不见了。谁干的?

B: I’ve already called 911. T he cops should be here any time. B: 我已经报警了。警察应该随时会来。

美国人在口语里很少用“policeman”来表示「警察」。这里报警的电话号码是“911″。有时候,美国人也用“911″来表示「紧急的事」。

24. spooky 玄;可怕的

A: I had a dream last night that Keith and I had a big argument.

This morning he came in wearing the same clothes he had on in my dream!

A: 我昨晚梦见我和Keith 大吵了一顿。今天早上,他穿著和他昨晚在我梦里穿的一样的衣服进来。

B: That’s spooky!

B: 真玄!

“spooky”就是一些所谓的鬼怪、太凑巧而令人觉得「恐怖」的意思。

25. Say cheese. (照相时)笑一个

美国人照相时喜欢露齿而笑,试着讲“cheese”这个字,你的牙齿是不是露出来了呢?我们中国人在照相时说“茄子”大概就是源出于此吧。

26. eat 使困扰;使不开心

A. What’s eating you? You’ve been so quiet all morning.

A: 什么事让你不开心呢? 你整个早上都不说话。

B: I bombed in my final exam.

B: 我的期末考砸了!

“What’s eating you?”是个很常听到的俚语。当你觉得某个人好象为某事所困扰,以致整个人不大对劲,就可以用这句话来问他,到底发生什么事了。

“bomb”是个很有意思的字,因为可以表示「完全的失败」,也可以表示「做得很好」。要看当时的情形来决定。

27. jazz (something) up 让(一件事物)变得有趣些

A: What do you think of this?

A: 你觉得这怎么样?

B: It’s kind of dead. Maybe you want to add more graphics to jazz it up.

B: 有点闷。也许你可以加点图让它变得生动有趣些。

“jazz (something) up”是使一件原本可能有点沉闷的事变得有趣些。好比有人在一个冗长的会议里作些说些笑话之类的事,企图让大家从昏迷中醒来,就可以说”He tried to jazz the meeting up.”。

28. My hands are tied 我无能为力

A: Mr. Chapman, can I hand in my homework next time. I left it at home.

A: Chapman 先生,我能不能下次再交作业呢? 我把功课忘在家里了。

B: All of the scores must be given to the office by Friday, so you must have your homework today. It is a school rule and there is nothing I can do. My hands are tied!.

B: 所有的分数都必须在礼拜五前交到办公室(学校),所以你今天一定要有你的作业。这是学校的规定,我无能为力。

“My hands are tied.”在这里并不是真正「手被绑起来」的意思,而是指「没办法」的意思。好比电话响了,你很忙不能接,也可以说:”Can you get it? My hand are tied.”(我很忙,你能接一下吗?”。

29. love handles 游泳圈、胖的腰围

A: You’d better lose those love handles fast. I’m tired of having so much to hold on to.

A: 你最好快把你的肥肚子减掉。我对老是有这么多(肥肉)在那里让我可以抓着觉得很烦。

B: I think I look fine, my dear.

B: 亲爱的,我觉得我看起来很好啊!

30. maxed out 累惨了

A: I’m working 70 hours this week. I’m totally maxed out.

A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。

B: 70 hours? I’d be dead if I worked this hard.

B: 七十个小时? 我要是工作这么多,我一定会死了

“max”是「极限」的意思。用”maxed out”来表示一个人累惨了应该是蛮贴切的哦!

31. If You Snooze, You Lose! 如果你不注意,就错过良机了。

A: Hey! Where did all the cake go? I haven’t got any of it.

A: 嘿! 蛋糕都到哪里去了? 我一点都没吃到。

B: There’s no cake left. Your brother ate the last piece. If you snooze, you lose!

B: (蛋糕)都没了。你弟弟(或哥哥)吃了最后一块。你没快点行动,机会(此指蛋糕)就没了啊!

有些闹钟上面有一个让你可以在闹钟响后,再小睡一下的按键。这个按键就叫”snooze”。所以”If you snooze, you lose.”就变成「如果你贪睡(不注意)的话,你就不会赢了。」的意思。念念看,是不是押韵呢?

32. jerk one’s chain 烦(某)人

A: Hey! Can I ask you another question?

A: 我可不可以再问你一个问题呢?!

B: Stop jerking my chain. I’m trying to study here.

B: 不要再烦我了! 我要念书!

“jerk one’s chain”是一个蛮有趣的俚语。假设你脖子上有条链子,有个人每二分钟就来像拉狗炼般扯一下,你是不是觉得很烦呢? “Stop jerking my chain.”就是”Leave me alone.”不要吵我的意思。

33. have a cow (俚语)非常生气

A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!

A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家,她气炸了。

B: Duh!

B: 废话!(怎么会不生气?)

不知道为什么会用”have a cow”来表示「很生气」。实际上,”have kittens”也是同样的意思喔!

“Duh!”是美国人用来表示「这不是废话吗?」、「这还用说吗?」等所发出来的一种语音。说的时候要有一种attitude,有点像说中文的「废话!」那样的语气。

34. knock it off! 住手!(不要再做某事)

A: Tim, knock it off, would you? Your singing is killing me. A: Tim, 你停止好吗? 你的歌声简直要我的命!

B: Hey! You’re rude.

B: 嘿! 你怎么那么没礼貌啊!

“Knock it off!”是叫(某人)停止做某事的意思,与“Cut it out!”和“Stop it!”都是同样的意思。

35. my ass 才怪!(表示强烈的质疑)

颜色和水果的俚语

关于颜色和水果的俚语 red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。此外,roll out the red carpet for sb. 的意思是:“(铺展红地毯)隆重地欢迎某人”。如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。) 以汉语中“红双喜”为例——这是传统的喜庆象征,原指举行婚礼时在门窗或墙上贴的“喜”字。,“开门红”中的“红”代表好运气。不过“开门红”这个用语不能按字面意义译成英语,、应释义为to begin well,to make a good start,表示“一开始就取得好成绩”。有时相当于汉语中的“旗开得胜”的转义:win victory in the first battle—— win speedy success. 红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced或Her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。不过,英语中有些包含“红色”字样的说法就不那么容易为中国人所理解。如to see red,waving a red flag到底是什么意思,就不好懂。二者都与“生气”、“发怒”有关。前者的意思是:“使人生气”或“发怒”、“冒火”。后者中的red flag指“使人生气的东西”,waving a red flag 指“做惹别人生气的事”,如;The mere mention of his hatec cousin’s name was like waving a red flag in front of him;(只要一提他那个讨厌的表兄弟的名字,他就生气。) 怎样把汉语中的“你红光满面”译成英语呢?显然不是You face is very red(你脸红了),否则表示对方“不好意思”或“处于窘境”。如果译成A ruddy complexion,虽带有“身体健康,面色红润”,但不表示汉语含有的困“精力充沛”(energy and vigor)而“红光满面”之义。可以说:You look so healthy and full of pep或You look the very picture of health and energy.两者都表示“你红光满面”之义。根本不必把“红”字译出来。有的词典上把“红光满面”译作(one face)glowing with health; 或in ruddy health 都是从“身体健康而面色红润”这个角度来考虑的。 红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用red(红)表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R)一词本身常用作“共产主义者”或“共产党员”的同义词,但有贬义。不过,有些带“红”字的汉语词语译成英语的red并表达原有的含义。例如,把“又红又专”译作red and expert 表达不出汉语词语的原义,不如译为both socialist-minded and professionally qualified。同样,把“一颗红心”译为a red heart, 不好懂,除非再解释一下,如loyal to the Party, having socialist virtues (忠于党,具有社会主义的道德品质)。

最常用英语俚语、俗语

(一) 1.It’s a hit。 这件事很受人欢迎。 2.Y ou hit the nail on the head。 你真是一言中的。 3.It’s all greak to me。 我全不懂。 4.He’s always on the go。 他永远是前进的。 5.That’s a good gimmick。 那是一个好办法。 6.He is a fast talker。 他老是说得天花乱坠。 7.What’s the gag? 这里面有什么奥妙?8.Drop dead。 走开点。 9.What’s eating you? 你有什么烦恼? 10.He double-crossed me。他出卖了我。 11.It’s my cup of tea。 这很合我胃口。 12.Oh,my aching back! 啊呀,天啊,真糟! 13.I’m beat。 我累死了。

14.I’ll back you up all the way。 我完全支持你。 15.It’s a lot of c hicken feed。 这是小意思,不算什么。 16.Cut it out.= Go on. =Knock it off。不要这个样子啦~ 17.Do to hell。 滚蛋! 18.Stop pulling my leg。 不要开我玩笑了。 19.Don’t jump on me。 不要跟我发火。20.No dice。 不行。 21.He always goofs off。 他总是糊里糊涂。 22.So,you finally broke the ice。你终于打破了僵局。 23.Nuts! 胡说! 24.He is a nut。 他有点神经病。 25.It’s on the house。 这是免费的。 26.Don’t panic。 不要慌啊! 27.He is a phoney。

与颜色相关的英语成语、俚语

与颜色相关的英语成语、俚语由大嘴外教网(https://www.doczj.com/doc/889209243.html,)收集整理 black black tea 红茶 black sheep 害群之马 black money 黑钱 black market 黑市交易或黑市 in the black 盈利 black leg 骗子 black dog 忧郁、不开心的人 black taxi 黑车 black whistle 黑哨 black and blue 遍体鳞伤,青一块紫一块 black and white 白纸黑字 black letter day 倒霉的一天 blacksmith 铁匠 call black white 混淆是非 black and white 遍体鳞伤 Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五 Black lie 用心险恶的诺言 paint sb black 说某人坏话 a black look 恶狠狠的瞪 black-hearted 黑心肠的 black lie 用心险恶的谎言 blackmail 勒索 black tie 黑领结;小礼服 be in a black mood 阴郁的,情绪低落的 The pot calls the kettle black. 五十步笑一百步。 white a white elephant 沉重的负担,无用的累赘东西 show the white feather 显出胆怯,示弱,胆怯 show the white flag 竖白旗,投降 white rage 震怒 white lie 不怀恶意的谎言 white night 不眠之夜 white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争” White sale 大减价 White money 银币 White elephant 无用而累赘的东西 White crow 罕见的事物 The white way 白光大街(指城里灯光灿烂的商业区) A white lie 善意的诺言

新人教[原创]_常用的一些英语俚语140条

常用的一些英语俚语140条 真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。 11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. 另一面,反面 12,foxy: Look at that foxy lady! 性感撩人的 13,nuke: That country is working seriously on nukes.

常用的一些英语俚语140条

真实生活口语中俚语是很多的,给英语非母语的人再添一个障碍。Niwot会陆续把自己觉得常用的补充进来,贴在安斯本的坛子上。希望大家发现好的也加进来。让我们先凑起一百个并背熟例句,到时候鬼子都会禁不住夸你口语地道! 1,ace: She is an ace dancer. 就是牛X的意思啊。 2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter. 通宵。 3,beemer: That girl is driving a beemer. BMW, 宝马。气人的是,我们停车场里一辆牛款beemer的主人不是官最大的,当然不是最有学问的,而是一个有钱人的小千金。 4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party. 酒 5,bummer: 坏事,不好的方面。别人要跟你说开车撞了电线杆子,你就要说Oh, bummer!一表感同身受。 6,chicken: He is really a chicken. 弱人 7,cool: 港片里的“酷”啊,用得实在多。 8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 警察,可不要当面叫啊,当面叫"ShuShu". 9,couch patato: My roommate is a couch patato. 喜欢长时间坐那看电视的懒蛋。 10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. 富鬼。

英语中颜色的特殊表达

英语中关于颜色的一些词汇: ①red 红色、pink粉红色、baby pink浅粉红色 ②green绿色、moss green emerald green dark green深绿色 ③white 白色、off white 灰白色、ivory 象牙色、snowy white雪白色oyster white乳白色。 ④blue 蓝色cobalt blue 钴蓝色、navy blue天蓝色 ⑤gray 灰色、smoky gray 炭灰色、misty gray雾灰色 ⑥purple紫色lavender淡紫色、lilac浅紫色、pansy紫罗兰色。 下面的词语中都含有颜色的单词,但意思特别。如: red letter days(纪念日,喜庆日子) 在西方一般指圣诞节或其它节日,因为这些日子在日历上都是用红色标明的,所以“red letter”的意思可以转译成“可纪念的、有纪念意义的、喜庆的”, ①to paint the town red 狂饮,痛饮,胡闹(西方国家的夜生活非常流行,这里它指夜生活 中的狂欢作乐,酗酒胡闹,而不是“把全城染红”的意思。) ②roll out the red carpet for somebody隆重欢迎,它的本意是“展开红地毯”,隆重地欢迎某 人。 He was the first European head of the state to visit their country, and they rolled out the red carpet for him。他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼节来欢迎他。 ④be in red 亏损 ⑤in the red 赤字 be in the red 负债,亏空,财政赤字 the red carpet treatment 隆重接待 red cent 很少的钱 catch…red-handed 当场被捕 red tape 繁文缛节 see red 突然发怒 black letter days倒霉的日子,在日历上大部分日子都是用黑体字写的,但它不可以翻译成“平常的日子”,而是表示“倒霉的日子。 black 构成短语的翻译: call white black/call black white 混淆是非 black money 黑钱(指来源不正当而且没有向政府报税的钱) in the black 盈利、赚钱、顺差。 Black and white 遍体鳞伤 Black sheep 害群之马 Black Friday 耶稣受难日,不吉利的星期五 Black lie 用心险恶的诺言 The pot calls the kettle black.五十步笑一百步。 white构成短语的翻译: white war 没有硝烟的战争,常指“经济竞争”。 White sale 大减价 White money 银币

颜色与俚语

red(红色):无论在英语国家还是在中国,红色往往与庆祝活动或喜庆日子有关。英语里有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的,所以red-letter的转义就是“可纪念的”、“喜庆的”。(普通的日子印的是黑色,但black-letter day却不是“平常的日子”,而表示“倒霉的一天”。)又如to paint the town red表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹,不是“把全城染红”。此外,roll out the red carpet for sb. 的意思是:“(铺展红地毯)隆重地欢迎某人”。如:He was the first European head of state to visit their country,and they rolled out the red carpet for him.(他是第一个访问该国的欧洲首脑,他们用隆重的礼仪来欢迎他。) 以汉语中“红双喜”为例——这是传统的喜庆象征,原指举行婚礼时在门窗或墙上贴的“喜”字。,“开门红”中的“红”代表好运气。不过“开门红”这个用语不能按字面意义译成英语,、应释义为to begin well,to make a good start,表示“一开始就取得好成绩”。有时相当于汉语中的“旗开得胜”的转义:win victory in the first battle—— win speedy success. 红色也用来表达某些感情。英语中的become red-faced或Her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示“不好意思”、“难为情”或“为难”、“困窘”。不过,英语中有些包含“红色”字样的说法就不那么容易为中国人所理解。如to see red,waving a red flag到底是什么意思,就不好懂。二者都与“生气”、“发怒”有关。前者的意思是:“使人生气”或“发怒”、“冒火”。后者中的red flag指“使人生气的东西”,waving a red flag 指“做惹别人生气的事”,如;The mere mention of his hatec cousin’s name was like waving a red flag in front of him;(只要一提他那个讨厌的表兄弟的名字,他就生气。) 怎样把汉语中的“你红光满面”译成英语呢?显然不是You face is very red(你脸红了),否则表示对方“不好意思”或“处于窘境”。如果译成A ruddy complexion,虽带有“身体健康,面色红润”,但不表示汉语含有的困“精力充沛”(energy and vigor)而“红光满面”之义。可以说:You look so healthy and full of pep或You look the very picture of health and energy.两者都表示“你红光满面”之义。根本不必把“红”字译出来。有的词典上把“红光满面”译作(one face)glowing with health; 或in ruddy health 都是从“身体健康而面色红润”这个角度来考虑的。 红色象征革命和社会主义。在汉语和英语中都有用red(红)表示这种意义的词语,如:red guard (红卫兵)。英语中的Red (大写R)一词本身常用作“共产主义者”或“共产党员”的同义词,但有贬义。不过,有些带“红”字的汉语词语译成英语的red并表达原有的含义。例如,把“又红又专”译作red and expert 表达不出汉语词语的原义,不如译为both socialist-minded and professionally qualified。同样,把“一颗红心”译为a red heart, 不好懂,除非再解释一下,如loyal to the Party, having socialist virtues (忠于党,具有社会主义的道德品质)。 White(白色):对多数中国人和西方人来说,白色所引起的联想有一些是相近的:purity (洁白), innocence(清白无辜)。但英语中的white lie 这个短语是什么意思呢?谎言还能“清白”、“无罪”、“天真”或“单纯”吗?回答是:a white lie 指“不怀恶意的谎言”。例如,姐

常用英语俚语小汇总

常用英语俚语小汇总 英语俚语是一种非正式的语言,通常用在非正式的场合,所以在用这些俚语是一定要考虑到所用的场合和对象,不要随意用这些俚语。下面是一些常用的俚语。 a bird in the hand is worth two in the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) a cat nap 打个盹儿 a ouch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) a headache 头痛(麻烦事) a knock out 击倒(美得让人倾倒) a load off my mind 心头大石落地 a pain in the neck 脖子疼(苦事) a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) a shot in the dark 盲目射击(瞎猜) a sinking ship 正在下沉的船 a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) a thorn in someone''s side 腰上的荆棘(芒刺在背)

a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) a weight off my shoulders 放下肩头重担 an ace up my sleeve 袖里的王牌 ants in one''s pants 裤裆里有蚂蚁(坐立不安) back in the saddle重上马鞍(重整旗鼓) back on track重上轨道(改过自新) backfire逆火(弄巧成拙,适得其反) ball and chain 铁球铁链,甜蜜的枷(老婆) beat a dead horse 鞭打死马令其奔驰(徒劳) beaten by the ugly stick 被丑杖打过(生得难看) bet your life 把命赌上(绝对错了) better half 我的另一半 big headed 大脑袋(傲慢,自大) bigger fish to fry 有更大的鱼要炸(有更重要的事要办) bite the bullet 咬子弹(强忍痛苦) birds of a feather flock together 羽毛相同的鸟总飞成一群(物以类聚) blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) break a let 折断一条腿(表演真实,演出成功) break the ice 破冰(打破僵局) brown nose 讨好,谄媚 bull in a china shop 瓷器店里的蛮牛(笨拙的人,动辄弄坏东

12个英语俚语,形容各色类型的人

1. a wise guy 骄傲自大的人。这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。Alic’s all right, I guess, but sometimes he’s such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。有时候本词组还用于朋友之间的调侃。Who’s the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒? 2. a shrinking violet 畏首畏尾的人。 原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。George has a very good mind. He would rise fast in the world if he weren’t such a shrinking violet. 乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。 3. a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。 在美国开车出门是许多人生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。 4. a wet blanket 令人扫兴的人。 这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。I’m sorry to be such a wet blanket, but I’m afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。不过,我现在必须回家啦。 5. a late bloomer 大器晚成的人。 原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。 6. an apple polisher 拍马屁者。 过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于此。You should take much care of him, and he’s a real apple polisher. 你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。 7. an ugly customer 粗暴的人。 Ugly是ugly behavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。Customer原意为“顾客”,转用于表示“一沾上边就会有麻烦的人”。When he starts drinking, he can become an ugly customer. 他一喝上酒就会大吵大闹,令人真是没办法。 8. a visiting fireman 远方的客人。

常用英语俚语大集合

常用俚语大集合 1. a bird in the hand is worth two the bush 一鸟在手,胜似二鸟在林 2. a blank slate 干净的黑板(新的一页,新的开始) 3. a bone to pick 可挑剔的骨头(争端,不满) 4. a cat nap 打个盹儿 5. a chip off the old block 大木头上砍下来的小木片(子肖其父) 6. a chip on one's shoulder 肩头的木片(自卑感,因为自卑而爱找别人麻烦; 喜欢向人挑衅) 7. a couch potato 躺椅上的马铃薯(懒鬼) 8. a cake walk 走去吃糕(易事) 9. a headache 头痛(麻烦事) 10.a knock out 击倒(美得让人倾倒) 11.a load off my mind 心头大石落地 12.a nut 傻子,疯子 13.a pain in the neck 脖子疼(苦事) 14.a piece of cake 一块蛋糕(小菜一碟,易事一件) 15.a pig 猪猡 16.a shot in the dark 盲目射击(瞎猜 17.a short fuse 引线短(脾气火爆) 18.a sinking ship 正在下沉的船 19.a slam dunk 灌篮(轻而易举的事) 20.a slap in the face 脸上挨了一耳光(公然受辱) 21.a smoke screen 烟幕 22.a social butterfly 社交蝴蝶(善于交际,会应酬的人) 23.a stick in the mud 烂泥中的树枝 24.a thick skin 厚脸皮 25.a thorn in someone's side 腰上的荆棘(芒刺在背) 26.a turn coat 反穿皮袄的人(叛徒) 27.an uphill battle 上坡作战(在逆境中求胜)

英语中有趣的“颜色词”

英语中有趣的“颜色词” 英语中有很多常用的俚语、俗语是不能用汉语直译的,但是更有趣的是,有很多俚语,都是有颜色词的。 首先看看红色“red”。“red alert”,就是直译的“红色警戒”,但是它的原意是“紧急警报”,在这里,“red”的意思是“紧急(的)”。再看看这一例“the red carpet”,直译过来是“红地毯”,足以让人不明所以。但是它的实际意思是“热烈的欢迎”。试想一下,热烈欢迎某人时,不都是铺好红色的地毯的吗?还有一个很常见的词语“red tape”,你要是直译成“红色的胶带”或者“红色的带子”,你就输了。这个词组源于三个世纪以前,西方各国的官方使用红带子捆文件。它的词意逐渐演变成为“繁文缛节,官样文章”,烦杂费事的手续,官僚的形式主义等。最后是一个不怎么常用的词语“red-light district”,直译为“红灯区”。但是,实际的意思是“有伤风化的的地区”,就是资本主义社会中那些所有有正常道德情操的人应当止步的地方,恰如字面意思“red-light”。 接下来,应当讨论的自然是黑色“black”。“black sheep”,字面直译为“黑绵羊”,但其实际意思是“无用者,害群之马”它源于英国古代的迷信传说过去英国人认为黑色羊毛的羊羔是魔鬼的化身,因此牧羊人总觉得一只黑羊挤在一群白羊中很不吉利。黑色的羊毛也值不了多少钱,被当成无用的东西。这样“black sheep”就转义为“无用之人,败家子”。“black diamonds”,直译为“黑色的钻石”,当然,其实意为“煤”。这个很容易理解,因为煤的色泽,是具备金

属光泽的,看起来和钻石的光泽类似,而其特有的黑色,就成了它如此构词的原因。提到“black”,当然不能忽视掉“Black Friday”,直译作“黑色星期五”,一般指星期五又逢l3号的那一天,迷信者会尽量减少外出以免灾祸临头。 此后,便应该轮到白色“white”了。“white elephant”,直译作“白象”,它的原意呢?一般来说,应该想当然翻译为“可爱的人”,但事实却并非如此,它的意思是“累赘”。过去在南亚地区白象被视为神圣而不作役用,当然,因为是神圣的象征,自然不能置之不理或者将其杀害。据说旧时泰国国王常将白象赠予并不喜欢白象的大臣,让大象成为其累赘,现常喻昂贵而无用的东西、弃物。“white flag”,这个倒是很常用。直译为“白旗”,意译为“投降”。“white sepulcher”,直译自然是“白色公墓”,但是其实际意义却并不是这样。它的意义是“伪善者”。这个词语出自《圣经·马太福音》第23章第27节,原指粉饰的坟墓中装着腐朽不堪的尸骨及一切污秽,喻指“金玉其外,败絮其中”的人或物。 下来是黄色“yellow”。这个词在中文里有着许多引申义,但却并不全然是如此。“yellow back”,直译为“黄色封面”。在印刷书籍用的纸张中,黄色纸是最差的一种。19世纪流行的法国廉价小说便是用黄色纸印刷及用黄皮封面的。而这种廉价的小说就被称为“yellow back”。再看看这个词语“yellow book”,当然,千万不要直译为“黄书”,它的意思是“电话簿”,因为美国的商业分类电话簿都是由黄色纸印刷而成的。还有“yellow alert”,这个直译为“黄

关于颜色的俚语

关于颜色的俚语: 1.Red(红色) roll the red carpet for sb. 热烈欢迎...... see red 愤怒 red cent 一文不值 red-eye 夜班飞机 red neck 乡巴佬,粗俗好斗的穷人in the red 赤字,亏损 red handed 现行犯的,被当场抓住的;当场,正在作案 2.pink(粉红) in the pink 振作起来 pink-collar 粉领,妇女所从事的工作3.blue(蓝色) blue blood 名门望族blue law 严格的法律 blue Monday 讨厌的星期一blue in the face 筋疲力尽feel blue 感觉不高兴black and blue 遍体鳞伤once in a blue moon 千载难逢,几乎不,很少 4.white(白色) a white soul 纯洁的心灵white lie 善意的谎言 white dream 不眠之夜white man 善良的人 white hand 清白无辜的white flag 举白旗,投降white elephant 大而无用的东西,累赘 hit the white 完全正确days with a white stone 过着幸福的生活

a white spirit 高尚的精神 white-collar 白领,脑力劳动者 a white heart 大好人white wedding 纯洁的婚礼 5.black(黑色) black market 黑市black list 黑名单 black tea 红茶black dog 忘恩负义的人 black sheep 害群之马black deeds 卑鄙行为 black smith 铁匠black day 凶日 black future 黯淡的前途black hat 坏人 black letter day 倒霉的一天black leg 骗子 black art 魔术 6.green(绿色) in the green wood 在青春旺盛的时代green eyes 嫉妒,眼红 green girl 新手,黄毛丫头green food 绿色食品 green hand 新手,没有经验的人green light 绿灯,认可,准许 green goods 新鲜货green hat 绿帽子 a green old age 老当益壮\ 7.yellow(黄色) a yellow dog 卑鄙无耻的小人 9.brown(棕色) brown sugar 红糖brown nose 献殷勤,拍马屁

英语颜色的学习

一、white 1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政 治上反动等,如: a white lie 无恶意的谎言white coffee 加牛奶的咖啡white list 白名单(指守法人士、合法机构等)white room 最清洁的房屋white hope 为某团体(或)城镇带来荣誉的人white wedding 吉祥的婚礼white man 正直高尚的人white light 公正无私的裁判white sheet 忏悔者的白袍 white magic 有美好动机的魔术days marked with a white stone 幸福的日子the white bird 人的知觉与灵魂 2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、政治上反 动的等。如:真相大白the fact made clear白吃eat sth without pay表白explain sth for oneself白给give sb sth for nothing白丁very common people 白眼the tired look不分皂白not tell right or wrong白痴the foolish person白圭之玷the good man’s shortcoming 二、green 1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。如:a green hand 新手green house 暖房green room 演员休息室as green as grass 无生活经验的green eyed monster 嫉妒green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺green thumb 园芝技能green light 绿灯 准许 许可green line (军) 轰炸机、敌我分界线green stuff 蔬菜 草木in the green 青春期 a green old age 老当益壮to get the green light 得到允许做某事to look through green glasses 对..感到嫉妒jack in the Greens 花屋中的人(西俗五月一日用冬青和花扎成小屋,人居其中,上街游行)green power (美) 金钱的力量green sand(铸造用的) 新取砂go to the green wood 落草(去当绿林好汉)2) 汉语中的“青色”还可表示年轻的、新的、未成熟的、健壮的、永恒的等。如:青史留名 leave a glorious name in the history青女 the god having charge of fog in the legend青史 the history book青衿 the scholars in the ancient time青睐 favour炉火纯青the perfect skills of doing something青出于蓝而胜于蓝the new coming from the old is better than the old 三、black 1) 英语中“black”可表示严重的,不受欢迎的,不吉利的、罪恶的、不合适的、不合法 的、愤怒 的等。a black letter day 不吉祥的日子,倒霉的一天black and blue 青一

有趣的英语俚语

有趣的英语俚语 As we all know, some expression in English is quite interesting. For example, “love me, love my dog.”(爱屋及乌) ,is a typical sentence which is not only humorous, but also useful. Now, let us learn more expressions. 百闻不如一见Seeing is believing. 比上不足,比下有余"worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 笨鸟先飞A slow sparrow should make an early start. 不眠之夜white night 不以物喜,不以己悲not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 不遗余力spare no effort; go all out; do one's best 不打不成交"No discord, no concord. 拆东墙补西墙rob Peter to pay Paul 辞旧迎新bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new 大事化小,小事化了try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all 大开眼界open one's eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener 国泰民安The country flourishes and people live in peace 过犹不及going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little 功夫不负有心人Everything comes to him who waits. 好了伤疤忘了疼once on shore, one prays no more 好事不出门,恶事传千里Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide. 和气生财Harmony brings wealth 活到老,学到老One is never too old to learn. 既往不咎let bygones be bygones 金无足赤,人无完人Gold can't be pure and man can't be perfect. 金玉满堂Treasures fill the home 脚踏实地be down-to-earth 脚踩两只船sit on the fence 君子之交淡如水the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green 老生常谈,陈词滥调cut and dried, cliché 礼尚往来Courtesy calls for reciprocity. 留得青山在,不怕没柴烧"Where there is life, there is hope." 马到成功achieve immediate victory; win instant success 名利双收gain in both fame and wealth 茅塞顿开be suddenly enlightened 没有规矩不成方圆Nothing can be accomplished without norms or standards. 每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away. It is on the festival occasions when one misses his dear most.

与颜色的英语俚语

与颜色有关的英语俚语 英语中的俚语表达其实非常多且散,一般在口语回答中如果能出现几个slang就会非常加分!今天我们就先来看一看和颜色相关的地道俚语。 1.yellowdog=卑鄙的人,懦夫 本义是黄色的狗,但yellow在英文中多指“胆怯、懦弱”,dog也常常用来指代人,比如luckydog就是幸运的人。这个用法就相当于现在我们常会在中文中说的“单身狗”、“加班狗”之类的。 如果有个人你很讨厌,他做什么你都看着不顺眼,你就可以说: Hedidsuchathing,he’s ayellowdog.他做了这样的事情,可真是个卑鄙小人。 2.greenhand新手,菜鸟 本义是绿色的手。这个俚语来源于英国,英国是个岛国,船是重要的交通工具。那么为了保养船只呢,人们常常以海水一样的绿色油漆来漆船。但是一个不熟练的油漆工,就常常工作时会把双手沾满绿油漆,于是就会变成绿色的手。所以用greenhand来形容刚入门的人,也就是新手。 Bepatient,she’sjustagreenhand.耐心点,她还是个新手。 3.whiteelephant昂贵但没什么luan用的东西 白色大象,在印度、缅甸通常被人们视为神圣不可侵犯的动物,人们从不会让它劳作,但要饲养一头whiteelephant花费惊人。所以以前中亚的国王如果看哪个大臣不入眼,就会赐他一头白色的大象。然后大臣为了饲养这御赐的圣物只能倾家荡产。因此whiteelephant一词后来就演变成贵且没用的东西、不需要且难处理的东西。 Heplannedtosellhishouse,buthisexpensivefurniturebecamewhiteelephants.他想要卖房子的时候,昂贵的家具就成了累赘。 4.catchsomeonered-handed当场被抓住,逮个正着 这个俚语最开始的时候是指某个人杀人的时候被逮到,满手鲜血淋淋(red-handed),后来这个俚语被引申到做错事情的时候被抓到。比如说: Hewascaughtred-handedwhiletryingtostealacar.他在试图偷车的时候被逮个正着。 5.onceinabluemoon千载难逢 这个习惯用语是在19世纪初开始出现的,许多人只知道它的意思,但却不知道它和天文学之间的关系,bluemoon是指在一个月里出现第二次满月,这种事情很少发生,每隔32个月才会出现一次。所以我们用onceinabluemoon来形容很少发生的事情,也就是我们所说的千载难逢。 Thisisachanceonceinabluemoon.这是千载难逢的机会。 6.blacksheep害群之马 本义是黑色的羊。在牧羊人眼里,黑色的羊是没有什么价值的,而且还会吓唬走其他的羊,所以就会把黑羊从羊群中驱赶出去。因此blacksheep常喻为群体中的害群之马,就是中文里常说的老鼠屎。但是呢,黑马我们一般也不说blackhorse,而是叫darkhorse. Heisablacksheepinthefamily.他是家族中的败类。 想知道更多地道俚语的表达就赶紧来课上挖掘更多吧。 环球教育雅思学习群:

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档