当前位置:文档之家› “控”当选中国2011年度汉字

“控”当选中国2011年度汉字

“控”当选中国2011年度汉字
“控”当选中国2011年度汉字

“控”当选中国2011年度汉字

新高考新视野

2011-12-18 1138

“控”当选中国2011年度汉字

来源潇湘晨报

“汉语盘点2011”年度字词昨日在商务印书馆揭晓。“控”和“伤不起”、“债”和“欧债危机”最终脱颖而出,分列年度国内字词和国际字国际词首位。

“2011年度中国网络推介字词”榜单由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆、中国青年报联合发布。主办方表示,此次入选的年度国内字“控”,一方面承接2010年度国内字“涨”而来,有涨就有控,有涨就需控,一个“控”字反映了政府的努力和百姓的期盼。另一方面,一系列的“XX控”,更折射出“控”已成为一种生活状态。“控”字广为流行,具有更为轻盈的意义空间和更为斑斓的语言景观。

“伤不起”网民和媒体对这个词的高度认同。“XXX,你伤不起!”这近似咆哮似的语言,既承载了全民娱乐时代中个人近乎无厘头的情绪化表达,更展示了国人那由于种种不如意而变得日益敏感的情绪和脆弱的神经。“伤不起”的遍地开花,既是当事人伤痕赤裸的展示,也是对社会公平、公正的呼唤。

国际方面,“债”和“欧债危机”领衔国际年度字词,国人对全球问题的关注焦点可见一斑。

另讯日本评选出的本年度汉字是“绊”。在日语中,“绊”表示人与人之间无法切断的联系。“绊”字反映了今年日本遭受的大地震等灾害。排在第二位的汉字是“灾”,第三位是“震”。

[链接]

海峡年度汉字“微”

12月8日,2011海峡两岸年度汉字评选在台北揭晓,“微”字获选2011年年度汉字。汉字“微”的推荐者认为2011年在海峡两岸历史上的重要性,体现在一些微小的人和事,许多人还会联想到风靡两岸的“微博”等。推荐者说,台湾的塑化剂事件,厂商一个微小的添加剂,会对消费大众产生巨大深远的影响。大陆的“7·23”温州动车事故,一个微小的信号问题,可能产生灾难性的影响。当然,很多网友看到“微”字,其实想起的就是“微博”等。

[近年的中国年度汉字]

2010年涨“涨”字在2010年的汉字评选中,以绝对优势当选。天涯论坛给出的推荐理由是涨,刺痛了大多数人的神经,让民众纠结于发展与生存。涨,拷问社会基本保障及社会福利,追问财富均衡发展。

2009年被由“被自杀”、“被就业”等新词语在2009年生发出大量“被××”结构的流行语,如“被捐款”、“被涨薪”、“被幸福”、“被艾滋”。这个新兴于2009年的网络热字,它们的流行表达了公众对于公民权责名实相符的吁求。

2008年和“‘和’,属于2008年的中国素描。这一年,国人共同经受了雪灾和地震的严峻考验,体现了‘人心和’;北京奥运,显示了‘宇内和’……天时地利人和,惟以‘人和’,最为关键。”这是“汉语盘点2008”专家评议组为“和”写下的解读。

2011年度字词评选揭晓——

国内字词“控”、“伤不起”;国际字词“债”、“欧债危机”

微博控、格子控……这里的“控”指对某种事物极度喜爱。12月14日,“汉语盘点2011”年度字词揭晓。“控”和“伤不起”、“债”和“欧债危机”最终脱颖而出,分列年度国内字词和国际字词首位。该榜单由国家语言资源监测与研究中心、商务印书馆、新浪网、中国青年报联合发布。经过网民推荐、专家评审、网络票选三个阶段。主办方对入选字词进行了解读

“控”

一方面承接2010年度国内字“涨”而来,有涨就有控,有涨就需控,一个“控”字反映了政府的努力和百姓的期盼。另一方面,一系列的“××控”,更折射出“控”已成为一种生活状态。“控”字广为流行,具有更为轻盈的意义空间和更为斑斓的语言景观。

“伤不起”

主办方认为充分反映了网民和媒体对这个词的高度认同。“×××,你伤不起!”这近似咆哮似的语言,既承载了全民娱乐时代中个人近乎无厘头的情绪化表达,更展示了国人那由于种种不如意而变得日益敏感的情绪和脆弱的神经。“伤不起”的遍地开花,既是当事人伤痕赤裸的展示,也是对社会公平、公正的呼唤。

“债”和“欧债危机”

二者领衔国际年度字词,国人对全球问题的关注焦点可见一斑。“2011年度中国媒体十大流行语”和“2011年度中国媒体十大新词语”也一并出炉。

【百度解释】

控,读音kòng。有“告发;控告;指出罪恶”等几种释义。“控”源于英文单词complex(情结)的前头音(con),日本人借用过来(コン),语法形成“某某控”的语言景观重构。“控”应当是一种新式的社会认知的自我投

射。人们沉浸其中,似乎被物(事物)所役,但实际上“所役”等同于“所自役”。

【网友议“控”】

控者的武器

控者的终极目标

控者的精神

●控“扌”~打,“工”,“穴”,打工者奋斗一生的终极目标就是有个安居之所,一个属于自己的巢穴。(@“LanHal”)

●“2011年度汉字”揭晓——“控”。主办方表示,此次“控”字入选,一方面承接2010年度国内字“涨”而来,有涨就有控,有涨就需控,这反映了政府的努力和百姓的期盼。可是我再仔细看了看,觉得——左手、右空。这是不是说,在2011年,大家瞎忙乎了一阵,但手空空……我阴暗了又。(@李承鹏)

●控了也白控,伤不起也得伤得起,债多不用愁,欧债危机爱咋地咋地。(@贾元良)

●老百姓是“涨”控不了!(@洋妈赞歌)

●提手旁恰到好处说明被手掏空。(@曾念群)

相关链接

近年来

中国年度汉字

2006

点评它是炒作的炒,也是炒股票、炒基金、炒鱿鱼、炒老板、炒二手房、炒原始股的炒……

2007

点评股票、利息、房价、物价、汽油还有工资,让人喜忧参半的“涨”字无疑成了国人在2007年中最深刻的体验。

2008

点评“和”,属于2008年的中国素描。这一年,国人共同经受了雪灾和地震的严峻考验,体现了“人心和”;北京奥运,显示了“宇内和”……天时地利人和,唯有“人和”,最为关键。

2009

点评由“被自杀”、“被就业”等新词语在2009年生发出大量“被××”结构的流行语,如“被捐款”、“被涨薪”、“被幸福”、“被艾滋”。这个新兴网络热字的流行,表达了公众对于公民权责名实相符的吁求。

2010

点评这一年,我们见到太多的新事物,菜奴、蚁族、鼠族,年末时北京城还冒出来个蛋形蜗居,而这一切,都跟“涨”字有关。

【其他】

日本2011年度汉字“绊”

这个“绊”在日文中与现代中国汉字的意义不同,不是“绊倒”的意思,而是纽带、联系的意思,这倒与古汉字“绊”的意思接近。这次日本人之所以选择“绊”作为2011年度汉字,因为在大地震灾难后,这个汉字频繁出现在日本人的生活中,每一次义卖、义演中,都可以看到这个字。在灾难面前,人们越发感受到人与人之间纽带关系的珍贵。

海峡两岸年度汉字“微”

在由台湾《旺报》与《厦门商报》、新浪网等共同主办的“2011海峡两岸年度汉字评选”活动中,“微”以40.74万票获选海峡两岸年度汉字。

【名词解释】

年度汉字评选

年度汉字评选,是使用汉字地区的一项评选活动,各地民众根据一年内发生的国内国际大事,选定一个汉字反映全年焦点。我国开始最早评选,且评选单位较为权威的年度汉字评选应该是“汉语盘点”年度关键字词评选。“汉语盘点”年度关键字词评选活动始于2006年,由中国国家语言资源监测与研究中心网络媒体语言分中心、商务印书馆、新浪网主办。

2020年整理汉字的来历.pdf

借着歌谣的魅力 众所周知,写字教学如果就写字教写字,教师教条讲解,学生被动接受,机械单调,枯燥无味,往往事倍功半。几年来,我们根据小学生年龄特点和心理特点,借助歌谣浅显易懂、朗朗上口、易于诵读、便于记忆等特点,通过师生诵读歌谣、表演歌谣、创作歌谣等途径,引领学生趣学写字,收到了良好的教学效果。 一、诵歌谣,让学生认识汉字之美 由于汉字起始是象形的,是从一个个生动的物象中抽象、提炼出来的,因此汉字拥有十分丰富的内涵,既具外在的线条美、章法美,更有内在的生态美和情感美。正如前印度总理尼赫鲁所称赞,“每一个字都是一幅美丽的画,一首优美的诗”。中国书法,更是我们中华民族独有的艺术瑰宝,被称为“无声之音,无形之相”。千百年来,中华书坛,名家辈出,佳作如林。为了让学生认识汉字之美和书法之妙,引导学生喜欢汉字,我们将傅建华的一首《汉字谣》引入了课堂: 汉字谣 汉字四四方,优美世无双。 甲骨铭千载,钟鼎铸辉煌, 竹简记春秋,绢帛录诗行, 电脑传信息,妙字组华章。 篆隶楷草行,欧柳颜赵王。 横平竖又直,龙飞凤也翔。 从小学规范,长大写的棒。 结合学生诵读歌谣,我们进一步给学生讲解汉字的演变过程和悠久辉煌的历史,使同学们认识到,汉字是世界上古文字中唯一流传至今的文字,是我们中华文明传承的第一载体,也是我们民族优秀文化传统的根基所在。它形象生动,蕴涵丰厚,源远流长,传播甚广,曾扩展到整个东南亚,至今仍为一些亚洲国家所使用。我们还对学生讲一些古今书法家的动人故事和书法趣闻,特别是祖籍我们山东临沂的大书法家王羲之、王献之父子苦练书法的故事。这样不仅让学生对汉字有了更多的了解,而且培养了学生对祖国文字和民族文化的热爱之情,学生的民族自尊心、自信心和民族自豪感在心中油然而生。 二、演歌谣,让学生掌握写字之法 笔者曾到过许多学校,走进课堂看学生的写字,坐姿不端者,随处可见,或前俯后仰,或左

翻译文学与外国文学和中国文学的关系

翻译文学与外国文学和中国文学的关系 翻译文学与外国文学和中国文学的关系 发表日期:2010年3月26日出处:广西师范大学学报:哲学社会科学版第45卷第2期2009年4月作者:宋学智(南京师范大学外国语学院,江苏南京210097)[摘要] 按照译者的国籍来判定译本的国籍,未能摆脱二元对立的传统观念;但承认翻译文学的国籍的双重性,虽摆脱了二元对立,却没有摆脱二元论。翻译文学具有的世界文学意义是它可以自成体系的理论依据;翻译文学本身具有的独特性也为其自成体系提供了恰当支持。翻译文学与外国文学和中国文学三者并立,符合当今学术研究的多元态势。 [关键词] 翻译文学;外国文学;中国文学 一 翻译文学能够渐渐引起学界的关注,离不开谢天振对翻译文学地位的大力张扬。早在1989年,谢天振就发表了《为“弃儿”找归宿——翻译在文学史中的地位》一文,指出“文学翻译中不可避免的创造性叛逆,决定了翻译文学不可能等同于外国文学”,并提出“恢复翻译文学在中国现代文学史上的地位”的主张。[1]不久,他又发表了《翻译文学史:挑战与前景》和《翻译文学——争取承认的文学》两文,再次指

出“翻译文学在国别(民族)文学中的重要地位,并且把它作为一个相对独立的文学事实予以叙述,这是值得肯定的”。[2](p227)同时指出:“在20世纪这个人们公认的翻译的世纪行将结束的时机,也许该是到了我们对文学翻译和翻译文学作出正确的评价并从理论上给予承认的时候了。”[3]尽管在谢天振之前也有几篇关于翻译文学的文章发表①,但或许由于发表这些文章的刊物与翻译的关系不大,或许由于所谈内容的侧重问题或其他客观原因,这些文章在译界影响不大。毫无疑问,正是谢天振的几篇文章,才渐渐引发了译界和比较文学界乃至文学界对翻译文学研究和探讨的热情。 当然,谢天振旗帜鲜明的观点也遭到了其他学者的质疑。1995年的《书城杂志》曾为两种不同的观点,即认为“翻译文学是中国文学的组成部分”和认为“翻译文学属于外国文学”,提供了探讨的平台,两种观点进行了两个回合的交锋。 ②由此,翻译文学的归属成为翻译文学研究中的一个热点话题。而总的看来,主张“翻译文学是中国文学(或国别文学)的组成部分”的声音处于强势。几乎同时,有论者也明确提出“翻译文学是民族文学的组成部分”[4]。进入21世纪,谢天振继续其一以贯之的主张,在《21世纪中国文学大系·2001年中国最佳翻译文学》之《序》中,再次指出长期以来人们“把翻译文学等同于外国文学”的“模糊认识”,认为“外国文学实际上只是存在于翻译文学之中的一个虚幻的概念,而翻译文学

2006CCTV中国经济年度人物颁奖词

2006CCTV中国经济年度人物颁奖词(2009-12-07 10:32:22) 标签:杂谈 编者按:这里面每一个人的故事都可以成为MBA考试中一个经典的论据,希望大家提炼加工一下,作为大家作文的素材,对大家的作文有帮助。 尚福林中国证券监督管理委员会主席 受命危难之时,运筹帷幄之中。三年不鸣,一鸣惊人。他望闻问切,用一剂良方医治多年顽疾,推动资本市场发生历史性变革,用指数构建和谐社会。 李家祥中国国际航空股份有限公司董事长 他善于逆风飞扬,高空给了他最大的舞台;领军国航,他勇夺赢利冠军;全球航线联动,他以远见赢得 来。 张茵玖龙纸业有限公司董事长 20年前的小会计,今天的女首富。她点石成金,将废纸变成森林。她用自然法则告诉人们:绿色财富,循环不息。 姜建清中国工商银行(股份有限公司董事长 他有马拉松选手的超强耐力,又有百米选手的爆发力,冲刺沪港资本市场,创造全球首发市值最大纪录。八年上市路,工到自然成。 刘永好新希望集团董事长 25年前,他是商海弄潮儿;12年前,他用光彩点亮人们的致富梦想;2006年,他让企业、乡村手拉手,让新希望扎根新农村。 施正荣无锡尚德电力控股有限公司董事长 他穿洋过海追逐太阳,开启了中国最清洁的产业;他让阳光照耀财富,为明天积蓄新的能量。 董明珠格力电器股份有限公司总裁 10年磨一剑,她永不妥协,专注如一,用“中国制造”创造世界纪录。她让全

为东方明珠喝彩:好产品,中国造。 张近东苏宁电器集团董事长 从三国鼎立,到两强相争;一天开店52家,他用速度迎接挑战。2006年,荣登沪深股市个人财富冠军,但他不言止步,追赶沃尔玛,打造百年老店。 沈南鹏红杉资本中国基金创始人及执行合伙人 他有鹰的眼睛,千里之外就能发现最好的猎物;他有豹的速度,提前一步,领先全程;他手握点石成金的魔杖,频频叩开财富宝库的大门。 高德康波司登股份有限公司董事长 在冬奥运上,他的服装与中国健儿一起打破零的纪录;在全球市场,他保持多年世界纪录。他是农民致富带头人,他是中国乡村走出的世界冠军。 2007年经济年度人物颁奖词(2009-12-07 10:13:47) 标签:杂谈 2007CCTV中国经济年度人物颁奖词 青岛啤酒股份有限公司总裁金志国 颁奖词:奥运会的五环是他向世界推开百年老店大门的门环,开门的密码是激情成就梦想。 获奖理由:在他的领导下,青岛啤酒实现了由做大做强到做强做大的重要战略转变。青岛啤酒品牌价值、市场占有率等指标均居行业之首。 2007年青岛啤酒产销量已进入世界啤酒行业前十名。 中国移动通信公司总经理王建宙 颁奖词:他在巴掌大的地方,让一头“大象”飞跑,因为他相信“我能”!

汉字的创造和发展

汉字的创造和发展 教学目标: 情感、态度、价值观: 感受汉字文化的无穷魅力和中国人在文字上的创造力~培养学生对汉字的喜爱和欣赏的情感~激发学生的民族自豪感。 知识与能力: 知道汉字的起源、演变、特点~以及与现实事物之间的联系。过程与方法: 能够借助互联网和其他文字资料了解关于汉字的知识。 课前准备: 学生:收集古人记事的方法~了解古人造字的方法。 教师:象形字卡片、不同时期“马”字的卡片、课件 教学过程: 一、游戏引入~揭示课题。 1.猜猜看。 师:同学们喜欢做游戏吗,今天我们做的游戏叫猜猜看。请看卡片,出示象形字卡片,~猜猜看~这是什么字, 2.师小结:这些符号就是古老的汉字。这些古老的汉字是如何一步步演 今天我们就一起乘坐时间飞船~回到远古时代~变成我们今天的汉字的呢? 再现汉字的创造与发展。,板书课题——汉字的创造与发展, 二、情景模拟~探索汉字起源 1.师:同学们~汉字并不是随着人类的出现就产生的~那你们想知道在没有汉字以前~古人是怎样记事的吗,那就让我们通过时空隧道来到远古时代,课件:古人生活的图片,。现在我们就是一群古人~此时太阳从天边升起来了~我们开始了一

天的劳动。我是你们的首领~现在我来分配任务:我们分成几组~你们去猎羚羊~你们在家里守护那头快生产的母马~你们去采摘果子~你们去小河里打鱼……夕阳西下~我们满载而归。我来看一看嗯~不错~你们的收获真不少呢:现在请各小组想一想~用最简单的方法把今天打猎的收获记录下来~但不能用文字。因为这个时候~还没有出现文字呢。 2.教师深入各组~引导~你们组猎了几头羚羊,你们想用什么方法来记录,你们组负责守护母马~原来部落里有几头马,今天又新生了一头小马~你们打算怎样记录,你们组采了几篮子野果,哪边的树上果子比较多,你们组打了多少条鱼,……各小组尝试用各种方法记录。 3. 各组展示记录方式~让其他组猜测本组要表达的意思~并评论那组表达得 更简捷准确。 4. 刚才~我们尝试着用古老的方式来记事~谁来谈谈自已的体会?,生谈体会, 教师总结:正像同学们说到的那样~用这样的方式记事费时、费力~还不容易 清楚地把事情表达出来。 5.古人的记事方法 师:课前老师也请大家去了解了古人记事方法~除了刚才你们的方法外~古人 还使用了哪些方法,学生汇报~师板书。 ,出示结绳记事、刻木记事、画图记事三幅图)。 师:这是人们通过一些考古的发现和古籍进行推测的。请大家来试着当当考古 学家~推测一下人们的记事方式。 怎样结绳记事,这种方式有什么不足,,生推测, 怎样刻木记事,这种方式又有什么不足,,生推测, 后来人们又用画图记事~这种方式有什么不足之处呢,,生~画图能比较准确地表达出意思~但是太慢了。,

翻译史及翻译文学阅读书单

翻译史及翻译文学阅读书单 参考书目 1.马祖毅。中国翻译简史([五四]以前部分][M]。北京:中国对外翻译出版公司,1998。6。 (第一版)。 2.谭载喜。西方翻译简史(增订版)[M]。北京:商务印书馆,2004年12月(第二版)。3.陈福康。中国译学理论史稿[M]。上海:上海外语教育出版社,2000年6月。 4.陈玉刚。中国翻译文学史稿[M]。中国对外翻译出版公司,1989。 5.王克非(编著)。翻译文化史论[Z]。上海:上海外语教育出版社,1997年10月。6.李文革。西方翻译理论流派研究【M】。北京:中国社会科学出版社,2004年月。7.罗新璋。翻译论集【C】。北京:商务印书馆,1984. 8. 孟昭毅。李载道。(编)中国翻译文学史【Z】。北京:北京大学出版社,2005年7月。 9. 郭延礼。中国近代翻译文学概论【M】。武汉:湖北教育出版社,1998年3月。10.郭延礼。近代西学与中国文学[M]。百花洲文艺出版社,2008。 12. 王秉钦。中国翻译思想史【M】。天津:南开大学出版社,2004年3月。 13.谢天振。《译介学》,上海外语教育出版社,1999。 14. 谢天振。中西翻译简史[M]。外语教学与研究出版社,2009。 14.王铁钧。中国佛典翻译史稿。中央编译出版社,2006,12。 15.梁启超,《佛学研究十八篇》,江苏文艺出版社,2008。1。 16.朱志瑜、朱晓农。中国佛籍议论选辑评注。清华大学出版社,2006,9。 17.蒋述卓,<<佛经传译与中古文学思潮>>,江西人民出版社,1993。 18.柳治徵。中国文化史[M]。上海三联书店,2007。 19.方华文。二十世纪中国翻译史[M]。西北大学出版社,2005。 20.孔慧怡。翻译·文学·文化[C]。北京大学出版社,1999。 21.孔慧怡。亚洲翻译传统与现代动向[C]。北京大学出版社,1999。 22.王宏志。翻译与创作-中国近代翻译小说概论[C]。北京大学出版社,1999。 23. 陈平原。二十世纪中国小说资料[Z]。北京大学出版社,1997。 24.林煌天等。中国翻译词典[Z]。湖北教育出版社,1998。 25.邹振环。影响中国近代社会的一百种译作[M]。中国对外翻译出版公司,1996。 26.熊月之。西学东渐与晚清社会[M]。上海:上海人民出版社,1994。 [27.臧仲伦。中国翻译史话[M]。济南:山东教育出版社,1991。 28.(美国)Douglas Robinson.西方翻译理论:从希罗多德到尼采【M】。北京:外语教学与研究出版社,2006年1月。 29.Lawrence Venuti. The Translator’s Invisibility[M]. Shanghai Foreign Language Education,Press,2004. 30. Jean Delisle. Translators through History[M].John Benjamins Publishing Company,2005. 31.Mona Baker. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. Shanghai Foreign Language Education,Press,2004. 32.张佩瑶。中国翻译话语英译选集(上册):从最早期到佛典翻译。上海外语教育出版社,2010。 黑体为必读书目

翻译新中国_中国文学_英译中国文学考察_1951_1966_

翻译新中国:《中国文学》英译中国文学考察(1951-1966) 倪秀华 (广州大学?外国语学院,广东广州?510006) 摘?要:?1951年创刊的《中国文学》是中国国内迄今为止唯一一份向英语世界译介中国文学的综合性刊物,但至今学界关注不足。通过分析《中国文学》的创办动机、翻译选材、翻译策略及其与同时期文学思潮和国家外交政策之间的互动,探讨《中国文学》与冷战这一特殊历史时期的新中国民族国家建构之间的密切关系,揭示这一刊物在特定历史背景下发挥的重要作用。关键词:?《中国文学》;翻译选材;翻译策略;文学思潮 Abstract: Chinese Literature launched in 1951 is the only journal in China aiming at translating Chinese literature to the English world. This paper analyzes the purpose, the choices of translation materials, translation strategies of this magazine, and their interactions with literary poetics and foreign policies during 1951 to 1966, in an attempt to reveal the close relation between the magazine and the nation-building project and the important role of the magazine at the time. Key words: Chinese Literature ; the choice of translation material; translation strategy; literary poetics 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1008-665X (2013)04-0035-06 一、引言 中国的汉籍外译自古有之。据马祖毅和任容珍(1997:698-704)考察,中国历史上有史料记载的最早的国人从事的对外翻译活动至少可以追溯到南北朝时期,此后的中国文学外译活动一直延续并发展至今,尤其是自新中国建立以来,政府有计划地对外译介中国文学。然而,对于近代以来中国主动把自身文学“送出”(季羡林,2004:1)的种种努力,目前翻译研究的关注度明显不足,尤其是建国17年这一时期的中国文学翻译几乎是研究的盲点。在笔者看来,造成这种研究的缺失主要有三个原因。首先是对这一时期文学的否定倾向, 20世纪80年代以来,中国当代文学研究界在 西方启蒙话语的影响下普遍认为这一时期的文学作品是政治的附庸,没有文学价值,同时期出现的中国文学外译随之也一并被否定,而被视为无研究价值;其次,翻译研究,尤其是描写翻译研究大多关注于目标语社会主动发起和/或生成的翻译现象或活动,而对源语社会出现的翻译现象或活动则关注不足;再次,史料等材料的匮乏也进一步阻碍了这一领域的研究和探讨。 建国17年的中国文学外译活动具有深刻的社会历史背景。伴随着新中国的成立,新生的民族国家主动对外翻译介绍本国文学作品,以响应现代民族国家建构的诉求和召唤,意图在国际社会中实现自我合法形象的塑造。 收稿日期:?2013-03-10作者简介:?倪秀华,女,讲师,博士,研究方向:中国文学对外翻译、中国翻译史 2013年9月Sep.?2013天津外国语大学学报 Journal?of?Tianjin?Foreign?Studies?University 第20卷第5期Vol.?20?No.?5

浅析中国现代翻译文学初期文学社团殊途同归的翻译活动

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/803666895.html, 浅析中国现代翻译文学初期文学社团殊途同归的翻译活动 作者:左芳 来源:《青年文学家》2014年第29期 摘要:中国“五四”前后涌现出了大量的文学社团,他们除了创作,还将翻译活动作为己任,从事了大量的翻译工作。众多社团、流派、译者对翻译对象的选择见仁见智,各有侧 重,总体上对从古至今的东西方文学都有涉猎,视野十分广阔。本文选取“文学研究会”、“创造社”、“未名社”三个文学团体作为研究对象,探讨他们虽然在翻译中有不同的特色和倾向,但他们的翻译活动却在中国特殊的历史时期殊途同归,为中国新文学、为翻译事业、为中华民族做出了重要贡献。 关键词:现代翻译文学;文学社团;翻译活动;殊途同归 作者简介:左芳,女,1978年出生,硕士研究生,成都中医药大学外语学院,讲师,研 究方向:翻译理论与实践。 [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2014)-29--02 中国现代翻译文学初期始于1915年新青年社止于1930年“左联”的成立。这一时期是中国历史上前两次翻译高潮在范围、规模、翻译质量以及影响力上无法比拟的第三次翻译高潮。五四运动推动了文学革命,也推进了翻译介绍研究外国文学的活动。文学翻译是“五四”时期众多流派的共同行动。出现了专门的文学团体、文学刊物以及翻译介绍外国文学的队伍。新青年社、文学研究会、创造社、未名社、新月社、雨丝社等文学社团既从事文学研究创造,又从事翻译活动。他们的翻译活动在译本选择、翻译方法等方面都有各自鲜明的特点和倾向,但翻译活动都为身处半殖民地半封建社会的中国引入新思想,为中国文学提供了改革的新范本。本文将通过比较文学研究会、创造社以及未名社来评介他们殊途同归的翻译活动。 一、文学研究会的翻译活动 成立于1921年的文学研究会是中国现代翻译文学史上重要的翻译文学团体之一。虽然其创立宗旨并不是进行翻译活动,但却以译介外国文学为其重要任务。其成员包括文学家、翻译工作者一两百人,是我国早期翻译界的主力军。主将茅盾、沈雁冰、周作人、郑振铎都是一边从事创作,一边从事翻译。他们的翻译文本来自于法国、德国、俄国、日本、印度等国家。从《安徒生童话》、《神曲》、莫泊桑小说都有涉及。与其他的文学社团相比,文学研究会的翻译活动有其鲜明的特点和倾向。首先,文学研究会的倾向是为人生而艺术。所以其翻译文本大

2009CCTV中国经济年度人物精彩颁奖词

2009CCTV中国经济年度人物精彩颁奖词 今年的获奖名单反映了2009年中国经济最精彩的篇章。而对获奖者的颁奖词不仅高度概括了他们的成就,对于他们对中国经济和社会的贡献,也给予了本质的解读。 曹德旺:他卸下70%的财富,升华的是一位中国企业家的人格。德在旺前,福耀中华。 刘积仁:“软”实力,硬道理。18年探索,崛起东方。他将中国“芯”嵌入全世界。 曹国伟:写博客,戴“围脖”,他不断刷新媒体的定义。借资本魔方,立门户方圆。十年弄潮,他勇立浪首。 沈文荣:在全行业集体低迷的背景下,他却演绎着乡镇企业变身500强的传奇。他有草根的韧性,钢铁的坚强。他用34年的锤炼告诉人们:光荣是怎样炼成的。 刘海涛:他延伸了互联网的边界,让人与万物沟通无障碍;在高科技领域,他发现了一片崭新的蓝海,让世界听到了来自中国的涛声。 靳海涛:以创业板为舞台,以中小企业为主角,他扎根本土,打造梦工厂。他是导演,让更多的故事变成传奇;他是伯乐,给千里马插上翅膀,让梦想起飞。 董文标:走路飞快的小个子,领导着民字头的企业航母。因为善于从危机中掘金,他实现了最大的IPO。助力四万个中小企业,他让细流汇成江海。以民为本,生生不息。 俞敏洪:一个曾经的留级生,让无数学子的人生升级;他从未留过洋,却组建了一支跨国的船队。他用26个字母拉近了此岸和彼岸的距离。胸怀世界,志在东方。 梁昭贤:让世界同行胆寒的剑客,以多元化的强势突击,从成本杀手变身利润之王。从微波炉到全家电,从单项金牌到全能冠军,他的梦想是让世界工厂变成创造中心。 李书福(浙江吉利控股集团董事长):从不按常理出牌的人,见证了民营企业的顽强和倔强。一身工作服,他站在了世界瞩目的谈判席上。成功在“沃”,他正在书写蛇吞象的跨国传奇。他的幸福梦想是:有路就有中国车! 徐留平:他以自主品牌的名义,吹响中国汽车的集结号。2009,百年企业重装上阵;新长安新征程,走自己的路天地宽。 余彭年:众多企业家把利润当终生目标,他却将利润全部奉献社会。一位87岁的老人竭尽余生给他人带来光明。财富散尽,温暖长存。 谭跃:他是文化产业的创意先锋,飞越体制的关山,历尽市场的考验。他以一连串大刀阔斧的改革,构建起中国出版界第一个百亿集团。凤凰从此涅槃。 尹卫东:在全人类抗击甲流的保卫战中,第一份曙光出现在东方。他用一副针剂,捍卫生命,为全体中国人注入信心。 浪花淘尽英雄,谁能勇立潮头。智慧远见创新责任标杆,谁是十年中国商业领袖? 柳传志:今年他65岁了,虽是远赴盛名的棋手,但是他摆的棋局从华丽的开局,所有的人都在期待他将如何出手,一场金融危机横扫全球,他创造的企业在2004 年并购了一家全球

20世纪中国文学翻译中的_复译_转译_之争

2005年3月 第21卷 第2期 四川外语学院学报 Journal of Sichuan I nternati onal Studies University M ar.,2005 Vol.21 No.2 20世纪中国文学翻译中的 “复译”、“转译”之争 陈 言 (北京市社会科学院文学所,北京 100101) 提 要:20世纪中国文学翻译的实践和理论证明,作为一种文化现象,复译和转译有存在的必然性和必要性,值得对其进行全面系统的研究,给予公正的评价。在复译与转译过程中,一直存在“抢译”、“胡译”、“乱译”、“滥译”甚至是抄袭现象,应把它们与复译、转译区别开来,以促进外国文学翻译质量的不断提高,规范翻译市场。 关键词:文学翻译;复译;转译 中图分类号:H31519 文献标识码:A 文章编号:1003-3831(2005)02-0100-05 D eba te on Retran sl a ti on and Tran sl a ti on not fro m the O r i g i n a l Text i n20th Cen tury’s L iterary Tran sl a ti on i n Ch i n a CHEN Yan Abstract:A s cultural phenomena,retranslati on and translati on not fr om the original text are inevitable and necessary fr om the devel opment of literary translati on in China,which deserves comp licated and syste matic study and objective evaluati on. Retranslati on and translati on not fr om the original text should be differed fr om random translati on t o i m p r ove the translati on of f oreign literature. Key words:literary translati on;retranslati on;translati on not fr om the original text 复译与转译之争是针对文学翻译的不同方式类型而展开的论争。由同一原本的不同译本出现的时间先后的不同,形成了首译与复译两种不同的译本类型;由译本所据原本的不同,形成了直接翻译和转译两种不同的译本类型。因已有的译本不能满足读者的期望和需要,复译是翻译家常有的选择;因翻译家所掌握的语种等因素的限制,转译也常常是译介外国文学的必要途径和方式。在中国翻译史上,复译和转译是相当普遍的译本类型,其中不乏成功的、受到读者欢迎和肯定的译作,也有不少过多背离原文的转译本和重复平庸、乃至滥竽充数的复译本,对于复译和转译的是非功过,翻译界有着见智见仁的不同看法,并进行了长期的讨论和争鸣。 一、复译之争 在中国翻译文学史上,复译普遍存在,数量较多。尤其是1930年以降,复译越来越常见。在已出版的各种译本中,复译本的数量占一多半。许多著名翻译家如鲁迅、郭沫若、茅盾、郑振铎、梁实秋、周扬等都参与了名作复译。复译的产生有其必然性和必要性。首先,复译的出现是不同历史阶段不同的翻译方法不断更替的一种表现。晚清时期,翻译家普遍采用豪杰译的翻译方法,对原作多有增删、改动。五四以后,主张尊重原文的翻译家,使用逐字译和直译的方法重新翻译就成为必然。其次,复译的出现也是现代汉语不断发展、演变和完善的体现。由于现代汉语经历了晚清时期的文白夹杂、五四时期的中外杂糅阶段,直到30年代后才逐渐趋于定型,所以30年代以前的译本普遍显得译文老化,不合现代读者阅读习惯,也就需要复译。这就是30年代前后在我国文学翻译史上形成第一个复译高峰的原因之一。这股潮流对翻译文学的普及具有重要意义,同时也出现一些弊端,如抄译、乱译等不良现象,引起人们对复译的反感、认识上的分歧及学术上的论争。 邹韬奋指出,复译不太经济,应该翻译那些有价值的未曾译过的书。(邹韬奋,1920)茅盾不同意这样的看法,他认为: 我们以为如果真要为读者的“经济”打算,则不但批评劣译是必要的手段,而且主张复译是必要的救济。如果劣译出世,一方加以批评,而一方又能以尚有第二译本行将问世的消息告知读者,这倒真正能够免得读者“浪费”了时间精神和金钱的。(茅 001

汉字的起源与发展

汉字的起源与发展 研究性学习报告 464班刘永美研究课题:汉字的起源与发展 问题的缘起: 文字是记录语言和传达语言的书写符号,也是人们交流思想的重要工具之一。正因为有了文字,人类的知识才能记录下来,正确地传承下去;正因为有了文字,人类的精神文明才能发展;正因为有了文字,科技才能不断进步;正因为有了文字,人类社会活动的痕迹才能被记载,减少了重复的研究等不必要的麻烦。文字记载了人类历史发展的过程,使无形的东西在有形的文字的记录下变的清晰而有意义,所以文字的产生,更快的推动了人类的社会文明,更快的推动了自然科学的发展,起到了任何媒介都无法替代的重要作用。汉字是世界上最古老的文字之一,是中华五千年文明历程的结晶,承载着中华五千年的发展历史。随着时间的延伸,汉字也在改变着,更加的简洁,方便我们的使用。我们作为汉字的使用者,更应该深入了解汉字的起源与发展,帮助我们更好的理解和运用汉字。 故,我们小组决定将“汉字的起源与发展”作为研究学习的课题~ 研究该题目的意义: 文字在人类历史上是文明与野蛮的分水岭。文字的诞生是人类进入文明社会的重要标志。 文字是人类书写语言的符号和跨时间、跨地域交流信息的重要工具。文字记载了人类的知识与社会活动,是一种更精确更易保留的沟通形式。文字的出现方便了人与人之间的交流,使后世人少走弯路、减少了重复研究。文字对于文明的传承和交流具有深远意义。时间虽无形,却对文字起着重要的作用。文字能记载岁月、保留时间,而时间可以使文字更加完善、更加通俗易懂。但是,时间也是文字的一

个破坏因素,正如大自然风化金字塔,时间也正腐蚀着文字,腐蚀着文字所代表的历史文化。时间总是赋予文字新的含义,新的理解,让有的文字失去了原有的美感与意义,甚至是理解的上的误差,有时甚至造成了对于文化的误解。即使是同样的文字,不同时代背景下的人们也有着不同的解读,一些语言的精髓也就很难被后世人所理解,所以人们应更重视文字的这种历史力量,更关注它的发展与传承。 研究计划: 该报告的完成方式 ?上网查找资料、 ?去图书馆查阅相关书籍、 ?向老师咨询通过以上几种途径方式查找、归纳、整理,最后总结出该学习报告。该报告中引用的资料、图书: 课内: 语文书历史书 课外: 《中国通史》《文史百科》 通过这次研究得出的结论: 汉字是历史上最古老的文字之一。它是当今世界上年龄最大的文字,也是当今世界上应用人数最多的文字。汉字是流传到现代的唯一的历史硕果,是文字家族中的最老的寿星。中国最早的刻划符号出现在河南舞阳贾湖遗址,距今已有8000多年的历史。一个国家,一个民族,一种文化的发展需要历经时间的考验。汉字作为中国人衡量文化精华的标尺,深深融入炎黄子孙的血液之中,自然而然成为了民族精神的图腾。从甲骨文起源,金文的出世,到大篆,小篆的飘逸,再到隶书,行书草书的刚劲,最后到我们如今最为广泛使用的优美的楷set up, grasping party building work in non-public economic and social organizations, expanding the coverage of the party building. Conscientiously implement the party members the whole publicity, voting and mobile party members management system, strengthen and improve party

CCTV中国经济年度人物颁奖词(2005年)

“CCTV”中国经济年度人物颁奖词(2004年) 一、年度人物大奖: 国家审计署审计长李金华 【颁奖词】他突破障碍,让公共财政更加透明,他坚守诚实,不打折扣始终认真。一个人和八万审计干部,共同担当国家的啄木鸟。他们用行动告诉我们:维护国家利益,是重于泰山的责任。 【获奖感言】非常感谢社会各界、广大网民、广大观众对我们审计事业的关心和支持,感谢评委对我的信任,感谢成思危副委员长为我颁奖,我感到特别荣幸,我希望今后有更多的委员长、副委员长为政府的官员颁奖。 二、年度经济人物 1、马云(阿里巴巴(中国)网络技术有限公司CEO) 【颁奖词】他热心做媒,撮合百万意中人;他牵线搭桥,链接200多国家和地区。你在他那里登记个名字,他让你挑选整个世界。 2、杨元庆(联想集团有限公司总裁兼首席执行官) 【颁奖词】用迅弛的速度追逐奥林匹克,他高举全球品牌旗帜;用撑秆跳的高度携手蓝色巨人,他构建庞大电脑王国;国际领先的雄心让他与众不同:不仅仅善于联想,更善于积极行动。 3、麦伯良(中国国际海运集装箱(集团)股份有限公司总裁) 【颁奖词】一个有远见的商人,顺势而行搭上中国经济和平崛起的巨轮;一个负责任的管家,投资他领导的企业,收益十年增长十倍。上市公司的典范,“中国制造”的标杆。 4、胡茂元(上海汽车工业(集团)总公司总裁) 【颁奖词】30年前,他骑自行车当学徒;20年前,他在制造拖拉机;10年前,他在自学硕士学位。今天,他以世界地图导航,驱动着中国最大的轿车企业。他是一名优秀的驾驶者,直接将企业开进世界500强。 5、李金华(国家审计署审计长) 【颁奖词】他是国家财富的守护者,领导着突出体现执政能力的政府部门。一个大声说出实话、勇于面对问题的国家公务员,一个正直的人。他用自己的行动,精彩诠释了什么是“执政为民”。 6、侯为贵(中兴通讯董事长) 【颁奖词】他稳健内敛目光卓越,勇夺奥运商机第一桶金;他成功实施香港上市,攀登通讯行业融资高峰;品质决定竞争力:一位朴实的老人,用行动追逐强国梦。 7、李东升(TCL集团有限公司董事长、总裁) 【颁奖词】一个用时尚眼光发现商机的经营者;善于包容、不断突破;每一次山重水复,他总能峰回路转;面对贸易壁垒,他逆向思维化敌为友。广东创业23年,他总在寻找新鲜的螃蟹。 8、王宪章(中国人寿保险(集团)公司总经理) 【颁奖词】62岁的老将领导55岁的大型国企;35年打造资产4000亿元的保险航母;当他率领企业在海外抢滩登陆的时候,没有人为他保险,他的故事告诉我们:成功就是做好每一个第一次。 9、郭广昌(复星高科技集团有限公司董事长) 他用求实精神理性创新,率领企业阳光运营,一位知识经济时代的掘金人,一位资本投资的创造者,他的故事告诉我们:绿色财富更加健康。 10、周小川(中国人民银行行长) 【颁奖词】从容的调理,引导宏观经济和谐发展,精准的预见,催生稳妥有效货币政策;冷静判断全球大势,科学履行央行职责;中国人民银行,精彩2004。 三、年度新锐奖 马化腾(腾讯计算机系统有限公司总裁兼CEO) 【颁奖词】他是一个网站站长,注册用户数3亿五千万;他创造庞大虚拟家园,海角天涯变成咫尺之间;他营造的世界,年轻的心态是唯一的通行证;他用那个在电脑右下角频繁闪动的小企鹅提醒投资者:“玩”也是生产力。 四、年度社会公益奖 中国消费者协会(集体)

汉字的起源演变和书画的发展

汉字的起源演变和书画的发展 4.[2018海南高考,1,2分]下列汉字字体中,得名缘于书写材质的是( ) A.隶书 B.金文 C.小篆 D.草书 5.[2017全国卷Ⅲ,24,4分]下图是西周与战国两个时期相同文字的不同写法,反映出字形发生了变化,促成这一变化的主要因素是( ) A.文字的频繁使用 B.书写材料的不同 C.各国变法的实施 D.“书同文”的推行 6.[2016全国卷Ⅱ,24,4分]右图为三国曹魏《三体石经》的残片,经文中的每个字均用先秦古文、小篆等三种字体刻写。这三种字体反映了 ( ) A.当时统一文字的努力 B.汉字演变的历史过程 C.当时字体流行的实际状况 D.汉字尚未形成完整的体系 7.[2020陕西汉中第五次质量检测]明清时期,徽州木刻版画蓬勃发展,作品主要有《二十四孝图》《苏武牧羊图》《昭君出塞》等。这一现象反映了( ) A.市民阶层的价值追求 B.艺术的教化功能 C.雕版印刷术的发展 D.商品经济的繁荣 8.[2019江苏高考,21,13分]汉字是中华文明的重要载体和标志,影响巨大而深远。阅读下列材料: 材料一青铜器作为文字的载体有一个很大的局限就是面积太小,无法刻写太多的文字,而且铸造工艺也比较复杂……严格地说,轻便而实用的竹简、木牍才是中国文献史上真正意义上的“书籍”……缣帛成本较高,产量有限,这就使得帛书的使用范围不能像简册那样广泛,只有朝廷和贵族之家才有条件使用。 ——王恩全《论中国汉字的载体演变及其文化功能》 材料二纸张的轻薄柔韧、价廉易得使其成为汉字书写和传播最理想的载体……借助于纸张的普及,到了魏晋南北朝时期,汉字的各种书体:篆隶草行楷已发展完备……(唐宋时期)纸张的运用也推动了印刷术蓬勃兴起。为达到便于阅读的视觉效果,印刷的字体刻意追求方正规范、整齐划一。 ——陈虹《器物载体与汉字书写的美学风貌》材料三汉字的传播及汉字系文字的形成和发展,是中国、东亚地区乃至全世界最为重要的历史文化现象之一。历史上,在以我国为中心的东亚地区,随着汉字的广泛传播和深刻影响,先后形成了包括西夏文、契丹文、女真文、日文、越南喃字等在内的十多种汉字系民族文字,构成了一个多姿多彩的文字家族和文化宝库。这些文字的形成和发展,是汉文化和各民族文化密切交流的成果,也是汉字符号多、语言适用性强的体现。 ——摘编自王锋《追寻汉字传播和发展的历史足迹》完成下列要求:

2018年感动中国年度人物(作文素材)

2018感动中国十大人物事迹及颁奖词汇总(2017年度人物) 卢永根:天意怜幽草人间重晚晴 事迹:卢永根教授将十多个存折的存款转入华南农业大学的账户,卢永根夫妇一共捐出8809446元,这是她们毕生的积蓄,学校用这笔款设立了教育基金,用于奖励贫困学生与优秀青年教师。他说:“党培养了我,将个人财产还给国家,是作最后的贡献。”卢永根的秘书赵杏娟说:“钱都是老两口一点一点省下来的,对扶贫和教育,两位老人却格外慷慨,每年都要捐钱。” 颁奖辞:种得桃李满天下,心唯大我育青禾。是春风,是春蚕,更化作护花的春泥。热爱祖国,你要把自己燃烧。稻谷有根,深扎在泥土,你也有根扎根在人们心里。 ▍廖俊波:芳兰生贵里山河澄正气 事迹:廖俊波出身普通家庭,始终牵挂群众,惦记着群众的冷暖安危,用心用情为群众办实事、解难事,用自己的“辛勤指数”换来群众的“幸福指数”。廖俊波经历的岗位,都是“背石头上山”的重活累活,需要比别人付出更多的艰辛和努力。但他始终把工作当事业干,乐在其中。离开政和时,全县财政总收入翻了两倍多,连续3年进入全省县域经济发展“十佳”,实现了贫困县脱胎换骨的蜕变。 颁奖辞:人民的樵夫,不忘初心。上山寻路,扎实工作,廉洁奉公,牢记党的话,温暖群众的心。春茶记住你的目光,青山留下你的足迹,谁把人民扛在肩上,人民就把谁装进心里。 ▍杨科璋:英雄归厚土浩然天地秋 事迹:2015年5月30日1点13分,杨科璋在灭火救援中紧急救出一名约两岁的孩子,但因烟雾太大、能见度低而踩空坠楼。从五楼坠楼时杨科璋紧抱孩子,最终保住了孩子,但自己却献出了年仅27岁的生命。杨科璋入伍以来共参加灭火救援战斗200多次,抢救疏散被困群众160多人。

汉字的起源

汉字经过了6000多年的变化,其演变过程是: 甲骨文→ 金文→ 小篆→ 隶书→ 楷书→ 行书 (商)(周)(秦)(汉)(魏晋)草书 以上的“甲金篆隶草楷行”七种字体称为“汉字七体” 中国文字——汉字的产生,有据可查的,是在约公元前14世纪的殷商后期,这时形成了初步的定型文字,即甲骨文。甲骨文既是象形字又是表音字,至今汉字中仍有一些和图画一样的象形文字,十分生动。 到了西周后期,汉字发展演变为大篆。大篆的发展结果产生了两个特点:一是线条化,早期粗细不匀的线条变得均匀柔和了,它们随实物画出的线条十分简练生动;二是规范化,字形结构趋向整齐,逐渐离开了图画的原形,奠定了方块字的基础。 后来秦朝丞相李斯对大篆加以去繁就简,改为小篆。小篆除了把大篆的形体简化之外,并把线条化和规范化达到了完善的程度,几乎完全脱离了图画文字,成为整齐和谐、十分美观的基本上是长方形的方块字体。但是小篆也有它自己的根本性缺点,那就是它的线条用笔书写起来是很不方便的,所以几乎在同时也产生了形体向两边撑开成为扁方形的隶书。 至汉代,隶书发展到了成熟的阶段,汉字的易读性和书写速度都大大提高。隶书之后又演变为章草,而后今草,至唐朝有了抒发书者胸臆,寄情于笔端表现的狂草。随后,糅和了隶书和草书而自成一体的楷书(又称真书)在唐朝开始盛行。我们今天所用的印刷体,即由楷书变化而来。介于楷书与草书之间的是行书,它书写流畅,用笔灵活,据传是汉代刘德升所制,传至今日,仍是我们日常书写所习惯使用的字体。 到了宋代,随着印刷术的发展,雕版印刷被广泛使用,汉字进一步完善和发展,产生了一种新型书体——宋体印刷字体。印刷术发明后,刻字用的雕刻刀对汉字的形体发生了深刻的影响,产生了一种横细竖粗、醒目易读的印刷字体,后世称为宋体。当时所刻的字体有肥瘦两种,肥的仿颜体、柳体,瘦的仿欧体、虞体。其中颜体和柳体的

文学翻译课程教学大纲

《文学翻译》课程教学大纲 一、说明 (一)课程基本信息[课程代码]0 [课程性质]限选[课程类别]专业方向课 [总学时]32学时。其中理论32 学时、实践0 学时。[学分]2学分 [适用对象]英语专业本科三年级学生[开课学期]第六学期[先修课程与后续课程]先修课程:《翻译理论与实践》后续课程:无(二)课程介绍 本课程是英语专业高年级学生的专业方向课,目的在于培养和训练学生对于文学作品的理解、翻译和鉴赏能力,进一步提升学生对文学的感悟、欣赏和热爱。课程主要以文学作品翻译实践为主,适当兼顾文学翻译理论教学。通过大量文学作品欣赏与翻译练习,使学生掌握文学翻译的各种技巧,打下扎实的笔译基本功,进一步促进中西方文学的交流。 本课程旨在让英语专业高年级学生了解文学翻译与非文学翻译之间的差异,掌握中国文学翻译史上的重大事件、主要思想、经典翻译标准、近现代著名翻译家以及代表翻译作品,按照小说、诗歌、文言作品、散文、剧本、通俗文学作品等类别,让学生熟悉不同文学体裁的翻译方法,如异化、归化等,提升他们对文学翻译的感性与理性认识,针对性地培养学生从事简单文学语篇英汉互译的能力,重点培养学生对文学翻译作品的鉴赏能力。 (三)教学目的与要求 本课程为英语专业本科三年级开设的选修课,是英语专业高年级的一门重要的专业技能课程。通过对学生进行大量的文学作品鉴赏与翻译训练,培养学生亲自动手翻译文学作品的能力,以此激发学生对于文学的更深层次的理解与热爱,提升学生的文学鉴赏力。 教学目的: 本课程的目的是使学生了解较为系统的文学翻译基本理论,为文学翻译实践提供理论支持,通过大量的翻译实践,使理论和实践达到统一。本课程的学习将有效地培养和提高学生的文学翻译能力,熟练地在英汉两种语言间进行文学作品的互译,并达到较高的翻译质量,从而使学生的英语和汉语水平以及其他知识水平得到进一步的提升。 通过本课程的学习,应使学生达到: 第一、基本掌握文学翻译英译汉以及汉译英的理论并且进行一定的训练与实践。 第二、达到翻译理论与实践的统一。教学要求 第一、知识、能力、素质的基本要求 知识要求:掌握文学翻译的技巧、理解文学翻译基础理论、掌握文学翻译质量标准。 能力素质要求:培养和训练学生对于文学作品笔头翻译能力,进一步提升学生对文学的感悟,欣赏和热爱。培养学生亲自动手翻译文学作品的能力,以此激发学生对于文学的更深层次的理解与热爱,提升学生的文学鉴赏力。 第二、教学模式基本要求 将课堂教学、课外作业、案例辅导、课后辅导等有机地结合起来,以提高教学效率。

经济年度人物颁奖词 演讲总结素材

2004“CCTV”中国经济年度人物颁奖词 年度人物大奖:国家审计署审计长李金华 颁奖词:他突破障碍,让公共财政更加透明,他坚守诚实,不打折扣始终认真。一个人和八万审计干部,共同担当国家的啄木鸟。他们用行动告诉我们:维护国家利益,是重于泰山的责任。 获奖感言:非常感谢社会各界、广大网民、广大观众对我们审计事业的关心和支持,感谢评委对我的信任,感谢成思危副委员长为我颁奖,我感到特别荣幸,我希望今后有更多的委员长、副委员长为政府的官员颁奖。 马云(阿里巴巴(中国)网络技术有限公司CEO) 他热心做媒,撮合百万意中人;他牵线搭桥,链接200多国家和地区。你在他那里登记个名字,他让你挑选整个世界。 杨元庆(联想集团有限公司总裁兼首席执行官) 用迅弛的速度追逐奥林匹克,他高举全球品牌旗帜;用撑秆跳的高度携手蓝色巨人,他构建庞大电脑王国;国际领先的雄心让他与众不同:不仅仅善于联想,更善于积极行动。 麦伯良(中国国际海运集装箱(集团)股份有限公司总裁) 一个有远见的商人,顺势而行搭上中国经济和平崛起的巨轮;一个负责任的管家,投资他领导的企业,收益十年增长十倍。上市公司的典范,“中国制造”的标杆。

胡茂元(上海汽车工业(集团)总公司总裁) 30年前,他骑自行车当学徒;20年前,他在制造拖拉机;10年前,他在自学硕士学位。今天,他以世界地图导航,驱动着中国最大的轿车企业。他是一名优秀的驾驶者,直接将企业开进世界500强。 李金华(国家审计署审计长) 他是国家财富的守护者,领导着突出体现执政能力的政府部门。一个大声说出实话、勇于面对问题的国家公务员,一个正直的人。他用自己的行动,精彩诠释了什么是“执政为民”。 侯为贵(中兴通讯董事长) 他稳健内敛目光卓越,勇夺奥运商机第一桶金;他成功实施香港上市,攀登通讯行业融资高峰;品质决定竞争力:一位朴实的老人,用行动追逐强国梦。 李东升(TCL集团有限公司董事长、总裁) 一个用时尚眼光发现商机的经营者;善于包容、不断突破;每一次山重水复,他总能峰回路转;面对贸易壁垒,他逆向思维化敌为友。广东创业23年,他总在寻找新鲜的螃蟹。 王宪章(中国人寿保险(集团)公司总经理)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档