当前位置:文档之家› 新视野大学英语读写教程汉译英翻译题汇总(全四册)

新视野大学英语读写教程汉译英翻译题汇总(全四册)

新视野大学英语读写教程汉译英翻译题汇总(全四册)
新视野大学英语读写教程汉译英翻译题汇总(全四册)

新视野大学英语读写教程汉译英翻译题汇总

UNIT ONE

1、对于网络课程,学生不仅可以选择何时何地学习,在回答问题之前他们还可以有时间思考答案。

Not only can students choose when and where to learn for an online course, but they can also take time to think through answers before making a reply.

2、网上学习的想法使她非常兴奋,而他认为网上学习毫无意义和用处。(while)

She is excited by the idea of online learning while he considers it meaningless and useless. 3、与以英语为母语的人交流是非常有益的体验,从中我们能学到许多东西。(communicate with)

Communicating with native English speakers is a very rewarding experience from which we can learn a lot.

4、如今,越来越多的人可以利用互联网查找他们需要的信息。(have access to)

Today, more and more people have access to the Internet through which they look for the information they need.

5、他要她放弃工作在家照顾孩子,但她觉得这个要求太过分了。(give up)

He wants her to give up working and stay home to look after the children.

She feels, however, that this is too much for her.

6、既然我们已经学完这门课程,就应该多做些复习。(now that)

Now that we have finished the course, we shall start doing more revision work.

UNIT TWO

1. 当她要关掉音乐时,她父亲冲进她的房间,朝着她喊道:“难道你就不能把音乐关小一点?”

(Use “as” clause to introduce an action happening at the same time)

As she was about to turn off the music, her father burst into he room and shouted at her, “Can’t you turn down the music a little bit?”

2、酒吧的老板一直在看那个姑娘跳舞,一面却装作没有看。(Use “While + doing” structure)

The owner of the bar kept watching the girl dancing while pretending not to.

3、桑迪如此喜欢摇滚音乐以致不顾父亲的反对而将音量放大。(appeal to)

Rock music appealed to Sandy so much that she turned it up, paying no attention to her father’s objection.

4、像往常一样,当他的父母不喜欢他的衣着时,便开始唠叨他。(as usual)

As usual, when his parents don’t like what he wears, they start bugging him.

5、在会上,他们讨论了如何保持师生间的沟通渠道畅通。(keep … open)

At the meeting they discussed how to keep the lines of communication open between teachers and students.

6、一想到这些年幼的男孩和女孩被父母强迫沿街讨钱我就生气。(make o ne’s blood boil)

It makes my blood boil to think of these young boys and girls who are forced by their parents to beg for money along the streets.

UNIT THREE

1、即使报酬并不优厚,我还是决定接受那个新职位。(even though)

I have decided to accept the new post, even though the job is not very well paid.

2、这项工作在实际开始之前,一直被认为是十分简单的。(until + non-finite clause)

The job has been taken to be very simple until (it is) actually started.

3、既然你计划移居加拿大,你就必须努力适应冬季的严寒天气。(now that, adjust to)

Now that you are planning to move to Canada, you must try to adjust to cold weather in winter.

4、他承诺帮助我们买下那幢房子,但有点勉强。(with reluctance)

He promised to help us to buy the house, but with a little reluctance.

5、这是一次重要的会议,请务必不要迟到。(see to it that)

This is an important meeting. Please see to it that you are not late for it.

6、他是个有经验的商人,做国际贸易已有好几年了。(engage in)

He is an experienced businessman who has engaged in foreign trade for quite a few years. UNIT FOUR

1、她如此专心地读那本书,以至于有人进来她都没意识到。(so… that, be absorbed in, not conscious of)

She was so absorbed in reading the book that she was not conscious of someone coming in.

2、他第一次会议就迟到了将近一小时,给大家留下了一个很糟糕的印象。(Use a “doing” structure)

He was late for almost an hour for the first meeting, leaving a bad impression on everyone.

3、不管有意识还是无意识,我们往往会根据对方的眼神、面部表情、形体动作和态度对他们做出判断。

(consciou sly or unconsciously, make up one’s mind)

Consciously or unconsciously, we make up our minds about people through their eyes, faces, bodies, and attitudes.

4、周教授一生都致力于语言教学事业。(be committed to)

Professor Zhou was committed to the cause of language teaching all his life.

5、许多指导性的书籍都会建议:要给人留下好印象,其诀窍在于始终如一地保持最佳的自我。

(constantly, at one’s best)

Many how-to books advise you that if you want to make a good impression, the trick is to be consistently at your best.

6、媒体有时会传递含糊不清的信息,但大多数人相信亲眼所见胜于耳闻。(mixed messages, over)

The media sometimes sends mixed messages, but most people believe what they see over what they hear.

UNIT FIVE

1、我希望我们的努力对预防艾滋病有所帮助。(Use an attributive clause)

I hope that the effort that we’ve made will be of some use to the battle against AIDS.

2、尽管地方性组织在同艾滋病作斗争方面做了很大的努力,农村地区的艾滋病患者数量还是在增长。(despite)

Despite all the efforts form the local organizations in the battle against AIDS, the number of people in rural areas diagnosed with AIDS has been increasing.

3、请把电视关掉,因为噪音会使她分心,无法专心做作业。(distract somebody from something.)

Please turn off the TV, because the noise will distract her from her homework.

4、由于缺乏资金和必要的设备,这家公司经历了很长时间才实施提高产品质量的计划。(lack

of)

It was a long time before the company implemented the program to improve the quality of its goods because of lack of money and necessary equipment.

5、在报名参加这门课程前,你最好对它有所了解。(sign up for)

You’d better learn something about the course before signing up for it.

6、该政策对推动当地经济发展起着越来越重要的作用。(play a role)

The policy is playing a more and more important role in promoting the development of local economy.

UNIT SIX

1、爆炸后五分钟警察就到了车站,记者也到了。(Use “so” to introduce an inverted sentence)

The police got to the station five minutes after the explosion, and so did the reporters.

2、即使你不同意她的观点,她的话也是值得一听的。(even if)

Even if you disagree with her, she is worth listening to.

3、负责调查的官员只给新闻记者提供了一些事实真相。(nothing but)

The news reporters were given nothing but bare facts by the officials in charge of the investigation.

4、这个房子装修的很好,但窗帘的颜色与整体风格不太相配。(go with)

The room was well decorated, but the color of the curtain did not go well with the overall style.

5、每次去我丈夫出生的地方,我们总是一家家地拜访他的亲戚。(make the rounds)

Whenever we go back to the place where my husband was born, we always make the rounds of his relatives.

6、与他的希望相反,他女朋友的父母不像他父母那样平易近人。(contrary to)

Contrary to h is hope, his girlfriend’s parents are not as approachable as his parents.

UNIT SEVEN

1、警察放大了失踪女孩的照片,这样他们能容易认出她。(Use “have + object + done” structure)

The police had the photograph of the missing girl enlarged so that they could recognize her easily.

2、我喜欢乘公共汽车上班,而不是自己驾车,那天上午也不例外。(rather than, no exception)

When I go to work, I prefer to take a bus rather than drive and that morning was no exception.

3、这位老人见到自己的孙女走进屋时站了起来,竟意想不到地移动了几步,就好像他能行走了似的。

(get to one’s feet, as if)

When he saw his granddaughter coming into the house (Seeing his granddaughter coming into the house), the old man got to his feet and moved several steps unexpectedly as if he could walk by himself.

4、当时我们的注意力全都集中在那幅画上,没有注意到四周有什么异样情况,所以也不能够提供任何额外的细节。

(focus on, additional details)

At that time we focused our attention on that painting without noticing anything unusual around us, and we can’t offer any additional details.

5、这对夫妇把车停在停车场,然后朝电影院走去。(pull into)

The couple pulled their car into the parking lot and then headed for the cinema.

6、无论这个问题多么令人讨厌,他都是我们必须正视的问题。(no matter how)

It’s a question we have to face no matter how unpleasant it is.

UNIT EIGHT

1、这个城市有20所大学,其中有的是世界知名大学。(Use an attributive clause)

There are twenty universities in this city, some of which are world-famous.

2、他越想这件事就越生气。(Use “the more…, the more …” structure)

The more he thinks about it, the angrier he becomes.

3、她对那些无辜的受害者充满了同情。(filled with)

She was filled with pity for the innocent victims.

4、他全身心忙于公务,根本没有时间考虑休假。(be occupied with)

He was occupied with his business matt ers and didn’t have time to think about a holiday. 5、这个国家的经济在一定程度上依赖于原材料的进口。(depend on)

The country’s economy depends to some degree on the import of raw materials.

6、经过委员们数次讨论,新的行动方案初见端倪。(take shape)

After several discussions between the members of the committee, a new plan of action began to take shape.

UNIT NINE

1、如果对计划有任何疑问,请及时与我们联系。(Use an inversion structure of “should”)

Should you have any doubt about the plan, please feel free to contact us at any time.

2、我们学会了怎样面对现实,而不是回避现实。(instead of)

We have learned how to face reality instead of escaping from it.

3、这就证明,如果没有充分的准备,你就别指望能交出有价值的报告。(turn in)

It just proves that you can’t hope to turn in a worthy report if you haven’t done enough preparation.

4、我们必须接受那种可能性,不管它听起来有多么的不可能。(no matter how)

We have to face that possibility no matter how unlikely it may sound.

5、新来的人们发现很难适应这里的气候。(adapt to)

The newcomers found it hard to adapt themselves to the climate there.

6、我觉得很奇怪,学生被要求在上课前两个小时到校。(strike somebody as something)

It strikes me as odd that school children are required to come to school

Unit1

01. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了。

She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.

02. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话。

He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.

03. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释?

How do you account for the fact that you have been late every day this week?

04. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略。

The increase in their profits is due partly to their new market strategy.

05. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高。

Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.

06. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续。

We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.

Unit 2

1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她。

Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.

2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打电话作任何解释。

Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.

3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家。

The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.

4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢。

He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.

5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题。

The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence. 6. 这是他第一次当着那么多观众演讲。

This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.

Unit 3

1 你再怎么有经验,也得学习新技术。

You are never too experienced to learn new techniques.

2 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作。(Use an appositional structure.) There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.

3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难。

Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.

4 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的。

Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.

5 我对你的说法的真实性有些保留看法。

I have some reservations about the truth of your claim.

6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉。

She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.

Unit 4

1. 有朋自远方来,不亦乐乎?(Use "it" as the formal subject.)

It is a great pleasure to meet friends from afar.

2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫。(as long as)

It doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.

3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我。

You must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.

4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣。

Allow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.

5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意。(be free to do sth.)

Everyone knows that he is special: He is free to come and go as he pleases.

6. 看她脸上不悦的神色,我似乎觉得她有什么话想跟我说。

Watching the unhappy look on her face, I felt as though she wished to say something to me.

Unit5

1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象。(Use "which" to refer back to an idea or situation.) He spoke confidently, which impressed me most.

2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙。(Use "so... that..." to emphasize the degree of something.) My father is so forgetful that he is always looking for his keys.

3. 我十分感激你给我的帮助。

I'm very grateful to you for all the help you have given me.

4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难。

The bad light, coupled with the wet ground, made driving very difficult.

5. 由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划。

Being starved of funds, they had to cancel their plan to start a business.

6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们。

They always lean on us whenever they are in trouble.

Unit 6

1. 在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势。

At the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.

2. 我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘。

The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.

3. 医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道。

The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.

4. 那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量。

The teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.

5. 相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋。

By contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.

6. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性。

One of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.

Unit 7

1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼。

(Just) as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.

2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴。

He learned to play the piano while studying in the United States.

3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请。

To our disappointment, he turned down our invitation.

4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化。

The reality is that, for better or worse, the world has changed with the advance of new technologies.

5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在。

Most of the female students in my class appear to be ill at ease when (they are) required to answer questions.

6. 当地政府负责运动会的安全。

The local government took charge of the security for the sports meeting.

Unit8

1. 她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100多万美金。(Use "little" at the beginning of the sentence.)

Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars.

2. 虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法。(Use "while" in the sense of

"although".)

While I understand what you say, I don't agree with you on the issue.

3. 我认为警察的职责就是保护人民。(be meant to do sth.)

I think the police are meant to protect people.

4. 昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了。(only to do sth.)

I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.

5. 在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题。(confine to)

At the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.

6. 要是我没说那些愚蠢的话该多好! 那时我太年轻,不能明辨是非。

If only I hadn't said those silly words! I was too young then to distinguish right from wrong.

Unit 9

1. 我确信自己一定会有出息,即使至今我还没做出大的成绩。

I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.

2. 我这么多年来如此努力,我觉得自己应该有个好的前途。

I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.

3. 当她丈夫离她而去,只留给她生活的残局去收拾时,她的心智失常了。(pick up the pieces) When her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.

4. 从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾及我的感受。

From my standpoint, Mother was too hard on me, without taking my feelings into account.

5. 当我登上事业的顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:“面对生活,不放弃。”When I reached the summit of my professional career, mother’s words “Never be a quitter in face of life” were constantly in my mind.

6. 你应该知道,不能在大街上踢足球。

You should know better than to play football in the street.

Unit 10

1. 整个事情我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样。(Use "as though" and the subjunctive mood.)

I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.

2. 他们中哪个文章写得最好,哪个就获奖。

Whichever of them writes the best essay will win the prize.

3. 事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了准备。

It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.

4. 日复一日,年复一年,她做着同样的工作,但从不抱怨。

She did the same job day after day and year after year, but she never complained.

5. 途中她忍受了种种艰难困苦;但什么都不能阻止她寻找失散的女儿。

She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.

6. 别跟那帮人混在一起。他们在光天化日之下干了很多坏事。

Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.

1、无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂的

招待会上发表演讲。

No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

2、就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们。

Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

3、汽车生产商在新车的几处都印有汽车识别码,一边帮助找回被盗的车辆。

Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4、老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了。

If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

5、有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活。

Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

6、现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金。

Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to

establish the company.

1、被告是位年仅30岁的nzi,她坚持称自己无罪。

The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

2、总体看来,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源。

All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

3、正餐时不供应饮料,饮料会影响消化。

No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

4、考虑到那个地区受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的。

Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in

advance.

5、服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生。

If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

6、总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题。

Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.

1、在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的。

In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2、教师一旦同意接受新的教学计划,他们就得面对新计划所带给他们的压力。

Once the teachers agree to accept the new teaching program, they have to face the strain it puts on them.

3、从长远看,大学毕业后继续深造而不是直接参加工作是值得的。

In the long run, it is worthwhile to pursue one’s study after graduating from university

instead of going to work directly.

4、由于这所学校的办学宗旨是品德第一,所以道德观和学习成绩受到同样的重视。

As the school operates on the Character First principle, moral values and academic

achievements are stressed equally.

5、据说,原定于这个月召开的回忆讲推迟到下个月召开。

It is said that the meeting, which is scheduled to be held this month, will be put off till next month.

6、这所学校把为学生做好人生准备当作其职责,办法是倡导一整套能使所有学生受益的道

德标准。

The school sees its job as preparing its students for life by cultivating a comprehensive set of principles that can benefit all of them.

1、从各方面考虑,这座城市都是世界上最令人激动的城市。

Ever ything considered, this city is the world’s most exciting city.

2、尽管没有得到父母的赞同,他还是继续他的计划出国学习。

Though with no approval from his parents, he went ahead with his plan to study abroad.

3、这座桥是以一位英雄的名字命名的,这位英雄为人民的事业献出了生命。

The bridge was named after the hero who gave his life for the cause of people.

4、据说,画家是以他母亲为模特的。他母亲的面容沧桑却不失坚定。

It is said that the painter used his mother as the model in the painting whose face

represented suffering yet strength.

5、这位作家于1950年因出版一本小说而一举成名,小说的灵感来自于他和一位姑娘在农

场的经历。

The writer instantly rose to fame in 1950 with the publication of a novel inspired by his experience with a girl on a farm.

6、有个故事说,US是“山姆大叔”的缩写,“山姆大叔”原名叫山姆·威尔逊,他曾和一

名男子一起工作,这名男子和美国政府签订了一份合同,给军队提供肉食。

One story says that “US” was short for “Uncle Sam” whose real name was Sam Wilson, who had once worked with a man who had signed a contract with the government to provide meat to the US Army.

1、直到看见弥留之际躺在床上的母亲,他才意识到自己是多么地爱她。

Not until he saw his mother lying in bed, dying, did he realize how much he loved her.

2、考虑到他最近的身体状况,我认为他这次考试成绩还不错。

Taking into account of his recent physical condition, I think he has done quite well in the exam.

3、克拉克夫人躺在床上一动不动,一时间我都纳闷她是否还活着。

Mrs. Clark lies in bed motionless, and I wondered briefly if she is still alive.

4、整栋楼一片黑暗,只有三楼的某个窗户透出一丝光。

The building was darkened except for a single light burning in a third-storey window.

5、这些士兵接受了严格的训练,并且对完成这项新任务有充分的准备。

These soldiers have received very strict training and are well equipped to fulfill the new task.

6、他伸手拿起电话,拨通了宾馆的号码。

He reached for the phone, picked it up, and dialed t he hotel’s number.

1、我们应该尽最大努力预测地震,这样地震造成的财产破花才会被尽可能地避免。

We should try our best to forecast earthquakes so that destruction of property caused by them could be prevented as much as possible.

2、一个农民注意到有很多鱼在水面上有洞,他说这预示着可能有地震发生。

A farmer noticed large schools of fish swimming near the surface of the water, which, he said,

indicated the possible occurrence of an earthquake.

3、要将英英词典放在手边。当你不能准确地理解单词时,你就能随时查阅。

Keep an English-English dictionary handy, and when you cannot understand a word with

accuracy, you may refer to it any time.

4、如果必要,生活在将要发生地震地区的人可以睡在帐篷里。

If necessary, people who live in the area where an earthquake is about to occur may sleep in tents.

5、对一个想找工作的学生来说,有没有硕士学位的确有很大影响。

A master’s degree does make a great difference to a student who wants to get a job.

6、这本书除了告诉我们地政方面的知识外,还告诉我们如何做好预防工作。

In addition to the knowledge about earthquakes, the book tells us how to prepare for them.

1、因此,以盖茨为首席执行官的微软还能走多远依然是个有趣的问题。

An interesting question therefore remains as to how far Microsoft can go with Gates as its CEO.

2、抱怨是没有用的,因为抱怨并改变不了什么。重要的是得采取措施预防类似事件发生。

There’s/It’s no use complaining since nothing ever changes as the result of a complaint.

What’s important is to take measures to prevent similar events from happiness.

3、要学会接受这样一个事实:有些你认为是朋友的人结果却是敌人。

Learn to accept the fact that some people you thought were friends turn out to be enemies.

4、正如你能从书名期待的那样,书里多处提到盖茨是个什么样的人。

As you would expect from the book’s title, there are many references to what kind of man Gates is.

5、该公司的兴隆源于公司上下人人克勤克俭。

The prosperity of the company stems from hardworking and thrifty of the entire staff.

6、星期六晚上首次上演的那出戏,他什么也没说。

He said nothing at all on the subject of the play which was put on for the first time Saturday night.

1、那个提议听起来很诱人,但如果是个骗局怎么办?

It sounds like a good idea, but what if it’s a trick?

2、这一地区的城镇因为地震遭受了很大的损失,受灾最严重的地方包括九江和瑞昌。

Cities and towns in this area suffered a lot from the earthquake with Jiujiang and Ruichang among the worst-hit.

3、他抱怨说,他们压根儿就不应该参与这件事。

He complained that they should not have got involved in it in the first place.

4、看在玛丽的份上,我可以把车借你,以解决你的交通工具问题。

For Mary’s sake, I can lend you my car to get around your transport problem.

5、理论上说,克隆一个孩子以获得器官是可行的,但实际上这么做却可能对孩子的心理有

害。

In theory it’s feasible to clone a child to harvest organs, but in practice it would be

psychologically harmful to the child.

6、他以Braver为笔名发表了一篇文章,强调克隆动物的过程也同样适用于克隆人类这一观

点。

He published an article under the name of Braver which stresses the idea that the process of cloning animals would work for humans as well.

1、昨天传来消息说,他们在试图登上峰顶时遇难了。

Word came yesterday that they were killed while trying to reach the summit.

2、我绝不会向任何人提起我曾拒绝她的邀请,没有去参加他的婚礼。

Under no circumstances shall I mention to anyone that I have turned down the invitation to her wedding.

3、总裁夫人威胁要公开揭发丈夫,这件事成了头条新闻。

It made the headlines that the president’s wife threatened her h usband with public

exposure.

4、那位富有的女士再三要求签订婚前协议,令其未婚夫自尊心大受上海,结果以拒婚告终。

That wealthy lady’s repeated demand for a premarital agreement greatly harmed her

prospective husband’s self-esteem and ended up in his refusal to get married.

5、确实有些妇女坚持认为,在丈夫挣的钱不如她们期待的那么高的情况下,她们有权要求

离婚。

Make no mistake about it, some women would insist on the right to get a divorce if their

husbands did not earn as much as they expected.

6、偶然发现的指纹有助于弄清他一直在调查的凶案。

The casual discovery of the fingerprint shed some light on the murder he had been looking into.

1、我去了图书馆,查阅我能找到的所有关于在百慕大三角地区船只和飞机神秘失踪的报

道。

I went to the library and read whatever I could find about the causes of the mysterious

disappearances of the ships and planes in the Bermuda Triangle.

2、如果你继续这样对待朋友,你会失去所有朋友。

Continue treating friends like this, and you will lose them all.

3、他们必须完全了解其产品,知道如何通过口头、电话或信件来推销。

They must know their product thoroughly and know how to promote sales by word of mouth, telephone or letter.

4、我突然意识到,金钱无法弥补过去五年里他所遭受的苦难。

It suddenly dawned on me that money couldn't make up for all that he had suffered in the past five years.

5、有些人称翻译为科学,而另一些人却把它当作艺术。

Some people refer to translation as science while others take it as art.

6、我们应该发扬民主,而不应该将个人观点强加于他人。

Instead of imposing personal views upon others, we should promote democracy.

Unit 1

1、这种植物只有在培育它的土壤中才能很好的成长。

The plant does not grow well in soils other than the one in which it has been developed.

2、研究结果表明,无论我们白天做了什么事情,晚上都会做大约两个小时的梦。

Research findings show that we spend about two hours dreaming every night, no matter what we may have done during the day.

3、有些人往往责怪别人没有尽最大的努力,以此来为自己的失败辩护。

Some people tend to justify their failure by blaming others for not trying

their best.

4、我们忠于我们的承诺:凡是答应做的,我们都会做到。

We remain tree to our commitment: Whatever we promised to do; we would

do it.

5、连贝多芬的父亲都不相信自己儿子日后有一天可能成为世界上最伟大的音乐家。爱迪生

也同样如此,他的老师觉得他似乎过于迟钝。

Even Beethoven's father discounted the possibility that his son would one day become the greatest musician in the world. The same is true of Edison, who seemed to his teacher to be quite dull.

6、当局控告他们威胁国家安全。

They were accused by authorities of threatening the state security.

Unit 2

1、如果这部戏剧中的人物更幽默些的话,就会吸引更多的观众。

If the characters in this comedy had been more humorous, it would have attracted a larger audience.

2、她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。

She has never lost faith in her own ability, so it is a possibility for her to become a successful actress.

3、我从未受过正式训练,我只是边干边学。

I never had formal training, I just learned as I went along.

4、随着产品进入国际市场,他们的品牌知名度也越来越高了。

As their products find their way into the international market, their brand is gaining in popularity. 5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的前都没了,但她怀疑自己是否呢让你

给让这故事听起来可信。

She could make up a story by saying she was knocked unconscious by thieves and that all her money was gone, but she doubted whether she could make it sound believable.

6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。

No one was certain whether he postponed the visit on purpose, but this brought more criticism of him.

Unit 3

1、据报道有七八位官员收受贿赂,市长决定亲自出马调查这件事。

Seven or eight officials are reported to have taken bribes and the mayor has decided to look into the affair in person.

2、这些工人后悔当时接受管理部门的意见重新回去工作。现在他们再次面临失业的危险了。

These workers regret yielding to the management's advice and going back to work. Now they are again faced with the threat of losing their jobs.

3、你只需填写一张表格就可取得会员资格,它可以使你在买东西时享受打折的优惠。

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

4、不知为什么他们的汽车在半路坏掉了,结果他们比原计划晚到了三个小时。

Their car broke down halfway for no reason. As a result they arrived three hours later than they had planned.

5、那位关于卷入了一场丑闻,数周后被迫辞职。

The official got involved in a scandal and was forced to resign weeks later.

6、这个靠救济过日子的人开始慢慢地建立起自己的市场,生意日渐兴隆。

The man living on welfare began to build up his own market, one step at a time and his business is thriving.

Unit 4

1、我父母不是对我的教育投资,而是把钱花在了买新住房上。

Rather than invest in my education, my parents spent their money on a new house.

2、如今,人们用于休闲娱乐的开支都是过去的两倍。

Today, people are spending twice as much on entertainment and relaxation as

they did in the past.

3、一家公司要成功,它必须跟上市场的发展。

In order to be successful, a business must keep pace with developments in the marketplace.

4、与申请这个职位的其他女孩相比,她流利的英语是个优势。

Her fluency in English gave her an advantage over other girls for the job.

5、对于学生而言,没有任何地方比图书馆更好了,在那里所有的图书都任由他们使用。

For students, nowhere is better than the library, where all the books are at their disposal.

6、我们要充分利用好这个平台,加强交流,拓展合作领域,共谋发展大计。

We should make full use of the platform to strengthen communication, expand cooperation in more areas and seek further development through joint efforts.

Unit 5

1、这位小个子男子并不如他看上去那么单纯。

This little man is not so innocent as he appears.

2、对这个问题我已束手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧。

There's nothing I can do about the problem, so you might as well turn to Professor Wang for help.

3、双方高度评价了再不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深。

Both sides speak highly of the fruits in their cooperation in different areas, and hope that the cooperation can be furthered.

4、一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直言之路,启

进善之门”。

On the one hand, an image of being close to the people can get a new policy more easily accepted.

On the other hand, it will "encourage people to speak their minds and come up with constructive suggestions".

5、他孤独的感觉时起时落,他有时会对自己、对宠物、对电视机唠叨不休。

His sense of loneliness rose and fell and he sometimes would talk at length to himself and his pets and the television.

6、毕竟,金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的。

After all, money is not everything. The richest people are not necessarily the happiest.

Unit 6

1、假设你发现了你自己的同事贿赂,你会不会无动于衷呢?

Suppose you found out that your colleague takes bribes, would you just ignore it?

2、他如此固执,我们已对他失望了。跟他争论一点意义都没有。

We've given up on him because he is so stubborn. It is pointless to argue with him.

3、他突然想到了一个加速试验进程的好办法,但组里的成员却意见不一。

He hit upon a good method to speed up the progress of the experiment, but

opinions differed among members of the group on it.

4、今天我能够使自己的职业和兴趣相符,之前我是做不到的。

Today I'm able to square my profession with my interest, which I wasn't able to do before.

5、要成为一名驾驶员,视觉上分辨红色与绿色的能力是必不可少的。

The ability to visually distinguish between red and green is essential to

becoming a driver.

6、这个组由七个人组成,他们经常见面,分享彼此的信息。

The team consisted of seven people who met on a regular basis to share their

information with each other.

Unit 7

1、这些科学家在创建基因图谱的过程中体会到:合作不仅仅是一种有吸引力的选择,它还

是一种责任。

In the process of creating the genetic map, these scientists realized that cooperation was more than an attractive option; it was a responsibility.

2、他们的研究发现简直就是一个奇迹。由于他们的发现,他们对人类基因的历史有了新的

了解。

Their research findings were nothing less than a miracle. As a result of their

findings, new light has been shed on the history of human genes.

3、事实上,只有勤奋加方法得当才能使你在学习上比他人有优势。

In fact, only hard work in combination with proper methods will give you an advantage over others.

4、法官说这种惩罚将起到杀一儆百的作用。

The judge said the punishment would serve as a warning to others.

5、感染的危险只限于那些与病人有亲密接触的人。

The risk of infection is confined to those who have close contact with the

patients.

6、从这一分析中我们可以更好地知道发生了什么以及要做些什么。

From such an analysis we are in a better position to understand what has happened and what to do about it.

新视野大学英语第一册课文翻译

新视野大学英语第一册课文翻译 Unit 1 1学习外语是我一生中最艰苦也是最有意义的经历之一。虽然时常遭遇挫折,但却非常有价值。 2我学外语的经历始于初中的第一堂英语课。老师很慈祥耐心,时常表扬学生。由于这种积极的教学方法,我踊跃回答各种问题,从不怕答错。两年中,我的成绩一直名列前茅。 3到了高中后,我渴望继续学习英语。然而,高中时的经历与以前大不相同。以前,老师对所有的学生都很耐心,而新老师则总是惩罚答错的学生。每当有谁回答错了,她就会用长教鞭指着我们,上下挥舞大喊:“错!错!错!”没有多久,我便不再渴望回答问题了。我不仅失去了回答问题的乐趣,而且根本就不想再用英语说半个字。 4好在这种情况没持续多久。到了大学,我了解到所有学生必须上英语课。与高中老师不同,大学英语老师非常耐心和蔼,而且从来不带教鞭!不过情况却远不尽如人意。由于班大,每堂课能轮到我回答的问题寥寥无几。上了几周课后,我还发现许多同学的英语说得比我要好得多。我开始产生一种畏惧感。虽然原因与高中时不同,但我却又一次不敢开口了。看来我的英语水平要永远停步不前了。 5直到几年后我有机会参加远程英语课程,情况才有所改善。这种课程的媒介是一台电脑、一条电话线和一个调制解调器。我很快配齐了必要的设备并跟一个朋友学会了电脑操作技术,于是我每周用5到7天在网上的虚拟课堂里学习英语。 6网上学习并不比普通的课堂学习容易。它需要花许多的时间,需要学习者专心自律,以跟上课程进度。我尽力达到课程的最低要求,并按时完成作业。 7我随时随地都在学习。不管去哪里,我都随身携带一本袖珍字典和笔记本,笔记本上记着我遇到的生词。我学习中出过许多错,有时是令人尴尬的错误。有时我会因挫折而哭泣,有时甚至想放弃。但我从未因别的同学英语说得比我快而感到畏惧,因为在电脑屏幕上作出回答之前,我可以根据自己的需要花时间去琢磨自己的想法。突然有一天我发现自己什么都懂了,更重要的是,我说起英语来灵活自如。尽管我还是常常出错,还有很多东西要学,但我已尝到了刻苦学习的甜头。 8学习外语对我来说是非常艰辛的经历,但它又无比珍贵。它不仅使我懂得了艰苦努力的意义,而且让我了解了不同的文化,让我以一种全新的思维去看待事物。学习一门外语最令人兴奋的收获是我能与更多的人交流。与人交谈是我最喜欢的一项活动,新的语言使我能与陌生人交往,参与他们的谈话,并建立新的难以忘怀的友谊。由于我已能说英语,别人讲英语时我不再茫然不解了。我能够参与其中,并结交朋友。我能与人交流,并能够弥合我所说的语言和所处的文化与他们的语言和文化之间的鸿沟。 Unit 3 1在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。 2我们的步伐难以协调一致——他常常停下脚步,而我的步子却显得不耐烦。正因为如此,我们一路很少说话。但每次出门时,他总说:“你按你的步速走,我跟着你。” 3我们通常就在地铁口和家门口之间来回,那是他上班的路线。他生病或天气恶劣时也坚持上班,几乎从不缺勤。他总是准点到办公室,即使别人做不到。这是件可以引以为荣的事。4当路上覆盖冰雪时,即使有人搀扶,他也难以行走。这种时候,我或者我的姐妹们就用一辆带有钢轮的儿童推车拉着他穿过纽约布鲁克林的街道到地铁站口。一到那儿,他就紧抓着地铁口的扶手一直往下走,因为地铁内比较暖和,下面几级台阶没有冰雪。曼哈顿的地铁站直通他们办公楼的地下室,他不用出站(就可到办公室)。下班回家时,我们会去布鲁克林

新视野大学英语读写教程第三版第一册课文翻译

Unit1奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺 将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等 , ”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们, 一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你 们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过 去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着 去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获 这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能 体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世 界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你 隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友 却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野大学英语读写教程第三版1课文翻译.

Unit1 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们,一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,勇敢向前去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量自我充实的机会,同时也带来了责任。一位智者说过:“教育代代相传,它就是社会的灵魂。”你们是你们家庭辛勤劳动成果的传承者,也是无数前辈辛勤劳动成果的传承者。他们积累了知识,并把知识传递给你们,而这些知识正是你们取得成功所必需的。现在轮到你们了。你们会获取什么样的知识?你们会发现什么样的兴趣爱好?你们怎样做才能为你们的子孙后代创造一个强大昌盛的未来? 8 我们很高兴能为你们人生旅途中这一重大阶段开启大门。我们很高兴你们将获得许多机会,也很高兴你们将作为社区、国家乃至世界的公民承担起应有的责任。欢迎你们!

新视野大学英语第三版第二册读写课文所有翻译

新视野大学英语第三版第二册读写课文所有翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。 8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时,他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。”(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?”“有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。” 9 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修饰动词的词。”这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。‘开’是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从对语法一无所知到学会了句子中主要词语的词性。这是一次

新视野大学英语(第三版)读写教程第二册课文翻译(全册)

新视野大学英语第三版第二册读写课文翻译 Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。

新视野第三版读写教程第一册1-8单元课文翻译

读写教程01课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

新视野大学英语读写教程第三册课文翻译第一单元

Unit-1 新视野大学英语第三册Unit 1课文翻译 我哥哥吉米出生时遇上难产,因为缺氧导致大脑受损。两年后,我出生了。 从此以后,我的生活便围绕我哥哥转。 伴随我成长的,是“到外面去玩,把你哥哥也带上。” 不带上他,我是哪里也去不了的。因此,我怂恿邻居的孩子到我家来,尽情地玩孩子们玩的游戏。 我母亲教吉米学习日常自理,比如刷牙或系皮带什么的。 我父亲宅心仁厚,他的耐心和理解使一家人心贴着心。 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。父亲和吉米形影不离。 他们一道吃早饭,平时每天早上一道开车去海军航运中心,他们都在那里工作,吉米在那搬卸标有彩色代号的箱子。 晚饭后,他们一道交谈,玩游戏,直到深夜。 他们甚至用口哨吹相同的曲调。 所以,父亲1991年因心脏病去世时,吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。 他就是不能相信父亲去世这一事实。 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 我雇了一个人和他住在一起,开车送他去上班。然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 有一天,我问他:“你是不是想念爸爸?” 他的嘴唇颤抖了几下,然后问我:“你怎么看,玛格丽特?他是我最好的朋友。” 接着,我俩都流下了眼泪。 六个月后,母亲因肺癌去世,剩下我一人来照顾吉米。 吉米不能马上适应去上班时没有父亲陪着,因此搬来纽约和我一起住了一段时间。 我走到哪里他就跟到哪里,他好像适应得很好。 但吉米依然想住在我父母的房子里,继续干他原来的工作。我答应把他送回去。 此事最后做成了。 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。 他已成了邻里间不可或缺的人物。 如果你有邮件要收,或有狗要遛,他就是你所要的人。 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。 事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。 这一点,在9·11灾难后几天更显真切。那天是吉米57岁生日。 我在纽约自己的家里为他举办生日宴会,但是我们家的人都没能来参加,因为交通困难,而且灾难带来的恐惧使他们依然心有余悸。 我邀请了我的好友,请他们来帮忙把宴会弄得热闹些,增加点欢快气氛,没去理会他们多数人在情感上都有些疲惫这一事实。 于是我一反常态,没说“请不要带礼物”,而是向他们喊“请带礼物来”。 我的朋友──吉米认识他们多年了──带来了中意的礼物:乡村音乐CD、一件长袖运动衫、

新视野大学英语(第三版)读写教程第一册课文翻译(全册)

新视野第三版第一册课文翻译 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿

新视野大学英语读写教程(一)unit1听力原文和翻译

Learning a foreign language was one of the most difficult yet most <2>rewarding experiences of my life. Although at times learning a language was <3>frustrating, it was well worth the effort. My experience with learning a foreign language began in <4>junior middle school, when I took my first English class. I had a kind and patient teacher who often praised all of the students. Because of this <5>positive method, I eagerly answered all the questions I could, never worrying much about making mistakes. I was at the top of my class for two years. When I went to <6>senior middle school, I was eager to continue studying English; however, my experience in senior middle school was very different from before. While my <7>former teacher had been patient with all of the students, my new teacher quickly punished those who gave incorrect answers. Whenever we answered incorrectly, she pointed a long stick at us and, shaking it up and down, shouted, "No! No! No!" It didn't take me long to lose my eagerness to answer questions. Not only did I lose my joy in answering questions, but I also lost my desire to say anything at all in English. However, that state didn't last long. When I went to college, I learned that all students were required to take an English course. <8>Unlike my senior middle school teacher, my college English teachers were patient and kind, and none of them carried long, pointed sticks! The situation was far from perfect, though. As our classes were very large, I was only able to answer a couple of questions in each class period. Also, after a few weeks of classes, I noticed there were many students who spoke much better than I did. I began to feel <9>intimidated. So, once again, although for different reasons, I was afraid to speak. It seemed my English was going to stay at the same level forever. That was the situation until a couple of years later when I was offered an <10>opportunity to study English through an <11>online course. The <12>communication <13>medium was a computer, a phone line, and a <14>modem. I soon got <15>access to the necessary equipment, learned how to use the technology from a friend and <16>participated in the <17>virtual classroom 5 to 7 days a week. Online learning is not easier than regular classroom study; it requires a lot of time, <18>commitment and <19>discipline to keep up with the flow of the course.

新视野大学英语第三版读写教程第一册1-8单元课文翻译

读写教程 01 课文翻译 Unit01 TestA 奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。” “等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。” 在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧! 7 我们相信,你们的自我发现之旅和对爱好的寻求带给你们的将不仅仅是个人的进步。我们相信,当你们成为我们的学者群体中的一员时,你们很快就会认识到,大学不仅提供大量

新视野大学英语(第二版)读写教程 第一单元 课文翻译

Unit 1 Section A 时间观念强的美国人 Para. 1 美国人认为没有人能停止不前。如果你不求进取,你就会落伍。这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一个是劳力。 Para. 2 人们一直说:“只有时间才能支配我们。”人们似乎是把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待的。我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。时光一去不复返。我们应当让每一分钟都过得有意义。Para. 3 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙——常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。工作时间被认为是宝贵的。Para. 3b 在公共用餐场所,人们都等着别人吃完后用餐,以便按时赶回去工作。你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。不要觉得这是针对你个人的,这是因为人们非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。

Para. 4 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。他们也会怀念那种一边喝茶或咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。因此,时间老是在我们心中的耳朵里滴滴答答地响着。 Para. 5 因此,我们千方百计地节约时间。我们发明了一系列节省劳力的装置;我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间, 尤其是在马路上交通拥挤的时候。因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。 Para. 6 就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完全没有关系。在有些国家, 如果没有目光接触,就做不成大生意,这需要面对面的交谈。在美国,最后协议通常也需要本人签字。然而现在人们越来越多地在电视屏幕上见面,开远程会议不仅能解决本国的问题,而且还能通过卫星解决国际问题。

新视野大学英语第三版读写教程第二册units1-5课文翻译

Unit 1 Text A 一堂难忘的英语课 1 如果我是唯一一个还在纠正小孩英语的家长,那么我儿子也许是对的。对他而言,我是一个乏味的怪物:一个他不得不听其教诲的父亲,一个还沉湎于语法规则的人,对此我儿子似乎颇为反感。 2 我觉得我是在最近偶遇我以前的一位学生时,才开始对这个问题认真起来的。这个学生刚从欧洲旅游回来。我满怀着诚挚期待问她:“欧洲之行如何?” 3 她点了三四下头,绞尽脑汁,苦苦寻找恰当的词语,然后惊呼:“真是,哇!” 4 没了。所有希腊文明和罗马建筑的辉煌居然囊括于一个浓缩的、不完整的语句之中!我的学生以“哇!”来表示她的惊叹,我只能以摇头表达比之更强烈的忧虑。 5 关于正确使用英语能力下降的问题,有许多不同的故事。学生的确本应该能够区分诸如their/there/they're之间的不同,或区别complimentary 跟complementary之间显而易见的差异。由于这些知识缺陷,他们承受着大部分不该承受的批评和指责,因为舆论认为他们应该学得更好。 6 学生并不笨,他们只是被周围所看到和听到的语言误导了。举例来说,杂货店的指示牌会把他们引向stationary(静止处),虽然便笺本、相册、和笔记本等真正的stationery(文具用品)并没有被钉在那儿。朋友和亲人常宣称They've just ate。实际上,他们应该说

They've just eaten。因此,批评学生不合乎情理。 7 对这种缺乏语言功底而引起的负面指责应归咎于我们的学校。学校应对英语熟练程度制定出更高的标准。可相反,学校只教零星的语法,高级词汇更是少之又少。还有就是,学校的年轻教师显然缺乏这些重要的语言结构方面的知识,因为他们过去也没接触过。学校有责任教会年轻人进行有效的语言沟通,可他们并没把语言的基本框架——准确的语法和恰当的词汇——充分地传授给学生。 8 因为语法对大多数年轻学生而言枯燥且乏味,所以我觉得讲授语法得一步一步、注重技巧地进行。有一天机会来了。我跟儿子开车外出。我们出发时,他看到一只小鸟飞得很不稳,就说:“它飞的不稳。”(It's flying so unsteady.)我小心翼翼地问:“儿子,鸟怎么飞?”“有问题吗?我说得不对吗?(Did I say anything incorrectly?)”他一头雾水。“太好了,你说的是incorrectly而不是incorrect。我们用副词来描述动词。所以,要用unsteadily来描述鸟飞,而不是unsteady。” 9 他对我的纠正很好奇,就问我什么是副词。我慢慢解释道:“副词是用来修饰动词的词。”这又导致了他询问我什么是动词。我解释说:“动词是表示行为的词,例如:爸爸开卡车。‘开’是动词,因为它是爸爸在做的事。” 10 他开始对表示行为的词产生兴趣,所以我们又罗列了几个动词:“飞行”、“游泳”、“跳水”、“跑步”。然后,他又好奇地问我,其他的词有没有说明它们的用法和功能的名称。这就引发了我们对名词、形容词和冠词的讨论。在短短十分钟的驾驶时间内,他从对语法一

第三版新视野大学英语读写教程1 Unit 1 Section A课文翻译

奔向更加光明的未来 1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。 2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。妈妈吩咐我们:“姿势自然点。”“等一等,”爸爸说,“把我递给他闹钟的情景拍下来。”在大学期间,那个闹钟每天早晨叫醒我。至今它还放在我办公室的桌子上。 3 让我来告诉你们一些你们未必预料得到的事情。你们将会怀念以前的生活习惯,怀念父母曾经提醒你们要刻苦学习、取得佳绩。你们可能因为高中生活终于结束而喜极而泣,你们的父母也可能因为终于不用再给你们洗衣服而喜极而泣!但是要记住:未来是建立在过去扎实的基础上的。 4 对你们而言,接下来的四年将会是无与伦比的一段时光。在这里,你们拥有丰富的资源:有来自全国各地的有趣的学生,有学识渊博又充满爱心的老师,有综合性图书馆,有完备的运动设施,还有针对不同兴趣的学生社团——从文科社团到理科社团、到社区服务等等。你们将自由地探索、学习新科目。你们要学着习惯点灯熬油,学着结交充满魅力的人,学着去追求新的爱好。我想鼓励你们充分利用这

一特殊的经历,并用你们的干劲和热情去收获这一机会所带来的丰硕成果。 5 有这么多课程可供选择,你可能会不知所措。你不可能选修所有的课程,但是要尽可能体验更多的课程!大学里有很多事情可做可学,每件事情都会为你提供不同视角来审视世界。如果我只能给你们一条选课建议的话,那就是:挑战自己!不要认为你早就了解自己对什么样的领域最感兴趣。选择一些你从未接触过的领域的课程。这样,你不仅会变得更加博学,而且更有可能发现一个你未曾想到的、能成就你未来的爱好。一个绝佳的例子就是时装设计师王薇薇,她最初学的是艺术史。随着时间的推移,王薇薇把艺术史研究和对时装的热爱结合起来,并将其转化为对设计的热情,从而使她成为全球闻名的设计师。 6 在大学里,一下子拥有这么多新鲜体验可能不会总是令人愉快的。在你的宿舍楼里,住在你隔壁寝室的同学可能会反复播放同一首歌,令你头痛欲裂!你可能喜欢早起,而你的室友却是个夜猫子!尽管如此,你和你的室友仍然可能成为最要好的朋友。如果有些新的经历让你感觉不那么舒心,不要担心。我保证快乐的经历会多于不快的经历。而且我保证几乎所有这些经历都会给你带来宝贵的经验教训,从而使你的生活更加丰富多彩。所以,带着热切的目光和欢乐的心情,去拥抱这些新的体验吧!

新视野大学英语读写教程1-5单元课文中文标准翻译

Unit 1 美国人认为没有人能停止不前。 如果你不求进取,你就会落伍。 这种态度造就了一个投身于研究、实验和探索的民族。 时间是美国人注意节约的两个要素之一,另一要素是劳力。 人们一直说:“只有时间才能支配我们。” 人们似乎把时间当作一个差不多是实实在在的东西来对待。 我们安排时间、节约时间、浪费时间、挤抢时间、消磨时间、缩减时间、对时间的利用作出解释;我们还要因付出时间而收取费用。 时间是一种宝贵的资源,许多人都深感人生的短暂。 时光一去不复返。 我们应当让每一分钟都过得有意义。 外国人对美国的第一印象很可能是:每个人都匆匆忙忙──常常处于压力之下。城里人看上去总是在匆匆地赶往他们要去的地方,在商店里他们焦躁不安地指望店员能马上来为他们服务,或者为了赶快买完东西,用肘来推搡他人。 白天吃饭时人们也都匆匆忙忙,这部分地反映出这个国家的生活节奏。人们认为工作时间是宝贵的。 在公共用餐场所,人们都等着别人尽快吃完,以便他们也能及时用餐, 你还会发现司机开车很鲁莽,人们推搡着在你身边过去。 你会怀念微笑、简短的交谈以及与陌生人的随意闲聊。 不要觉得这是针对你个人的, 这是因为人们都非常珍惜时间,而且也不喜欢他人“浪费”时间到不恰当的地步。 许多刚到美国的人会怀念诸如商务拜访等场合开始时的寒暄。 他们也会怀念那种一边喝茶或喝咖啡一边进行的礼节性交流,这也许是他们自己国家的一种习俗。 他们也许还会怀念在饭店或咖啡馆里谈生意时的那种轻松悠闲的交谈。 一般说来,美国人是不会在如此轻松的环境里通过长时间的闲聊来评价他们的客人的,更不用说会在增进相互间信任的过程中带他们出去吃饭,或带他们去打高尔夫球。 既然我们通常是通过工作而不是社交来评估和了解他人,我们就开门见山地谈正事。 因此,时间老是在我们心中滴滴答答地响着。 因此,我们千方百计地节约时间。 我们发明了一系列节省劳力的装置; 我们通过发传真、打电话或发电子邮件与他人迅速地进行交流,而不是通过直接接触。虽然面对面接触令人愉快,但却要花更多的时间,尤其是在马路上交通拥挤的时候。 因此,我们把大多数个人拜访安排在下班以后的时间里或周末的社交聚会上。就我们而言,电子交流的缺乏人情味与我们手头上事情的重要性之间很少有或完

新视野大学英语第三版读写教程1课文翻译

one 孔子是中国历史上著名的思想家、教育家,是儒家学派(Confucianism)的创始人,被尊称为古代的"圣人"(sage)。 Confucius was a great thinker and educator in Chinese history. He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient"sage". 他的言论和生平活动记录在《论语》(The Analects)一书中。 His words and life story were recorded in The Analects. 《论语》是中国古代文化的经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了很大影响。 An enduring classic of ancient Chinese culture,The Analects has had a great influence on the thin kers,writers,and statesmen that came after Confucius. 不研究《论语》,就不能真正把握中国几千年的传统文化。 Without studying this book,one could hardly truly understand the thousands-of-years'traditional Chinese culture. 孔子的很多思想,尤其是其教育思想,对中国社会产生了深远的影响。 Much of Confucius'thought,especially his thought on education,has had a profound influence o n Chinese society. 在21世纪的今天,孔子的学说不仅受到中国人的重视,而且也越来越受到整个国际社会的重视。 In the21st century,Confucian thought not only retains the attention of the Chinese,but it also w ins an increasing attention from the international community.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档