当前位置:文档之家› 环境科学与工程专业英语部分课文翻译(3、8、10、15、16、19、23)

环境科学与工程专业英语部分课文翻译(3、8、10、15、16、19、23)

环境科学与工程专业英语部分课文翻译(3、8、10、15、16、19、23)
环境科学与工程专业英语部分课文翻译(3、8、10、15、16、19、23)

Unit 3 What is Waste Reduction/Waste Minimization?

什么是废物减量化,废物最少化

美国花费了大量的时间在讨论像资源减量化,废物最小化,循环和阻止污染这些术语上,EPA已经提供了以下的定义。

资源减量化:减少在于一个过程中的大量废物的任何行为。它包括,例如,过程调整,原料调整,提高管理和回收内在循环。

废物最少化:产生的废物最大程度减少,然后处理,存储,或者处置。它包括了被导致了只要减量化与现在或将来威胁到人类健康和环境的最小化的目标一致的总容量或废物数量的减少或者废物毒性的减少,或者两方面兼备的发生器承担任何资源减量化或循环的活动。

回收:作为一个商业产品的代替品,或作为一个工业过程的原料的利用或再利用。它包括了废物的有用的小部分或来自允许再用的去除了污染物的废物的在现场或离开现场的回收利用。

污染的防止:污染可能在生产过程之中产生,或者在当一个产品被用作商业用途或被消费者使用的时候产生。这样可能在三个方式上被阻止:改变投入/减少依赖有毒物或有害的原材料;改变过程/增加效率/提高类似设备修改的维修保养,更好的管理,在过程中闭环循环;或者改变产出/减小对有毒或者有害产品的依赖。

随着1984年危险废物和固体废物修正案资源保护和恢复法的通过,美国国会建立一个国家政策来表明回收或消除危险废物的产生重要性。

美国国会宣称它是一项无论在美国哪里都可行的国家政策,要尽可能迅速地回收或消除危险废物的产生。然而产生的废物还是应被处理、储存或处置,从而尽量减少现在和将来对人类健康和环境的威胁。

在1990年,美国国会通过污染防治法,建立了一个全国废物管理政策。表明第一污染应该被预防或回收;;第二,废物应该用一种环保安全的方式进行循环利用;第三,废物应该被处理;最后,废物应该被除去或降解到环境。在美国,随着这些和其他环境法规的通过,废物最少化成为一种重要的工作理念.

废物回收/废物最少化技术

同时,对于一些特定的工厂,废物最少化的当然是在具体的工厂或在实地,能用的技术能被分为以下主要几类:

●product changes产品改变

●process changes过程改变

●equipment modifications设备改造

●operating practices操作训练

●recycling and reuse回收和再利用

在实践中,尽量减少废物的机会是有限的,只有被工厂人员的聪明才智所利用. 这种技术已经被运用与大数量的工业和工业化生产过程,同时也被应用于有危险性和非危险性的废物。

产品改变

有毒的材料经常能被无毒的所代替。这样的例子有很多。

洛克希德公司成功地将碱性氰化物电镀槽转变成酸性非氰化物电镀槽。由于简化废物处理需求,电镀质量相当和总成本减少了,即使电镀化学品的成本较高。

国防部一直参与测试完全不同的“安全替代品” ,以取代有害溶剂,如氯乙烯,三氯乙烷和三氟三氯乙烷,用于金属清洁.因此,一些维修店已开始用可生物降解的溶剂取代蒸汽除油剂和冷溶剂罐。

美国物理协会材料公司在其等离子体喷雾沉淀工艺的冷溶剂脱脂操作过程中会产生出两种危害性废物,即1,1,1-三氯乙烷和甲醇。一种可用松油稀释的清洁剂被用作代替两种危险物质,并已经证明在环境上和经济上的得到了成功。

莱克实验室,一间3M的制药工厂,在药片上涂上溶剂。S溶剂的排放物有可能已经超出现有的空气污染的极限。一种水溶性涂料被开发用作代替溶剂的涂料。不同的喷雾设备已经被安装了,并测试了产品的质量和稳定性。T这些测试都是成功的,每年阻止了24吨的空气污染物的排放。

美国最大的电话电信公司AT&T有一个要实现的目标,就是在1994年使含氯氟烃减少100%并在2000年消除各种的有毒的废气排放物。他们已经用一种柠檬果制品和其他有机物所代替过去曾用于清洁电子设备的溶剂;通过使用AT&T的低固态助焊剂取消了含氯氟烃在电路板制造工艺的使用。

用柠檬油精代替氯化溶剂可以允许Xerox(施乐)的溶剂排放到大气中的量从200,000镑减少至17,000磅。

过程变化

一种高压水提取操作已经能使Xerox(施乐)每年回收800,000磅的镍和2,000,000磅的铝管,还有退回160,000磅的硒给供应商循环再用。

造纸公司开发了一个被称为“预循环”的资源回收系统,它的纸产品被大量的包装,因此省下了那些可能要浪费掉的材料。

雪佛龙公司过去曾经在填埋场处理罐底沉淀物。该公司现在是用一种离心机把油从水中分离出来;它对那些油进行再利用并且对那些水进行处理使得只残留很少部分的固体被填埋(少于5%的原始污泥含量)。

在3M的办公系统分离部门,一台温度控制电脑已经被应用来控制开启温度,还有那开启所排放的废物,在银,纸张,溶剂和劳动力等方面每年省下了533,200美元。它的成本是被排放的16,000美元处理掉137吨的固体废物,防止了53吨的空气污染物。

设备改造

设备能够被改造以能够提高恢复或回收的操作率,产生更少废物,或提高操作效率。.在新泽西的Bayway,一个Exxon 部门,在16个容器中安装了储存了在工厂中使用的最有挥发性的化学品的浮顶。浮顶根随着液体水平的变化而升降,因此,使必须从工厂被排放出的化工蒸气减到最小。污染物每年总的减少量是680,000磅,价值超过200,000元。

操作实践

一般地,好的内部管理是废物最少化的关键。这样维持一个严密的定期检修的经验能够减少很多废料。散漫的内部管理习惯如储罐,阀门,或泵的泄漏,可能造成处理化学制品溢出而需要采取净化和处理措施。

不够干净或不充足的洗液时间将减少处理化学制品的有用性,增加废物处理的费用和化工替换的费用。

在一些部门中提高材料的接收,储存和操作实践,材料在没有使用之前就不是“废物”了。

对于教育工作者设备能正确的使用是很重要的,例如,操作者适当地运用喷雾技术可能会有意想不到的收获。

采购和仓库里的管理可能需要改善。原材料因为存放在架子上太长时间失去了它们本身的使用价值,从而变成了废物。和供销商达成协议去回收容器,使用少用包装等等,都可以减少固体废物在工厂里的产生。

对废物的适当分离将为回收和利用提供更多的机会。回收利用一个化学品比购买一个新的物质和对旧物质的处置费用要低。有时候,一个材料也许不再符合原来的规格,但是也许可以适用于设施上的其他用途。譬如,被用于清洗油漆设备的溶剂也许对于下一批产品起稀释剂作用。

回收和再利用

回收可以在现场和非现场执行。废物交换可以为在一个工厂的废物成为在另一个上有用的产品提供机会。

废物最小化/实现减少废物

为了在行业中能够实现废物最小/减少废物,某些要素必须具备的.首先,是所有者或管理层的承诺.这应当有一个书面政策表明支持废物的最小化.在员工热心采用以前,管理者必须是被认为是很支持废物最小化的。承诺必须是真实的,影响生产的决定,并成为工作绩效评价的其中一部分.

应该成立一个废物最小化的机构。虽然每家公司会有所不同,具体数量和形式取决于公司的规模,复杂性和资源,这个机构应由各种各样的能够为废物最小化作贡献的来组成。包括以下的代表应该成为机构的一分子: 这些队伍的成员们必须有定期会议,以集思广益,并寻找机会。每个废物流应该被认为是一个机会知道被证明不是为止。记住,废物是放错地方的资源。

尽量减少废物的计划的目标应当明确地被定义,使每个人都知道时间表,以确定是否达到预期的结果。

机会优先。并非所有的废物都具有相同的价值。比如说寻找“长的较低的果子”,这是最容易达成的一个。如明显废物的处理,如花费/利润的比率,如明显有害的物质。

涉及到每个人,教育员工让大家为尽量减少废物提出建议,每个人“浪费”一点,可能就能得到一个解决办法。确定这些建议在技术和经济上的可行性。

必须执行废物评价,以确定消除废物的可能性。确定费用/节约废物管理,处置,治疗,并尽量减少废物。

需要落实经济和技术可行性研究,以确定是否有应该去尝试一个方法的必要。表明此工程项目可能是必要的。

学习他人经验。在废物最小化这一领域已有很多书面资料。许多人愿意分享他们的知识。不会尝试去重新发明人家已经发明的东西。发展网络的伙伴,以分享想法,参加相关会议,利用技术交流中心。

记住,废物最小化是一个正在继续的过程,通过降低废物处理成本而收益。

第八单元空气污染物的类型和来源

什么是空气污染物?空气污染在一般情况下被定义为,含有一种或多种化学物质,在高浓度下对人类,其它动物,植物或者材料有危害的气体。主要有两种类型的空气污染物。一是原发性空气污染物,指以有害浓度进入空气的化学物质。例如超过正常浓度的CO2气体,汽车燃烧含铅汽油排放到空气中不常见的铅化合物。次生空气污染物是指,在大气中由气体成分之间发生化学反应所产生的有害化学物质。在空气不流动时期,一座城市或者某一区域,所喷设出的高含量污染物将会造成严重的空气污染性物质。例如一些人口非常稠密的城市的地理位置,像洛杉矶和墨西哥城的地理位置,使得它们经常特别易受空气流动停滞和污积物增加的影响。

在仅从浓度来决定严重空气污染物方面,我们必须十分小心。测量的浓度自身并未告诉我们有关污染物造成的危害的信息,因为临界浓度,协同作用和生物放大效应都是决定因素。

下面是11类主要的空气污染物:

1.碳氧化物:CO、CO2

2.硫氧化物:SO2、SO3

3.氮氧化物:N2O、NO、NO2

4.烃类(含有C和H的有机化合物):CH4、C4H10、C6H6

5.光化学氧化剂:O3、PAN(一类过氧酰基硝酸脂)、和各种醛类

6.颗粒物(悬浮在空气中的固体颗粒和液滴):烟、粉尘、烟炱、石棉、金属颗粒(例如铅、铍、镉)、石油、盐雾、硫酸盐

7.其他无机化合物:石棉、氟化氢(HF)、H2S、NH3、H2SO4、HNO3

8.其他含碳有机化合物:杀虫剂、除草剂、各种醇、酸和其他化学物质

9.放射性物质:氚、氡、来自化石燃料和核电站的具有放射性的物质

10.热11.噪音

下面表格概况了这些主要污染物的来源:

第十单元大气污染控制的新技术

生物过滤:对VOC排放的新的大气污染控制技术。

通过微生物生物来处理环境中的不必要组分的观念已经在污水降解领域得到了几十年的应用。然而直到最近,美国利用微生物技术来去除环境中的其他污染物才得到了重视。而且虽然生物修复技术已在被合成有机物污染的土壤和地下水治理得到了成功的应用,但现在美国的环保专家确很少利用生物系统来控制大气污染物的实际经验。实际上,这个国家几乎没有环境的专家似乎意识到好几个欧洲国家(最显著的是荷兰和德国)”生物过滤”,即从固相反应器气流中空气污染的生物去除法,是一种充分确立的空气污染控制技术。

在欧洲,生物过滤技术已经成功的应用于控制臭味和对人类有害作用的无机和有机的空气污染。(空气毒物,和从各种各样的工业和社会部门排出的可挥发性有机物VOC)。西德在生物过滤技术的发展大部分是发生在19世纪70年代末和80年代,而且这种发展是由增加的要求调整的迫切性和联邦政府的财力支持共同发展起来的。欧洲的经验已经证明,生物过滤较已有的空气污染技术有着经济的和其他方面的优越性,特别是用于仅含有低浓度(典型的是甲烷浓度小于1000ppm)易被生物降解的空气污染物。

原则上微生物过滤技术为什么到现在没有在美国得到认可,只是在一部分领域内得到了应用,看上去好像是由于缺少管理计划,政府对科研和发展的很少支持还有缺少英文写作的文献,更确切的说,在美国大部分州关于管理计划还没有涉及到,没有以全面的方式,对从小源头排放的毒物、可挥发性有机物和臭味进行控制。而且政府组织在研究生物降解在这些来源的实用性上给予了很少的财政支持。最后,尽管有一些重要的文献已用英文出版,但大部分最近的技术报告却是用德语出版的。

尽管有现在的障碍,生物过滤技术在不久的将来的美国仍有可能得到广泛的应用。除了,现有的装置大规模的工程现在还处在计划阶段或者建设阶段。例如第一个在加里福尼亚大规模用于控制VOC的系统,由南岸空气质量控制区共同资助的一个用生物过滤法处理在洛杉矶附近一个铸造厂排放乙醇的系统正在计划中。在其他地方也将会提供对这个系统性能更详细的分析。

现在的这篇文章的主要目的是提供一个对生物过滤技术一个全面的综述来更广泛的传播这种APC 新技术,并且鼓励在美国合适的地方实施这种技术。很多涉及到发展和运用的生物过滤更复杂技术和工程方面问题,就不能在这里讨论了。然而,我们会明确和总结这种文献还会给出更详细的文献。我们还注意到,除了生物过滤技术,其他的生物APC系统现在在欧洲应用到了有机废气,包括“生物洗涤器”和滴液池。文献中与这种相关的技术我们没有讨论,在其他文献中可以找到,

带有臭味尾气的生物处理方法,可以从文献中找到在1923年当Bach讨论的控制从污水处理厂排放的硫化氢基本概念。关于这种概念的报道始于19世纪50年代的美国和西德。Pomeroy在1989年因为土壤床概念和成功的描述了在加里福尼亚土壤床装置而得到了美国第2793096号专利。在1959年前后,土壤层也应用在了西德城市污水处理厂来控制进来污水总管里的臭味。

在美国,关于生物过滤法处理硫化氢的第一个系统研究,是由19世纪60年代的Carlson和Leiser 主持的。他们的工作包括在西雅图附近的污水处理厂成功的安装了几个土壤过滤器,证明了生物降解而不是用吸收来处理臭味。

在随后的几十年里,美国的几个研究人员进一步的研究了土壤床的概念,证实了在很多大规模应用中的有用性很多的这些技术归功于Hinrich Bohn在对土壤床理论和可能应用的15多年的研究。在美国成功的土壤床应用包括控制从炼油厂发出的臭味和从喷雾罐释放出来的丙烷和丁烷。

虽然已经证实土壤床可用相当低的投资和操作费用来控制某些类型的臭味和挥发性有机化合物,但是,土壤的低生物降解能力和相当大的占地要求现质量土壤床在美国的应用。据估计,在美国和加拿大的生物过滤装置和土壤层装置总数不会超过50个,而且大部分都是应用在臭味的控制上。

Unit15 污水处理工艺

现代科技最伟大的成就之一既是在很大程度上减少了水传染性疾病如霍乱和伤寒的发生率。这些病已不再像过去那样是公众健康最大的危险。其发展的关键在于认识到公用水域是人为污染主要传染源。但是这种污染可以通过更有效地水处理工艺和更好的废水处置方法来消除。

今天的水工艺设备是为连续供应可持续饮用水而设计的。完成整个过程需要注意四个重要问题:水源的选择、水质的保护,工艺方法的使用以及再污染的防治。而阻止地下水和地表水污染常用的预防措施是,禁止排放生活排污和雨水的下水道接近水库,安装栅栏以防止保护娱乐用水被污染,还有就是在水库注水后限制使用肥料和杀虫剂。

格栅、混凝/絮凝、沉淀、过滤和消毒是地表水处理的主要单元。水工艺处理实现了一个或者多达三个主要任务:除去细小的颗粒物,如沙粒和泥土、有机物质、细菌,还有藻类;除去溶解性物质,如一些引起色度和硬度的物质;还有就是除去或者破坏致病菌和病毒。实际的水处理过程要按照水源的种类和水质的要求去选择。

有时,原水浊度很低,可以用普通沉降法(不含化学物质)来去除一些大的颗粒物,再用过滤来去除那些难以沉降的少量颗粒物。然而,通常情况下,原水中颗粒过小难以通过沉淀和简单过滤在短时间内去除。为了弥补这一点,加入化学药品以混凝/絮凝这些小的胶体颗粒,使其形成可以在沉淀池内沉降或者可以被过滤器直接去除的较大颗粒物。

颗粒物的去除

适用于污水颗粒物去除的单元操作包括格栅、沉淀、混凝/絮凝和过滤。

格栅是指去除木块、树枝、碎屑和小鱼等类似物的固体物。它是污水处理的第一阶段。如果允许这些残骸进入处理设备会导致水泵的损坏或者阻塞水管和水渠。水的引入口的位置会低于湖泊或者江河水面的目的也是为了排除漂浮物和减少由于冰块而造成的物理破坏。

沉淀是最古老也是应用最广泛的水处理方法。它是利用自由沉淀去除水中颗粒物。这是相对简单和便宜的,可以在圆的、方的、矩形的水池里实现。先前认为,沉淀处于混凝和絮凝之后(对于高混浊的水)或者完全省略(对于中等混浊的水来说)。地表水悬浮物颗粒物-1-7直径在10~10毫米之间变化。这个尺寸正好也是微小沙粒和细小粘土颗粒各自的大小。引-4-4起水浊度的颗粒物直径在10毫米以上,而10毫米以下的颗粒影响水的色度和味道。

混凝/絮凝是一个化学物理过程,那些太小的用普通沉降法不能去除的颗粒具有在这个过程中失去稳定性能成团的特点,从而能较快地沉淀。大部分悬浮颗粒太小以至于沉淀到池底需要几天或者几周。甚至这些胶体粒子不能够通过普通沉淀法沉降。

混凝是使胶体粒子脱稳的化学过程。确切机理并未完全探究清楚,但是总概念是向含有负电荷的水中加入带正电荷的化学物质。其结果是中和水中反粒子从而降低胶体之间相互排斥的趋势。分散混凝剂需要几秒钟的快速混合。悬浮物的慢速混合称为絮凝,这种沉降可以促进粒子直接的接触。并且可以在混凝/絮凝池内通过旋转桨的旋转来实现,或利用水力压力直接在池内折流板周围形成。深度在3~4米之间的混凝/絮凝池的滞留时间是20~40分钟。通过混凝/絮凝联合的化学/物理过程,不能被简单沉降池沉降的胶体颗粒可以聚集形成一种大颗粒状的絮状物。在沉降过程中,将会出现可以捕获微小非凝固态颗粒的不规则形状的毛绒状物质。硫酸铝是最通常的凝结剂,有机聚合物也可以单独作为混凝剂,或者与明矾起来改善絮凝效果。在絮状物被去除的过程中,它一般从混凝/絮凝池转移到沉淀池中,或直接被过滤。

消毒

为了确保水中没有有害细菌,消毒是必需的。氯化消毒是消毒公共用水的最常用的方法。来自氯气或次氯酸盐的足量的氯原子被增加到处理过后的水中去杀死致病的细菌。氯气是一种可靠的,相对便宜的和容易使用的消毒方法。其它的消毒剂包括氯胺,二氧化氯,其它的卤素,臭氧,紫外线的光和高温。在法国已经被广泛地应用的臭氧氧化方法,尤其是在天然有机物存在的场合作为预加氯的替代品。在北美现在正在被获得认可。虽然有效,但是臭氧不会因为长期的消毒面遗留永久的残余物。

臭氧氧化是指加入臭氧对水消毒,臭氧是无机和有机杂志具有强烈的氧化性。气好是因为它不像氯气一样处理后留下味道和气味。

溶解性物质的去除

曝气是用来除去地下水中过量的铁和锰。这些物质引起味道和颜色总是干扰洗涤,玷污管道装置,而且在输水总管中促进铁细菌的生长。通过空气气泡进入水中,或通过喷洒引起2+2+3+3+空气和水接触,溶解性的铁和锰(Fe,Mn)被氧化成一种溶解性水的形式(Fe,Mn),它们被析出然后能在一个沉淀

池或过滤器中被去除。曝气也可以去除由硫化氢气体所引起的气味。

水的软化是将水除去硬度的一个过程,硬度的产生由于二价金属离子的存在(尤其是钙离子和镁离子),水的硬化正是由于水与土壤或岩石接触反应的结果,对于在有二氧化碳存在下的石灰石,水的硬化更为明显。

活性炭是一种很好的吸附剂被广泛用于水处理中来除去有机污染物。活性炭的制备要经过两个过程。第一,适合的基本材料例如木头,泥炭块,植物材料,或者在缺少空气中被加热炭化的骨头。然后在存在空气,二氧化碳的情况下,加热这种炭化的物质使其有活性,或者蒸发烧掉其含有的任何焦油来增大它的气孔。用活性炭吸附气体、液体、以及固体的去除效果会受水的温度、pH值和有机物的复杂性的影响。

反渗透(RO)是指以自然渗透逆方向通过半透膜的过程。因为渗透膜可以去除了溶解盐,所以反渗透的最主要应用是用于脱盐。然而,这过程中的有机原材料,细菌和病毒也被去除了,所以反渗透在污水处理中的应用还有待进一步发展改进。

Unit16废水的生物处理法

微生物降解的应用和去除工业废水以及城市废水中的不希望存在的成分并不是一个新的概念。它是一般废水处理活动的常用的过程,而且已经使用了许多年。随着我们认识到化学品对于环境的污染,更多关于有毒化学物的生物降解方面的研究便出现了。在这些处理技术之中,生物降解是最有效的。通过废水的生物处理法跟其他化学的和热的处理过程联合使用,使得其在管理方面的应用得以提高。

活化的生物过滤池

生物过滤池为第一阶段,活性污泥池为第二阶段,之后是沉淀池。污泥会循环到生物膜阶段和活性污泥池。这种方式结合了生物膜和悬浮生长的特性。

活性污泥

活性污泥过程是一种典型的悬浮生长的生物处理系统,是用于处理有机和工业废水的最广泛的生物处理过程。然而,它只能处理含有小于1%悬浮固体的有机废水流,但不能承受浓缩的有机物的冲击式负荷。因此,废水流的进入通常是必须经过包含澄清池(初级澄清池)和平衡池的预处理过程。预净化池用来处理沙砾、油和脂肪以及总固体物,而均质池则对废水流率的变化进行缓冲同时使活性污泥系统的有机负荷更加均匀。

活性污泥过程用来处理工业和城市废水,因为它们是丰富多样的,灵活的和通过调整过程参数来达到一个我们所希望的水质出水。这样来命名这个过程是因为有氧的稳定化处理的废水中能产生一个能起作用的大量的微生物。基本过程有很多版本,但它们基本上是相同的。

活性污泥在处理单元被应用于过程和生物固体。混合液悬浮固体或活性污泥包含各种各样异养的微生物例如细菌、原生动物、真菌和更大的微生物。占多数的特殊微生物种类的优势取决于被处理的废物及其过程中的操作方法。

活性污泥过程是当前被广泛使用的生物处理过程。这部分是基于生物质循环这一结果,生物质循环是整个工艺的一部分,它可以使微生物在相对较短的驯化时间内适应废水组分的变化,并能在较大程度上控制驯化菌的数量。

活性污泥系统包括平衡池,沉淀池,曝气池,澄清池,和污泥回收过程。污水在平衡池成为均匀分布的微粒以减少供水的变化,也许导致微生物过程的混乱和减少处理的效率。可沉淀的固体在沉淀池中被除去。

接着,污水进入曝气池,使有氧细菌维持在悬浮状态以及提供氧气,和营养物。水池内的被称为混合液。氧气由机械或扩散曝气提供,维持悬浮微生物的数量。以增加保持在悬浮状态的微生物数量。混合液从曝气池连续被排入到澄清池,生物量从被处理的污水中被分离。生物质的一部分循环到曝气池以保持曝气池中驯化微生物的最佳浓度。分离剩下的生物质被排放掉。生物质也许进一步在污泥干燥层被脱水或污泥滤清上被过滤。澄清后的废水被排放掉。

可循环的生物质被称为活性污泥。使用“活性”这个术语是因为生物质含有活着的和驯化的微生物,当返回到曝气池的时候这些微生物以更高的速度代谢转化和吸收有机物。发生的原因的是因为在澄清池

的污泥中,食物与微生物的比率较低。

对于工业废水的处理,经常需要提供足够的氮和磷是补充的营养来源。在大多数情况下,氮作为氨加入而磷作为磷酸加入。一个适当的pH范围(6至8)和一个足够的溶解氧浓度(最小值为1至2mg/L)必须要保持在曝气池中来维持一个健康的和活性的系统。

曝气池中废水停留时间和污泥的停留时间是重要的操作参数。HRT被定义为曝气池的体积除以进去水的流率的比,而SRT是系统中总的污泥的数量除以污泥离开系统作为废物排出来的速率。必须提供足够的时间使得废水中的细菌吸收水中的有机物。对于活化污泥过程来说,废水停留时间一般是6-24小时,而污泥停留时间是4-10天。最佳操作温度是在25℃-32℃的范围。

尽管在活性污泥系统中的有机物范围包括病毒到多细胞微生物,占主要地位和活性最高的是异养细菌,而程度小一点的是同时聚集在污泥絮里和分散在液体中的自养细菌。异养细菌用有机物作为碳和能量的来源,然而自养细菌一般依靠矿物质的氧化来获取能量和利用二氧化碳作为碳的来源。这些细菌能够进行水解和氧化反应。

复杂的碳氢化物通过氧酶氧化成低分子量,即结合氧进入到长链或环状的碳氢化合物分子。多糖、脂肪和蛋白质,从聚合物态通过水解形式被降解为单体。通过这些反应的最终产品即醇类和酸进入微生物体内并经胞内酶催化氧化被代谢。氧化遵循化学顺序,即醇类氧化为醛类,再氧化成酸类。部分酸氧化成CO2和水,来获得所需的能量以利用剩下的酸类来提供细胞生长。

通常,活化污泥是很容易地分解醇、醛、脂肪酸、烷烃、烯烃、环烯烃和芳香烃。其它化合物,如异烷烃和卤代烃,更难于微生物的分解。因此,处理的程度和分解的速度,取决于活性污泥系统中的驯化的生物质。但是,一般只有稀的废水才能作普通处理,而大部分危险性的有机废水,除了在很低浓度的时候,通常是有毒的或难以适用这过程。所以,在危险性废水与更容易生物降解的废水流混合时,通过这个处理过程的废水处理系统通常十分实用。

溶解的金属离子和细小的金属颗粒通过结合于酶的活性位而对微生物的新陈代谢产生不利的影响,或在活性污泥处理过程中导致酶的构象变化。通常情况下,微生物只能承受少量毫克每升(mg/L)或更少的重金属。重金属,通过增加硫酸盐来生成硫化物而不被溶解。而轻的金属阳离子,通过生成碳酸盐和重碳酸盐被去除。除了生物降解之外,有机物能通过空气的提取,或吸附到污泥中而被去除。

Unit19 Operations of Pretreatment(预处理操作)

为了保护污水处理厂的设备,会在废水一级处理的上游放置装置和构筑物。由于这些装置和构筑物对减少BOD5收效甚微,因此他们被归为预处理。

Bar Racks(格栅池)

通常,污水进入污水处理厂遇到的第一个装置是格栅池。齿条的主要目的是移除垃圾和大的物体,他们会损坏或淤塞水泵、阀门和其他机械设备。在格栅上,通过各种途径进入下水道的破布、木头和其他物体会被从污水中移除。在现代的污水处理厂,格栅通过机械的方式清洗。固体物质储存在一个漏斗中,定期被运送到卫生填埋场。

在沉砂池和泵上游放置的格栅池,栅条间的空隙宽度为50-150mm。沉砂池下游的格栅间的空隙宽度为20-50mm,一般常用值为25mm。渠道过栅流速保持在0.4-0.9m/s 之间。通常设置两个通道,可以允许一个通道被取出清洗和修理。

Grit Chambers(沉砂池)

惰性密致物质比如沙子、碎玻璃、泥沙和小鹅卵石被称为粗砂。如果不将这些物质从污水中去除,他们会磨损泵和其他装置,导致过分磨损。另外,他们也容易在角落和弯曲处沉淀,减少过水能力,最终堵塞管道和渠道。除砂器有三种基本类型,速度控制式、曝气式和长液面短时沉淀池。我们仅讨论前两种,因为他们最常见。速度控制式这种类型的沉砂池,也被称作平流沉砂池,可以通过传统的离散的、非絮凝化的颗粒沉淀理论进行分析。

如果液体的水平流速保持在0.3 m/s,就可以用斯托克斯公式来进行平流沉砂池的分析和设计。液体速度控制是通过在渠道的末尾设置一个特别设计的堰。必须设置至少两个渠道,这样就可以停止其中一

个的运行而不关闭污水处理厂。可以采用机械设备或者人工进行清理。平均流量在0.04m3/s 以上的污水处理厂推荐采用机械清理。平均流的理论停留时间大概设为 1 分钟。清洗设施通常用于去除有机物质和砂砾。

曝气沉砂池曝气沉砂池的螺旋式液体驱动砂砾进入一个放置于空气扩散器集合下方的漏斗。空气气泡的剪切作用会脱去大部分粘附于惰性砂砾表面的有机物质。

曝气沉砂池的性能是转速和停留时间的函数。通过调整供气速度可以控制转速。名义上的空气流量值范围为每米池长的空气为0.15 到0.45 立方米/分钟之间[m3/(min?米)]。最大流量下,液体停留时间通常设置为3 分钟。长宽比范围在2:5到5:1 之间,深度大约为2 至 5 米。

池内的砂砾积累量变化很大,这取决于排水系统是合流制还是分流制,以及池子的处理效率。对于合流制系统,每百万m3污水含90 m3砂砾(m3/105m3)并不少见。在分流制系统中会少于30m3/10tm3。通常,砂砾被掩埋在卫生填埋场。

Comminutors(粉碎机)

用于浸渍废水中固体(破布、纸、塑料和其他材料) ,并通过旋转切削条的方式的装置被称为粉碎机。这些装置放置在沉砂池的下游来保护切削条不受磨损。他们可以作为下游格栅的代替品,但是必须同人工清理格栅并联安装以防他们出现故障。

Equalization(均衡)

流量均衡并不是一个处理过程,但却是一个可以用来提高废水二级处理和三级处理过程效率的方法。废水流进城市污水处理厂的速度不是恒定的,流量每个小时都在变化,反映了其服务地区的生活方式。在大多数城镇,日常活动方式决定了污水的流量和强度。在平均污水流量和强度以上的时间出现在上午中间。需要处理的污水数量和强度的不断变化给高效率处理操作带来了困难。并且,许多处理单元必须按照可能遇到的最大流量来进行设计,这也导致了他们比正常条件下偏大。流量均衡的目的是抑制这些变化,这样污水就可以以一个几乎恒定的流速进行处理。流量均衡可以显著的提高现有污水处理厂的性能和增加它的有效容量。对新建的污水处理厂,流量均衡可以减少处理单元的尺寸和花费。

通常通过构建大的池子收集和储存污水来获得流量均衡,然后污水以一个恒定的速度被泵送至污水处理厂。这些池子通常位于处理厂的首端附近,适合在预处理设施比如格栅、粉碎机和沉砂池的下游。必须有适当的曝气和混合,以防止臭气和固体沉淀。调节池需要的体积可以根据流进污水处理厂的流量和污水厂的设计处理平均流量物料平衡进行估算。理论基础和水库尺寸使用的一样。随着筛选的完成和砂砾的移除,污水中仍然含有轻的悬浮有机固体,其中的一些可以在沉淀池中通过重力作用从污水中去除。这些水池可以是圆形或者矩形,通常大约 3.5m 深,污水的停留周期是2 到 3 小时。大量沉淀下来固体称为生污泥。可以通过机械的刮刀和泵将这些污泥从沉淀池中去除。漂浮物质,比如油脂和油,上升至沉淀池的表面,可以被表面撇浮渣系统收集和从池中去除然后进行更进一步处理。

初级沉淀池(初沉池)以II 型絮凝沉淀为特征。絮凝态微粒的尺寸、形状和絮凝物截流水分时比重的不断变化着,因此不能使用斯托克斯公式。没有合适的数学关系公式可以用来II 型沉淀。可以通过实验室沉降柱试验来获得设计数据。

除了一些重要的例外,初沉池的特性和用于水处理的澄清器特性相似。初沉池中的固体浓度比水处理厂澄清器中的小得多。因此,溢流速率和堰负荷率明显不同。溢流速率通常在25~60m/d 范围内。伟大的湖上国家市政工程密西西比河董事会(GLUMRB)推荐堰负荷(出水堰上水流量)是速度不超过0.04 m3/ a。对于大流量推荐速度是190m3/ (d.m)。

正如以前所提到的,初沉池可以去除原污水中大约50%~60%的悬浮固体和30%~35%的BOD5。

Unit23 Disposal of Solid Wastes

土地掩埋很多发达国家不允许在海里填埋城市固体废物,除了在海里填埋之外,发达国家的固体垃圾以及它在某种形式上的残余品必须要在陆地上被处理。土地掩埋是最经济的方法,因此它成为了固体废物处置的常用方法,在英国,北美甚至是像西德和瑞士这样的欧洲国家里 90%的城市垃圾用土地掩埋,他们在焚烧和植物堆肥方面做了大量的投资,超过 60% 的国内垃圾和商业废物都被土地掩埋。当然,焚烧不能消除掩埋。事实上,焚烧制产生了更多的集中的残渣,这种残渣的危害比未燃烧的固

体垃圾危害更大。固体垃圾掩埋所需的土地面积大约是每年每 25,000 人/1ha。

下面的例子将解释说明这一数据是如何产生的。示例对于 25,000 的人口,估计每年对面积要求是(不包括缓冲区)通常要有一个垃圾填埋场,不包括覆盖材料的话它的深度是 4 米。

解决方案假设一代人产生的人均垃圾是 2.0kg/d,并且一个压实得很好的垃圾填埋场的密度是450kg/m3,那么一年所需的面积就是:25000×2.0kg/d×365d/yr / 450kg/m3×4m×10000m2/ha=1.0ha 土地掩埋对于面积的要求有很大的不同,这跟不同类型的垃圾以及实压程度有关。具体设计和卫生填埋的运营正在被讨论。

这一部分的平衡的流程可以用于土地处置之前减少废物的体积和/或者利用废物组件,从而减少对于垃圾填埋池的需求.

焚烧减容。大量分批投料的用于垃圾减容的焚烧炉建于 1930 到 1940 年间,它们是空气污染的最大元凶,并且表现很差,并且维护起来非常昂贵。其中一些焚烧炉被升级改造,但是大多数都被关闭并且被土地处置法尽可能得所取代。然而,随着土地掩埋能力的下降,缩小体积变得更加重要。同时,废物的燃料价值正稳步上升。结果,通过焚烧的方法来减容(减少了大约 90%)和减体积(少了 75%)从而尽可能制造更多的能源恢复的这一方法,在上世纪七十年代成为了垃圾处理过程中非常通用的选择。

较新的城市焚烧炉通常属于持续燃烧型,很多都带有“水墙”式结构,取代了陈旧的通常难以处理的衬里。水墙由带有水的垂直管插入锅炉所组成,水管吸收热量从而为蒸汽提供了热水,并且水管同样控制了炉子的温度。水墙单元的使用让昂贵的耐火维护被消除,污染控制的要求被减少(因为骤冷水和天然气量的治理需求的减少),热量恢复更简单,不幸的是,根据欧洲人经验的判断,水墙单元的腐蚀会是一个严峻的问题。

传统焚烧炉由水引发的燃烧温度大约是 760 摄氏度(1400 华氏)在合适的炉子里(不足以融化玻璃),温度超过 870 摄氏度(1600 华氏)的二次燃烧室。这些温度需要避免来自不完全燃烧的气味,达到 1650 摄氏度(3000 华氏)的温度和补充燃料能减少物体 97%的体积,并且能让金属和玻璃转化成灰。虽然第一个高温实验装置建于 1966 年,但全面的单元应用并没有跟进。大概是因为开销过高。

能量回收。燃烧固体垃圾来产生蒸汽用来加热或发电这一方法在西欧和日本已经变得非常普遍而且用了很多年。然而,随着燃料价格在上世纪 70 年代末和 80 年代持续上升,使能量回收经济更加具有了关注度,实践在北美是非常少的。

减容的废污燃烧不需要任何的辅助燃料,起始阶段除外。另一方面,当目的是为了生产蒸汽,供给的燃料(通常是天然气)必须用粉状垃圾,因为水中含有的多变的能量成分或垃圾中的可用质量是不足的。亚铁金属通常能在灰烬中恢复出来。

售出的蒸汽必须离垃圾焚烧炉很近,从而让这些燃烧系统相对其他加热能源更有优势。威尔逊(1977)曾经建议过最大的距离为 1 英里(1.6 公里),但尽管这一距离可能很远,芝加哥市(西北工厂)和汉密尔顿市,安大略(SWARU 工厂)是两个在最开始的十年间没有运行焚烧蒸汽市场的地点(APWA,1979)。加拿大蒙特利尔市的焚烧炉直到 1983 年都没有水墙固体焚烧蒸汽的市场(大约在它建立后的 15 年)。

和焚烧有关的问题是解决起来最困难的。像空气污染的控制,特别是对于细颗粒物和有毒气体(包括二恶英)的去除。可燃的,含碳的污染物可以通过优化燃烧过程来控制。氮氧化物和硫以及其他的气态污染物并不是问题,因为他们的溶度相对较低。其他令人担忧的问题比如处理来自地漏,骤冷水的液态水,和由于重金属燃烧产生的土地填埋灰尘处理。相对于焚烧炉的使用,公众的反对也是严重的障碍。日生产的资本成本(1987 年的价格)是每 1000 吨 1 亿 2 千万美元,运营成本是每吨 15 到30 美元,这适用于 30 万人口的城市。对于较小的中心来说,单位成本会更大。这从趋势上限制了大城市对于焚烧炉的使用,当然,因为公众对于有毒气体的关注(及大量证据)是因为固体垃圾的燃烧,焚烧炉很少被提出,除非因为土地填埋的缺少让人们没有其他的选择。这是 1987 年底特律的情形,在那里尽管有环保主义者和邻近国加拿大的温莎市的强有力的抗议,但是 5 亿美元,有 4000 吨垃圾转化为能量的日处理量的工厂还是被美方批准建立。

其它的转化过程

化学过程(比如硫化沙板燃烧法,热解,湿法氧化)和生物过程(堆肥和厌氧消化)是另外的减少城市垃圾体积和/或将垃圾变为有用的东西的潜在方法。这些过程的信息被固体焚烧管理指南和另一些研究者所证明。然而,对于所有的化学和生物的转化过程来说,目前只有热回收焚烧炉和堆肥被广泛地接受。

堆肥处理是有机物的微生物厌氧降解过程,微生物主要是细菌和真菌。这个反应会产生热量,在制肥过程中提高堆肥的温度,废物体积的减少小至报纸废纸的 30%,大至花园碎片的 60%。

堆肥可能在可控的条件下很自然地发生,或在机械的操作下进行。在自然系统下,经处理的垃圾,最好是玻璃或金属,它们包含了营养资源(污水污泥,动物粪便,人的粪便)和填料(木屑,地面上玉米的穗),这些东西能让空气进入到堆肥里面。混合物被放在了风干系统中并且保持了大约 50%的水分构成,混合物的宽度为 2 米到 3 米,并且一周被翻转一次或两次。在第四周到第六周之间,当混合物的颜色变得更黑,温度下降,霉味上升时,整个过程就完成了。填料可能会被移除,剩下的“腐殖质”被作为土壤改良剂。随着机械化工厂内的持续通风和混合使得堆肥的时间减少了大约 50%。机械化过程后通常伴随的是一段很短的时间段,这一时段让堆肥物变得“成熟” 。

北美洲有一个土壤调节剂的有限市场。随着第一个堆肥厂于 1951 年建于阿尔图纳(宾夕法尼亚州),美国又有 20 或 30 个垃圾堆肥厂被建了起来。所有这些工厂或两座三座现已关闭。较新的堆肥工程像德拉瓦尔州的复垦和其他位于美国东北部的项目,这些项目混合了城市固体垃圾产生的污水污泥堆肥,这种方法表明了高效堆肥一体化成为了污泥处理和固体垃圾管理的发展方向。到 1985 年,大约有 60 所主要负责处理污水污泥的堆肥厂在 30 个州里运行,开于 1987 年的一所位于科罗拉多州丹佛的工厂是美国最大的通风风干系统。这一情况与西欧,以色列,日本以及其他的发达国家截然不同,这些国家致力于土地复垦,且固体垃圾堆肥厂已经成功地在那里运行了很多年。荷兰的鹿特丹地区已经成为了欧洲最大的热回收焚烧点。它有大多数的堆肥厂用来补充它的垃圾管理项目。有趣的是,堆肥也同样存在于第三世界国家,但在这些地区,风干系统是被优先考虑的方法。

(完整word版)译林版八年级下册英语课文翻译

译林版八年级下册英语Unit7 Comic strip课文翻译 1. Eddie,more money is needed for charity. You have some pocket money left. Let's go and donate it. 埃迪,慈善机构需要更多的钱。你还剩下一些零花钱。让我们去把它捐了吧。 2. Now? It's time for lunch. 现在吗?到吃午饭的时间了。 3. Don't worry. We can have a big lunch after that. 别担心。捐钱之后我们可以吃一顿丰盛的午餐。 4. Hobo,let me have lunch first. I'm too weak to walk any further. 霍波,让我先吃午饭吧。我太虚弱,走不动了。 Come on,Eddie. We only have five kilometres left. 加油,埃迪。我们只剩下五千米了。 How charities help people 慈善机构如何帮助人们 The Class 1,Grade 8 students want to learn about international charities. They want to find out how these charities help people around the world. 八年级一班的学生想了解关于国际慈善机构的一些情况。他们想调查出这些慈善机构如何帮助世界各地的人们。 Task Write a report on the work of an international charity. 任务写一篇关于一个国际慈善机构的工作的报道。 Welcome to the unit A 部分翻译 Charities around the world 世界各地的慈善机构 Amy has collected some information about international charities. Help her match the logos with the charities. Write the correct names in the blanks. 埃米已经搜集了一些有关国际慈善机构的信息。帮助她把徽标和慈善机构的名字连接起来。在横线上写出正确的名字。 ORBIS 奥比斯 Oxfam 乐施会 UNICEF 联合国儿童基金会 WWF 世界自然基金会 2B 部分翻译 Mr Wu is asking the students about international charities. Work in groups and say what you know about charities. Use the conversation below as a model. 吴老师正在问学生关于国际慈善机构的事。分组练习,并且说说你所知道的关于慈善机构的事。用下面的对话作示范。 Mr Wu: Do you know about any international charities,class? 吴老师:同学们,你们知道一些关于慈善机构的事吗? Daniel:Yes.I know about a charity called UNICEF. 丹尼尔:是的,我知道一个叫联合国儿童基金会的慈善机构。 Mr Wu:How does UNICEF help people? 吴老师:联合国儿童基金会是如何帮助人们的?

化学专业英语(修订版)翻译

01 THE ELEMENTS AND THE PERIODIC TABLE 01 元素和元素周期表 The number of protons in the nucleus of an atom is referred to as the atomic number, or proton number, Z. The number of electrons in an electrically neutral atom is also equal to the atomic number, Z. The total mass of an atom is determined very nearly by the total number of protons and neutrons in its nucleus. This total is called the mass number, A. The number of neutrons in an atom, the neutron number, is given by the quantity A-Z. 质子的数量在一个原子的核被称为原子序数,或质子数、周淑金、电子的数量在一个电中性原子也等于原子序数松山机场的总质量的原子做出很近的总数的质子和中子在它的核心。这个总数被称为大量胡逸舟、中子的数量在一个原子,中子数,给出了a - z的数量。 The term element refers to, a pure substance with atoms all of a single kind. T o the chemist the "kind" of atom is specified by its atomic number, since this is the property that determines its chemical behavior. At present all the atoms from Z = 1 to Z = 107 are known; there are 107 chemical elements. Each chemical element has been given a name and a distinctive symbol. For most elements the symbol is simply the abbreviated form of the English name consisting of one or two letters, for example: 这个术语是指元素,一个纯物质与原子组成一个单一的善良。在药房“客气”原子的原子数来确定它,因为它的性质是决定其化学行为。目前所有原子和Z = 1 a到Z = 107是知道的;有107种化学元素。每一种化学元素起了一个名字和独特的象征。对于大多数元素都仅仅是一个象征的英文名称缩写形式,一个或两个字母组成,例如: oxygen==O nitrogen == N neon==Ne magnesium == Mg

汽车专业英语翻译综合

第一章汽车总论 1)Today’s average car contains more than 15,000 separate, individual parts that must work together. These parts can be grouped into four major categories: body, engine, chassis and electrical equipment 。P1 现在的车辆一般都由15000多个分散、独立且相互配合的零部件组成。这些零部件主要分为四类:车身、发动机、底盘和电气设备。 2)The engine acts as the power unit. The internal combustion engine is most common: this obtains its power by burning a liquid fuel inside the engine cylinder. There are two types of engine: gasoline (also called a spark-ignition engine) and diesel (also called a compression-ignition engine). Both engines are called heat engines; the burning fuel generates heat which causes the gas inside the cylinder to increase its pressure and supply power to rotate a shaft connected to the power train. P3 发动机作为动力设备,常见的类型是内燃机,其原理是通过发动机缸内的液体燃料燃烧而产生能量。发动机可分为两类:汽油机(点燃式)和柴油机(压燃式),都属于热力发动机。燃料燃烧产生热量使缸内气压上升,产生的能量驱动轴旋转,并传递给动力传动系。 第二章内燃机 1)Power train system: conveys the drive to the wheels 2)Steering system: controls the direction of movement 3)Suspension system: absorbs the road shocks 4)Braking system: slows down the vehicle P4 传动系把发动机输出的扭矩传递给驱动轮。传动系包括离合器(对应机械变速器)或液力变矩器(对应液力自动变速器)、变速器、驱动轴、主减速器、差速器和驱动桥。 5)Drum brakes have a drum attached to the wheel hub, and braking occurs by means of brake shoes expanding against the inside of the drum. With disc brakes, a disc attached to the wheel hub is clenched between two brake pads. P6 鼓式制动器的制动鼓和轮毂连接,制动蹄张开压紧制动鼓内侧从而产生制动。在盘式制动器上,连着轮毂的制动盘被紧紧夹在两个制动块之间。 1)Linking the piston by a connecting rod to a crankshaft causes the gas to rotate the shaft through half a turn.The power stroke"uses up"the gas,so means must be provided to expel the burnt gas and recharge the cylinder with a fresh petrol-air mixture:this control of gas movement is the duty of the valves;An inlet valve allows the mixture to enter at the right time and an exhaust valve lets out the burnt gas after the gas has done its job . P10 活塞通过连杆和曲轴连接,使得气体带动曲轴旋转半圈。作功冲程耗尽了所有的气体,这样就必须采取相应的措施排出废气并且向气缸内充入新的可燃混合气:气体的运动由气门来控制。进气门使可燃混合气在恰当的时刻进入气缸,排气门使燃烧后的废气排出气缸。 2)The spark-ignition engine is an internal-combustion engine with externally supplied in ignition,which converts the energy cntained in the fuel to kinetic energy.The cycle of operations is spread over four piston strokes. To complete the full cycle it takes two revolutions of the crankshaft. P11 火花点火式发动机是由外部提供点火的内燃机,从而将含在燃料内的能量转化成动能。发动机的一个工作循环分布在活塞的四个行程中,一个完整的工作循环曲轴需要转动两圈。 3)The oil pump in the lubricating system draws oil from the oil pan and sends it to all working parts in the engine. The oil drains off and runs down into the pan. Thus,there is constant circulation of oil between the pan and the working parts of the engine. P15

新视野大学英语2第三版unit8 textA课文翻译.doc

Unit 8 Section A Animals or children?—A scientist's choice 动物还是孩子?——一位科学家的选择 1 I am the enemy! I am one of those cursed, cruel physician scientists involved in animal research. These rumors sting, for I have never thought of myself as an evil person. I became a children's doctor because of my love for children and my supreme desire to keep them healthy. During medical school and residency, I saw many children die of cancer and bloodshed from injury — circumstances against which medicine has made great progress but still has a long way to go. More importantly, I also saw children healthy thanks to advances in medical science such as infant breathing support, powerful new medicines and surgical techniques and the entire field of organ transplantation. My desire to tip the scales in favor of healthy, happy children drew me to medical research. 1 我就是那个敌人!我就是那些被人诅咒的、残忍的、搞动物实验的医生科学家之一。这些谣言刺痛了我,因为我从来没想到自己是一个邪恶的人。我成为一位儿科医生,因为我爱孩子,也因为我的最大愿望是让他们保持健康。在医学院学习和住院医生实习时,我看到了许多儿童死于癌症和受伤流血——虽然对此医学正取得很大进步,但远非完善。更重要的是,我还看到孩子们能保持健康得益于医学的进步,如婴儿呼吸支持器,功效强大的新药物和外科手术技术及整个器官移植领域的发展。我希望孩子们健康快乐,这促使我从事医学研究。 2 My accusers have twisted the truth into a fable and cast me as the devil. They claim that I have no moral compass, that I torture innocent animals for the sole purpose of career advancement, and that my experiments have no relevance to medicine. Meanwhile, an uncaring public barely watches, convinced that the issue has no significance, and publicity-conscious senators and politicians increasingly give way to the lobbying of animal rights activists. 2 控诉我的人把真相歪曲成一则神话,并把我描写成恶魔。他们声称我没有道德界限,我折磨那些无辜动物的唯一目的就是为了自己的职业升迁,而我的实验根本与医药毫不相关。与此同时,无动于衷的公众几乎不闻不问,相信这个议题毫无意义,而具有宣传意识的参议员和政治家们却对动物权利活动家的游说不断作出让步。 3We,in medical research,have also been unbelievably uncaring.We have allowed the most extr eme animal rights protesters to creep in and frame the issue as one of"animal fraud"and hatred. We have persisted in our belief that a knowledgeable public would consent to the importance of animal research for public health.Perhaps we have been mistaken in not responding to the emoti onal tone of the argument.Perhaps we should have responded to those sad slogans and posters of animals by waving equally sad posters of children dying of cancer or external wounds. 3我们这些从事医学研究的人也显得令人难以置信的冷漠。我们允许最极端的动物权利活动家渐渐侵入,任凭他们把此类研究诬陷为“动物欺诈”和对动物的仇恨。我们一直坚信,有知识的公众会赞同动物研究对公众健康的重要性。也许我们的错误是没有对这场争论的感性基调作出反应。也许我们早应该挥动着儿童死于癌症或外伤的同样令人伤心的海报,来回应那些关于动物受害的伤感标语及海报。 4In the animal rights forum,much is made of the volume of pain these animals experience in the name of medical science.Activists deny that we are trying to help and say it is evidence of our ev il and cruel nature.A more reasonable argument,however,can be advanced in our defense.Life i

广州版初中英语八年级下册Unit 1—8课文与对照翻译

Unit 1 Helping those in need Voluntary work Three teenagers offered to do some voluntary work during the school holidays. They wrote the following reports. I did some voluntary work in a children’s hospital . The children there all suffer from serious illnesses. we organized a painting competition for them. I meet a girl called Cindy .She wanted to paint a picture of the park near her home. I went there and took some photos of it. Cindy used them for her painting. Betty There are many children without parents .I met some of these children with my mother .we taught them to tell stories .This helps them express their feelings. One child said ,”My friends don’t understand my pain. We spend time with a girl called Vivien. Her parents died in a car accident, and she is unhappy and very lonely. She needs friendship. My mother and I will continue to visit Vivien. Mark I want to help disabled children. They have difficulty walking or moving. I taught them to sing because music can bring them joy and peace. I met a boy called Tim. He hurt his legs in an accident ,but he has lots of courage. We need to help children like Tim and raise their spirits . I will continue to do voluntary work in the future. Annie 译文: 三名青少年在学校放假期间主动做一些志愿工作。他们写了以下报告。 我在一家儿童医院做了一些义工。那里的孩子都患有严重的疾病。我们为他们组织了一次绘画比赛。 我遇到了一个叫辛蒂的女孩,她想画一幅她家附近的公园的照片。我去那里拍了一些照片。辛蒂用它们来画画。贝蒂 有很多孩子没有父母。我和妈妈认识了一些这样的孩子。我们教他们讲故事。这帮助他们表达他们的感受。一个孩子说:“我的朋友不理解我的痛苦。 我们和一个叫费雯的女孩共度时光。她的父母死于车祸,她很不开心,很孤独。她需要友谊。我母亲和我将继续拜访费雯。作记号 我想帮助残疾儿童。他们行走或行走有困难。我教他们唱歌,因为音乐能给他们带来欢乐和和平。 我遇到了一个叫蒂姆的男孩。他在一次事故中弄伤了双腿,但他有很大的勇气。我们需要帮助像蒂姆这样的孩子,振作起来。今后我会继续做义工。安妮 Unit2 Body language

《化学工程与工艺专业英语》课文翻译 完整版

Unit 1 Chemical Industry 化学工业 1.Origins of the Chemical Industry Although the use of chemicals dates back to the ancient civilizations, the evolution of what we know as the modern chemical industry started much more recently. It may be considered to have begun during the Industrial Revolution, about 1800, and developed to provide chemicals roe use by other industries. Examples are alkali for soapmaking, bleaching powder for cotton, and silica and sodium carbonate for glassmaking. It will be noted that these are all inorganic chemicals. The organic chemicals industry started in the 1860s with the exploitation of William Henry Perkin‘s discovery if the first synthetic dyestuff—mauve. At the start of the twentieth century the emphasis on research on the applied aspects of chemistry in Germany had paid off handsomely, and by 1914 had resulted in the German chemical industry having 75% of the world market in chemicals. This was based on the discovery of new dyestuffs plus the development of both the contact process for sulphuric acid and the Haber process for ammonia. The later required a major technological breakthrough that of being able to carry out chemical reactions under conditions of very high pressure for the first time. The experience gained with this was to stand Germany in good stead, particularly with the rapidly increased demand for nitrogen-based compounds (ammonium salts for fertilizers and nitric acid for explosives manufacture) with the outbreak of world warⅠin 1914. This initiated profound changes which continued during the inter-war years (1918-1939). 1.化学工业的起源 尽管化学品的使用可以追溯到古代文明时代,我们所谓的现代化学工业的发展却是非常近代(才开始的)。可以认为它起源于工业革命其间,大约在1800年,并发展成为为其它工业部门提供化学原料的产业。比如制肥皂所用的碱,棉布生产所用的漂白粉,玻璃制造业所用的硅及Na2CO3. 我们会注意到所有这些都是无机物。有机化学工业的开始是在十九世纪六十年代以William Henry Perkin 发现第一种合成染料—苯胺紫并加以开发利用为标志的。20世纪初,德国花费大量资金用于实用化学方面的重点研究,到1914年,德国的化学工业在世界化学产品市场上占有75%的份额。这要归因于新染料的发现以及硫酸的接触法生产和氨的哈伯生产工艺的发展。而后者需要较大的技术突破使得化学反应第一次可以在非常高的压力条件下进行。这方面所取得的成绩对德国很有帮助。特别是由于1914年第一次世界大仗的爆发,对以氮为基础的化合物的需求飞速增长。这种深刻的改变一直持续到战后(1918-1939)。 date bake to/from: 回溯到 dated: 过时的,陈旧的 stand sb. in good stead: 对。。。很有帮助

全新版第二版第一册unit8课文翻译电子教案

全新版第二版第一册u n i t8课文翻译

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论

人教版八年级下册英语课文翻译

人教版八年级下册英语课文翻译 第一单元 UNIT 1 2d 莉萨,你好吗?我头痛,并且脖子不能动。我该怎么办?我应该量体温吗?不,听起来不像是你发烧。周末你做什么了?我整个周末都在玩电脑游戏。那很可能就是原因。你需要离开电脑休息几次。是的,我想我是一个姿势坐得太久没有移动。我认为你应该躺下休息。如果明天你的头和脖子还痛的话,就去看医生。好的。谢谢,曼迪。 3a 昨天上午九点,26路公交车正行驶在中华路上,这时司机看到一位老人躺在路边。在他旁边的一位妇女在喊救命。公交车司机,24岁的王平,没有多想就停下了公交车。他下了车并且问那个妇女发生了什么事。她说那个人有心脏病,应该去医院。王先生知道他必须快点行动。他告诉乘客他必须送老人去医院。他希望大部分或全部乘客下车去等下一辆班车。但出乎他的意料,他们都同意和他一起去。一些乘客帮助王先生把那个老人移到公交车上。 多亏了王先生和乘客们,医生及时挽救了老人的生命。“许多人因为不想有麻烦而不想帮助别人,这令人难受,”一位乘客说。“但是这位司机没有考虑自己。他只考虑挽救一条生命。”

2b 他失去了手臂但还在爬山 阿伦?罗尔斯顿是一个对爬山感兴趣的美国人。作为一名登山者,阿伦习惯于冒险。这是关于做危险运动的令人兴奋的事情之一。有许多次,阿伦因为(意外)事故几乎失去生命。在2003年4月26日,在犹他州登山时他发现自己在非常危险的处境。 在那天,当阿伦独自登山时,他的手臂被压在落在他身上的一块2000千克的岩石下。因为他的手臂不能自由活动,他在那儿待了五天,希望有人会发现他。但当时他的水喝完了,他知道他将不得不采取措施来挽救自己的生命了。他不愿那天就死去。因此他用刀子切除了他的一半右臂。然后,他用左臂给自己打上绷带以至于他不会失去太多的血。这之后,他爬下山寻求帮助。 在他失去手臂之后,他写了一本名为《生死抉择》(又译作《生死两难》)的书。他的意思是“处于一个你似乎无法摆脱的困境之中。”在这本书中,阿伦讲述了关于做出明智抉择和掌握自己生命的重要性。他对登山如此酷爱以至于即使这次经历之后他还继续爬山。 我们有和阿伦一样的勇气吗?在我们发现自己处于进退两难的处境之 前以及在我们不得不做出生死抉择之前,让我们来想想它。

汽车专业英语翻译

About car engine Of all automobile components,an automobile engie is the most complicated assembly with dominant effects on the function of an autombile.So, the engine is generally called the"heat"of an automobile. 在汽车的所有部件中,汽车发动机是最复杂的组件,其对整车性能有着决定性的作用。因而发动机往往被称作发动机的“心脏”。 There are actually various types of engines such as electric motors,stream engines,andinternal combustion engines.The internal combustion engines seem to have almost complete dominance of the automotive field.The internal combustion engine,as its name indicates,burns fuel within the cylinders and converts the expanding force of the combustion into rotary force used to propel the vehicle. 事实上,按动力来源分发动机有很多种,如电动机、蒸汽机、外燃机等。然而内燃机似乎在发动机领域有着绝对的统治地位。就像其字面意思一样,内燃机的染料在气缸内燃烧,通过将燃烧产生气体的膨胀力转换成转动力来驱动发动机前进。 Engine is the power source of the automobile.Power is produced by the linear motion of a piston in a cylinder.However,this linear motion must be changed into rotary motion to turn the wheels of cars or trucks.The puston attached to the top of a connecting rod by a pin,called a piston pin or wrist pin.The bottom of the connecting rod is attached to the crankshaft.The connecting rod transmits the up-and-down motion of the piston to the crankshaft,which changes it into rotary motion.The connecting rod is mounted on the crankshaft with large bearings called rod bearing.Similar bearings, called main bearings,are used to mount the crankshaft in the block. 发动机是整部车的动力来源。能量来自于活塞在气缸内的(往复)直线运动。然而这种(往复)直线运动必须要转换成旋转运动才能驱动车轮。活塞与连杆通过一个销来连接,这个销称为活塞销。连杆的下部连接于曲拐。连杆把活塞的上下往复运动传递给曲拐,从而将往复直线运动转变成旋转运动。连杆和曲拐的连接使用大的轴承,称之为连杆轴承,类似的轴承也用于将曲轴连接到机体,称之为主轴承。 They are generally two different types of cooling system:water-cooling system and air-cooling system.Water-cooling system is more common.The cooling medium, or coolant, in them is either water or some low-freezing liquid, called antifreeze.A water-cooling system consists of the engine water jacket, thermostat, water pump, radiator, radiator cap, fan, fan drive belt and neccessary hoses. 主要有两种类型的冷却系统:水冷和风冷。水冷系统更为普遍。系统所用冷却介质或是冷却液常委水或其他低凝固点液体,称为抗凝剂。一个完整的水冷系统包括机体水套,节温器,水泵,散热器,散热器罩,风扇,风扇驱动皮带和必需的水管。 A water-cooling system means that water is used as a cooling agent to circulate through the engine to absorb the heat and carry it to the radiator for disposal.The ebgine is cooled mainly through heat transfer and heat dissipation.The heat generated by the mixture burned in the engine must be transferred from the iron or aluminum cylinder to the waterin the water jacket.The outside of the water jacket dissipates some of the heat to the air surrounding it, but most of the heat is carried by the cooling water to the radiator for dissipation.When the coolant temperature in the system reaches 90°,the termostat valve open fully, its slanted edge shutting off

全新版第二版第一册unit8课文翻译讲课教案

A fable for tomorrow (Rachel Carson) There was once a town in the heart of America where all life seemed to live in harmony with its surroundings. The town lay in the midst of a checkerboard of prosperous farms, with fields of grain and hillsides of orchards where, in spring, white clouds of bloom drifted above the green fields. In autumn, oak and maple and birch set up a blaze of color that flamed and flickered across a backdrop of pines. Then foxes barked in the hills and deer silently crossed the fields, half hidden in the mists of the fall mornings. 从前在美国中心有一个小镇,那里的万物看上去都与其四周的环境融洽相处。小镇的四周是像棋盘交错的生意盎然的农庄,还有一块块的田地和一座座遍布山坡的果园。春天来了,白色的鲜花云彩般地漂浮在田野上;秋天到了,橡树、枫树和桦树色彩斑斓,在一片松树林间火焰般地燃烧与跳跃。小山上狐狸吠叫,田野间小鹿静静地跃过,所有的一切都在秋天清晨的薄雾中半隐半现。 Along the roads, laurel, viburnum and alder, great ferns and wildflowers delighted the traveler's eye through much of the year. Even in winter the roadsides were places of beauty, where countless birds came to feed on the berries and on the seed heads of the dried weeds rising above the snow. The countryside was, in fact, famous for the abundance and variety of its bird life, and when the flood of migrants was pouring through in spring and fall people traveled from great distances to observe them. Others came to fish the streams, which flowed clear and cold out of the hills and contained shady pools where trout lay. So it had been from the days many years ago when the first settlers raised their houses, sank their wells, and built their barns. 在路的两旁,一年中许多时候,月桂树、荚莲、桤木、蕨类植物和各样的野花都能让过往的行人赏心悦目。即使是冬天,路边的景色依旧是美不胜收,那里无数的小鸟来觅取浆果莓和露在雪地上的枯枝上的种子。事实上,这乡村正是由于鸟类的数量和种类之繁多而出名的。在候鸟群潮涌而来的春秋季节,人们从大老远的地方慕名前来欣赏。还有的人来这里的小溪垂钓。清冽的溪水从山中流出,溪水中有许多鳟鱼藏身的背阴的水潭。所以,从许多年前开始,第一批居住者就在这里盖房挖井,搭起了自己的谷仓。 Then a strange blight crept over the area and everything began to change. Some evil spell had settled on the community: mysterious maladies swept the flocks of chickens; the cattle and sheep sickened and died. Everywhere was a shadow of death. The farmers spoke of much illness among their families. In the town the doctors had become more and more puzzled by new kinds of sickness appearing among their patients. There had been several sudden and unexplained deaths, not only among adults but even among children, who would be stricken suddenly while at play and die within a few hours. 后来,一种奇怪的摧毁力悄然袭击了这个地区,所有的一切都开始变了。某种邪恶的符咒笼罩了这个社区:神秘的疾病攻击了鸡群,牛、羊也纷纷病死,到处都有一层死亡的阴影。农夫们谈论着家中的许多疾病;镇上的医生也越来越因病人中出现的新的病症而感到迷惑。在成人和孩子中发生了好几起突发的不明其由的死亡,那些孩子在玩耍中突然病倒,几小时后就死去了。 There was a strange stillness. The birds, for example - where had they gone? Many people spoke of them, puzzled and disturbed. The feeding stations in the backyards were deserted. The few birds seen anywhere were moribund; they trembled violently and could not fly. It was a spring without voices. On the mornings that had once throbbed with the dawn chorus of robins, catbirds, doves, jays, wrens, and scores of other bird voices there was now no sound; only silence lay over the fields and woods and marsh 这里是一派奇怪的寂静。就说鸟儿们吧---它们都去哪儿了?许多人说起鸟儿的时候都充满了迷惑与不安。他们后院的饲养站已经没有鸟儿光顾了。随处能见到的几只鸟都奄奄一息。他们猛烈地颤抖,却飞不起来。这是一个无声的春天。曾经是震动着画眉鸟、猫鸟、鸽子、樫鸟、欧鹪和许多鸟儿的黎明合唱声的清晨如今却寂然无声。田野间、树林中和沼泽地里也是一片寂静。 On the farms the hens brooded, but no chicks hatched. The farmers complained that they were unable to raise any pigs - the litters were small and the young survived only a few days. The apple trees were coming into bloom but no bees droned among the blossoms, so there was no pollination and there would be no fruit. 在农庄,母鸡下蛋却孵不出小鸡。农夫们抱怨无法养猪,因为刚生下的猪崽太小了,小猪也只能活几天的功夫。苹果树开花了,可是没有蜜蜂在花丛中嗡嗡地采蜜,没有蜜蜂的授粉,也就没有任何果子。 The roadsides, once so attractive, were now lined with browned and withered vegetation as though swept by fire. These, too, were silent, deserted by all living things. Even the streams were now lifeless. Anglers no longer visited them,

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档