当前位置:文档之家› 笔译 英译汉词语集

笔译 英译汉词语集

笔译 英译汉词语集
笔译 英译汉词语集

1.the Atlantic alliance 大西洋联盟

2.in danger of 处在危险中

3.steel tariffs 钢铁关税

4.Israeli---Palestinian conflict 以巴冲突

5.military spending 军费开支

6.Bush Administration 布什政府

7.defence spending 防务开支

8.Afghanistan 阿富汗

9.unilateralism单边主义

10.multilateral 多边的

11.bicker 吵嘴

12.abyss 深渊

13.feckless 无效的

14.locomotive 火车头

15.fraught担忧

16.marginalised 使边缘化

讲解篇 2

17.political control政治控制

18.atomic bomb原子弹

19.destruction毁灭

20.nuclear weapons 核武器

21.nuclear technology核技术

22.signatory 签约国

23.benign安全的

24.nonproliferation treaty 防止核扩散条约

25.digital divide数字鸿沟

26.downside负面因素

27.information revolution信息革命

28.inequality不平等

29.justice or morality 公平和道德

30.biotechnology生物技术

31.extremes极端

32.transgenic crops 转基因作物

33.human genetic engineering人类基因工程34.clinical trial临床试验

35.deadly allergic reaction致命的过敏反应

36.genetically modified food转基因食品

37.human cloning克隆人类

38.designer babies 定制婴儿

39.eugenic selection优生选择

40.human species 人种

41.population 种群

42.individual 个体

43.paris 配偶

44.young 幼崽

45.viability 生存能力

46.demographic 人口统计学的

47.fluctuate 波动

48.species extinctions 物种灭绝

49.inbreed 近亲交配

50.descend 遗传

51.survive and reproduce 生存和繁殖

52.variation 变异

53.raw material 基础,基质,原材料

54.genetic variability 遗传的可变性

55.predator 捕食者,天敌

56.catastrophe 大灾难

57.epidemic 流行性疾病

讲解篇 4

58.inevitability 必然性;不可逃避

59.emergence 出现;发生

60.crawl up 慢慢往上爬

61.sheer 绝对的;透明的

62.Confucian 孔子的;儒家的

63.can-do 乐观进取的;肯苦干的

64.appliance 器具;器械;装置

65.semi-conductor 半导体

66.worldbeater 出人头地者;举世无比的人67.preference 偏爱;倾向;优先权

68.commodity 商品;货物

69.passive advantage 被动优势

70.consumer landscape 消费者分布

71.patriotic 爱国的

72.heavy handed 高压的

73.state-owned 国有的

74.hobble 蹒跚;跛行

75.overcapacity 生产能力过剩

76.be awash with 充斥着

77.legend 联想

78.velocity 速度

79.at best 最多

80.brand equity 品牌资产

81.exacerbate 加重;使.....恶化

82.sales-driven 销售驱动

83.unsophisticated 纯洁的;不懂世故的

84.psyche 灵魂;心智

85.quirky 古怪的;离奇的

86.newness 新奇;崭新

87.cachet 优良标志;尊贵品质

88.desirable 令人满意的,值得要的

89.badges 徽章

90.Panasonic 松下

91.profitable-yet-niche 利润丰厚

92.strata 阶层

93.boast 夸口说;以有.....而自豪

讲解篇 5

94.cognitive area 认知领域

95.biochemical change 生物化学变化

96.national Institute on Aging 国际老化研究所

97.institute 协会

98.physical active 体力活动

99.mentally active 思维活跃

100.intellectual ability 智能

101.brain cell 脑细胞

讲解篇 6

102.private water, public good 供水私营,公众得益103.across the world 综观全球

104.private companies 私营公司

105.public regulation 公共管理

106.in the view of many 在很多人看来

107.the water system 供水系统

108.at exorbitant 赤贫的人们

109.a top priority 应优先考虑的事

110.tax collection 税收

111.subsidize the poor 补贴穷人

112.common in Europe 在欧洲很普遍

113.rush to do sth. 匆忙去做某事

114.the public interest 公众利益

115.have no business in 与···毫无关系

116.a trade agreement 贸易协定

117.shift sth. back to sb. 将···甩回给某人

118.international institution 国际机构

119.water industry 供水业

讲解7

120.food production 食品生产

121.household food security 家用食品安全

122.sub-Saharan Africa 撒哈拉以南非洲

123.epidemiologist 流行病学家

124.blood sample 血样

125.prenatal clinic 产前检测(prenatal examination)

126.infection rate传染率

127.Zimbabwe 津巴布韦

128.Swaziland 斯威士兰

129.policymaker 决策者

130.suffering 折磨

131.devastation 打击

132.HIV/AIDS epidemic 艾滋病肆虐

133.Food Agriculture Organization of the United States 联合国粮农组织134.pilot project 试点计划

135.labor-saving techniques 节省劳动的技术

136.low-input agriculture 低投入耕作方法

137.gender inequality 性别不平等

讲解篇8

138.balance of power 力量的制衡

139.it makes no sense 毫无道理

140.divorce rate 离婚率

141.conclude from 从…得出结论

142.personal fulfillment 实现自我

143.obedience 顺从

144.in the ambivalence 矛盾的心理

145.a titanic cultural shift 文化巨变

146.sigh up 签署

147.tire of 厌烦

148.practice matrimonial law 从事婚姻法律工作

149.client 当事人

150.breadwinner 养家户口的人

151.walk out 走出去,离家

152.tired of a role 由于/因为…而…

153.sanction 认可

154.equitable distribution laws 平等分配法

155.higher-earning 高收入的

156.financial penalty 罚金

157.file for divorce 提出离婚

158.infidelity 背信

159.male province 男性的特权

160.investment banker 投资银行家

161.circle of male friends 男性朋友圈

162.cheat 背叛

163.have affairs 有外遇

164.harm one’s reputation 伤害某人名誉

165.white knight 白马王子

166.neurotic 神经过敏的

讲解篇9

167.organic food 有机食物

168.pesticide 杀虫剂

169.residue 残渣剩余滤渣

170.be industrially produced 工业化生产

171.biodiversity 生物多样性

172.Soil Association 土壤协会

173.Britain’s farming ministry 英国农业部

174.Tesco 乐购

175.literature 文献

176.Beetle 甲虫

177.intermittently 间歇地

178.no-till 免耕法

179.many-fold increase 成倍增加

180.naturally occurring 天然的

181.soil composing 土壤构成

讲解篇10

182.personal comment 私人谈话

183.customer-service people 售后服务人员

184.lie ahead (of) 将有,将来要发生

185.Six Steps of Window Service “窗口六步服务”程式186.chatty and sincere script“交谈表真诚”做法

187.scripting 台词编写法

188.mass retail stores 批发商店

189.Dollars&Sense《理智理财》

190.labor-oriented magazine 劳工杂志

191.service-quality auditor 服务质量检查员

192.volume销量

193.official script 程式化用语

讲解篇11

194.van pool、car pool 拼车

195.high-occupancy vehicle 高乘坐率的车辆

196.two-worker household 双职工家庭

197.vehicle ownership 汽车拥有率

198.day-care 孩子日托

199.commuter 上班族

200.transportation 公共交通

201.transit system 公交系统

202.ride sharing 共同乘车

203.suburban community 市郊社区

204.the fringe of suburb 郊区边缘

205.commuting distance 上下班路程

206.perennially 持久地

207.lend oneself to 适用于

208.feasible 可行的

209.designated high-occupancy vehicle traffic lanes 高乘坐率车辆指定专用车道210.carpooler/vanpooler 拼车的人

211.workweek charge 周工作日轮换制

212.starting and stopping time 上下班时间

213.prospective 预期的

214.spontaneous 主动地

215.countervailing 抗衡的

讲解篇12

216.heart attacks 心脏病发作

217.stroke 中风

218.deep vein thrombosis 深部静脉血栓

219.infertility 不育

220.herpes 疱疹

221.bowel 肠癌

222.lung 肺癌

223.breast 乳腺癌

224.earn its spurs 获得荣誉、出名

225.clinical trials 临床试验

讲解篇13

226.unparalleled 无以伦比

227.shark ---like creatures 类似鲨鱼动物

228.the age of dinosaurs 恐龙时代

229.a couple of million years 几百万年

230.survival of the fittest 适者生存

231.physical surroundings 物质环境

232.the myriad tiny differences 无数细微差别

233.innumerable changes 无数的变化

234.dead ends 死胡同(课文中翻译为淘汰)

235.ancient rock 古岩层

236.fossil record 化石记录

237.paleontologist 古生物学家

238.predator 捕食者

讲解篇14

239.corporate scandals 公司丑闻

240.the U.S. Securities and Exchange Commission(SEC)美国证券交易委员会241.take a look at 审查

242.cynically 玩世不恭地

243.pension funds 养老金

244.the accounting rules 计算规则

245.esoteric 深奥的

246.at stake 危如累卵在紧要关头

247.conjure on 捏造虚构

248.balance sheets资产负债表

249.profit and loss account 损益账

250.flattering reported earning 虚报盈利

251.manipulation 篡改,操作

252.General Motors 通用公司

253.drastically 彻底地,激烈地

254.industry icons 工业巨头

255.write off 一笔勾销

256.obligation 义务,债务

257.deficit 赤字,亏空

258.defined-benefit 规定的收益

259.at the stroke of one’s pen 大笔一挥

260.returns 收益

261.liability 债务

262.pension-deficit 养老金亏空

263.actuary 精算师

264.intimately connected 密切相关

265.shareholder 持股人

266.all-round 全面的

267.reinforce 强化

268.solvent 有偿还能力的

269.incentive 动机,刺激

270.bankrupt 破产

271.allow it to claim 据此声称

272.manageable 可应对的

讲解篇15

273.deep-sea salvage 深海营救

274.personal space 个人空间

275.social intelligence 社交智能

276.shared experience 经验分享

277.coming-out party of sorts 公开亮相

278.World Expo 世博会

279.Homo sapiens 智人(现代人的学名)

280.Prime Minister 首相

281.symbiosis 互依关系

282.android (似人的)机器人

讲解篇16

283.caught in the act of becoming 被一个雏形难住

284.expectant 怀孕的,期待的,预期中的

285.sonogram 超声波扫描图

286.anoint (如奉神意般地)选定,指定

287.live-action 实景

288.three-dimension 三维

289.ultrasound 超声,超音波

290.squid-like creature 乌贼似的生命

291.maternal affection 母性的温情

292.entity in the act of becoming处于雏形的人体

293.commercial ultrasound center商业超声波中心

294.filing cabinet:文件柜,档案柜

295.parenting magazine 育儿杂志

296.miscarriage:流产,失败

讲解篇17

297.the ancient Martian climate 古代火星气候

298.the glacial deposit 冰川沉积

299.equatorial regions 赤道地区

300.monsoon winds 季风

301.frozen ice caps冰盖

302.monsoon-like winds类似于季风的风

303.towering volcanoes 火山林立

304.the solar system太阳系

305.precipitation cycle 降水周期

306.tropical mountain glaciers 热带山脉冰川

307.Mount Kilimanjaro 乞力马扎罗山

308.rocks and deposits 岩石和碎屑

讲解篇18

309.a latter-day Mozart 当代莫扎特

310.the Mozart of mechanical engineering 机械工程界的莫扎特311.soundtrack 配乐

312.Enlightenment 启蒙运动

313.Jupiter 《朱庇特》

314.symphony 交响乐

315.The Magic Flute《魔笛》

316.counterpose 使对立,对比

317.connoisseur 内行,鉴赏家

318.impresario 演出主办人,演出经理

319.autocrat 专制君主

模拟篇 1

320.corporate citizenship 社会责任感

321.enemy of good business 企业发展的瓶颈

322.mutual funds 共有基金会

323.social screens 社会甄别因素

324.investment criteria 投资标准

325.workforce diversity 工人结构多样性

326.business journals 商业杂志

327.Business Ethics 《商业伦理》杂志

328.Procter and Gamble 宝洁公司缩写P&G

329.service to international stakeholders服务国际利益相关者

330.international grants and gifts国际援助和赠予

331.earthquake relief 地震的救援

332.Turkey 土耳其

333.community building projects 社区建筑项目

334.Romania 罗马尼亚

335.Malaysia 马来西亚

336.shore protection 保护海滩

337.single indicator 单一标准

338.measured through lenses representing various viewpoints 从不同角度综合衡量339.data collected in--house 自己收集的数据

340.Boston 波士顿

341.stockowners 股东

342.intellectual capital 智力资本

343.tax supports 纳税支持

模拟篇 2

344.development in reverse 反向发展

345.disproportionately 不成比例地

346.economic stagnation 经济落后

347.aggravate poverty 加剧贫穷

348.colossal blessing 功德巨大

349.plentiful natural resources 丰富的自然资源

350.curb the trade 禁止交易

351.conflict diamonds 非法钻石

352.charge for…为…标价

353.certification process 认证方法

模拟篇 3

354.National Fatherhood Initiative(NFI) 全国父权行动协会

355.White House 白宫

356.prominent 突出的,显著的,杰出的,卓越的

357.be mindful of 记着....的,想着....的

358.civil society 文明社会

359.cultural morals 文化伦理

360.psychologist 心理学家

361.consequential 间接的,结果的,重要的

362.reverse 相反,颠倒

363.attendee 出席的在场者

364.broad-based 无线的基础深厚的

365.reinforce 加强,加固,强化

366.Pennsylvania 宾夕法尼亚州

367.Maryland 马里兰州

368.Virginia 弗吉尼亚

369.Texas 德克萨斯

370.Pittsburgh 匹兹堡

371.The Board of Directors 董事会

372.Executive Vice President 执行副总裁

373.take over 接管,接受

模拟篇 4

374.computer memories 计算机存储器

375.reap big reward 大有收获

376.undetected 未被发现的,未被检测到的

377.check up on 核查

378.a glowing recommendation 充满溢美之词的推荐信379.systematic inspection 系统的检查

380.Lawbreaker 违法分子

381.company executive 公司经理

382.bad publicity 负面影响

383.misuse 滥用

384.boast 吹嘘

385.confidential records 机密的资料档案

模拟篇 5

386.fondle 爱抚,抚弄,调戏

387.cuddie 拥抱,偎依,舒服的贴着身睡,搂抱

388.predominance 优势,卓越

389.manipulation 操作,操纵,控制

390.adequate 充足的,适当的,胜任的

391.vital 至关重要的

392.Left-handed 左撇子

393.calming effect 镇静作用

模拟篇 6

394.biological process生物进程

395.inorganic chemical无机化学物质

396.adaption适应性

397.genetics遗传学

398.warm-blooded mammal温血动物

399.shelter住所

400.distinct class特属的种群

401.sun`s energy太阳能

402.surroundings环境

403.readapt重新适应

模拟篇7

404.closed-circuit television 闭路电视

405.the school of tomorrow 未来学校

406.televised lessons 电视转播的课程

407.all- important “follow-up” period 接下来这段非常重要的时期

408.electronic tools 电子教具

409.multiple-control panel and magnetic tape players 综合控制台和录音机410.multi-media software 多媒体软件

411.electronic mail system 电子邮件系统

模拟篇8

412.marriage 婚姻

413.family 家

414.interfere 干涉

415.Jane Austen 简·奥斯汀

416.Pride and prejudice《傲慢与偏见》

417.get rid of 摆脱

418.dowry 嫁妆

419.financial support 经济支持

模拟篇9

420.botany 植物学

421.pre-industrial 工业前的

422.Stone Age 石器时代

423.Neolithic 新石器时代

424.Orchid 兰花

425.fade away 逐渐消失

模拟篇10

426.be subject to 易受…的

427.economic plants 经济作物

428.marginal food supplies 食品供应不足

429.at its frightening rate 令人恐惧的速度

430.critical food shortages 严重的食品短缺

431.famine 饥荒

432.political upheaval 政治动荡433.the order of the world 世界秩序434.have a susceptibility to 易…受影响435.relative immunity 相对免疫性436.tolerance 耐受力

437.local infection 局部感染438.chestnut tree 核桃树

439.plant pathologist 植物病理学家440.make remarkable strides 取得很大进步441.pathogens 病原体

442.fungus 真菌

443.parasites 寄生虫

444.mould 霉菌

445.smut 黑穗病

446.rust 锈病

447.primary infection 初级感染448.secondary infection 次级感染449.an error in diagnosis 误诊

450.be directed toward 转向451.inoculate 注射

好词好句大全优美

好词好句大全优美 导读:好词 引人注目一筹莫展相安无事欢天喜地垂头丧气坚定不移 将信将疑举世闻名窃窃私语胸有成竹想法设法神气活现 安然无恙交头接耳愁眉苦脸千方百计海底捞针惊弓之鸟 四面楚歌初出茅庐入木三分煮豆燃萁破釜沉舟纸上谈兵 背水一战指鹿为马围魏救赵草船借箭完璧归赵卧薪尝胆 负荆请罪毛遂自荐闻鸡起舞三顾茅庐望梅止渴图穷匕见 好句 1、尽管她喊得声音嘶哑,力量用尽,还是没有人来帮助她。 2、圆圆的脸上,蝌蚪似的两只黑亮的眼珠一闪一闪的,可爱极了。 3、只有自己种,才有吃不完的菜。只有努力学习,才能考好期末考。 4、野杏迈着花季的虎步,紧踏着野桃的脚印,涌动一片健红,亮丽僻野。 5、有人喜欢茫茫的大雪,有人喜欢如丝的细雨,可是我喜欢那迷人的雾。 6、满天密密麻麻的小星星,落在镜子似的河面上,像珍珠玛瑙,闪闪发光。

7、我心中的月牙泉,演绎着多彩的梦,谱写着阳春的歌,点缀着求索的情。 8、开拓者独辟蹊径,保守者因循守旧,探索者勇攀**,执着者勇往直前。 9、好一颗流星在夜空里划出银亮的线条,就像在探寻着世界里最美好的未来。 10、森林里,我细雨绵绵,为她梳妆打扮;空气里,我叹吁呼吸,使她清香四溢。 11、我顺着声音望去,原来树上有不计其数的鸟窝,鸟窝里又有不计其数的鸟儿。 12、阳光被层层叠叠的树叶过滤,漏到他身上变成了淡淡的圆圆的轻轻摇曳的光晕。 13、一阵微风吹来,桂花树舒展着它的枝叶,随风微微摇动着,在阳光下闪着绿光。? 14、深秋的太阳像被罩上橘红色灯罩,放射出柔和的光线,照得身上、脸上,暖烘烘的。 15、迎面吹来的春风让人心旷神怡,让树木不断招手,让小草高兴得点头哈腰、翩翩起舞。 16、那些像小扇子一样的叶子组成了一把大绿伞,把阳光遮得严严实实,送给人们一片阴凉。 17、没有哪一种胭脂能涂抹时间,没有哪一件服装能掩饰灵魂,

英译汉-文体翻译(1)新闻

第六单元文体翻译 第一节新闻报道 一、新闻翻译的特点 1、翻译讲求实效 2、可以适当增减 ?翻译:遵循翻译标准进行全文翻译。 ?编译:紧扣原作主题思想,从原作选取最有价值的内容,遵循篇章构建的一般规律,基本按照原作的时间先后顺序和逻辑关系组织行文,再按照翻译的一般原则,将其译成目的语的过程。(王涛2004) ?摘译:摘取一些认为重要的或者说传达了重要信息的段落和内容。(俞建村2001)(注意:必须完整地翻译抽取的内容。) ?参见教材第十章“翻译的类型” p135. 3、符合写作要求 (1)手法: ?以尽可能有趣的方式将一定事实展现出来。 (2)结构: ?编年史法(chronological method ): 依照事实发生先后按时间顺序叙述。 ?新闻导语法(news lead method ): 依照事实的重要性来铺陈、排列事实。 (3)语言: ?具体、准确、简明、通俗、生动。 4、内容力求准确 二、新闻的翻译 ?标题的翻译 ?电头的翻译 ?导语的翻译 ?正文的翻译 ?了解背景知识 例: US Missile Targets Iraqi Radar Site W ASHINGTON: A United States Air Force F-16 fighter plane fired a missile at an Iraqi radar site after the jet was tracked electronically while in the “no-fly” zone over southern Iraq, the Pentagon said yesterday. But the White House, explaining a long delay in announcing the strike, said it was unclear whether Iraqi radar has “locked on” to the plane on Saturday. A Pentagon spokesman said the F-16 returned safely to its base in Saudi Arabia. It was not immediately known if the Iraqi site was damaged. The spokesman, confirming the strike about 18 hours after it occurred, said an investigation was under way. Iraq denied any such incident had taken place. 美导弹击中伊拉克雷达基地 华盛顿电:五角大楼昨日宣称:一架美空军F-16战斗机在伊拉克南部禁飞区被电子跟踪后,向伊一雷达基地发射了导弹。 但是白宫在解释拖延很久才公布这次打击行动的原因时称:星期六时尚不清楚伊雷达是否已“锁定”了这架飞机。 五角大楼的一位发言人说,该F—16战斗机已安全返回设在沙特阿拉伯的基地,伊雷

理解语段中重要词语和句子的含义

理解语段中重要词语和句子的含义 (一)语段中重要词语的理解 1、考点精析: 理解词语在文中的含义是阅读的基础,能在上下文语境中迅速地领悟词语的含义,是高水平阅读的一项重要标志,也是中考现代文阅读考查的一项重要内容。 这里的“文中”二字,一是指理解词语要有全局观念,从整体上把握全文;二是指要根据具体语境来把握词义。 所谓“重要词语”,是就词语在文中的作用而言的。 所谓“词语的含义”,不是指一般的词典义,而是这个词语在一定的语言环境中的临时的、具体的、附加的、动态的、不同于词典义又与词典义有着某种内在联系的新的含义。 本考点的考查内容主要有: (1)把握词语的语境义; (2)理解词语在文中的表达作用; (3)把握代词和具有临时指代作用的词语的含义; (4)理解蕴涵在词语中的作者的特殊感情等等。 2、解题思路与技巧: 1、结合语境,认真推敲 现代文测试非常强调理解动态语言环境中的词语含义。这种理解不是孤立静止的理解,而是对语言做活的理解分析。我们知道,同样的词在不同的语言环境中,意义往往是不同的。因此,只有结合语境,认真推敲,才能揣摩出词语的确切意义。 2、遇到代词,从上查找 代词的出现,往往是在所指代的事物、人物之后,因此代词指代内容的落实在本句中是找不到答案的。代词的指代对象一般在上句或上文,因此我们解题时,必须从上句开始寻找,而且应当由近及远地去找。 3、由近及远,查找释句 有些词语比较抽象,较难理解,所以作者往往在提出之后,对他们进行解释,而这些解释往往就是我们所要寻找的答案。这些阐释性的句子往往在抽象词语之后,因此我们在解题时必须从下句中去找答案,由近及远地去找。(二)、理解语段中句子的含义 A、考点精析: 所谓重要的句子,是就其在文章中的地位和作用相比较而言的。它们之所以重要,或者是不同层次的中心句,或者是结构上的领起句、总结句和重要的过渡句,或者是表达上有特色的句子。 理解文中重要句子的含义,包括三层意思: 首先是理解句子的表层意义,也即字面意义。一般说来,句子的字面意义理解起来并不困难。 其次是理解句子的含义,即在一定的语境中句子的临时意义,这是中考考查

关于一些写景的一些优美的语句和词语

关于一些写景的一些优美的语句和词语 比如说:烟锁重楼粉墙之中黛瓦之下蕉荫之下荫红柳绿等等尤其像一些介绍各地的 景物时的一些片子用的优美语句或者词语 锦绣河山高耸入云水天一色波光粼粼湖光山色重峦叠嶂山明水秀高山流水 白练腾空烟波浩渺山清水秀山光水色江山如故江山如画绿水青山名山胜川 崇山峻岭表里山河巴山蜀水大好河山登山临水湖光山色名山大川千山万壑 锦绣河山高耸入云水天一色波光粼粼湖光山色重峦叠嶂山明水秀高山流水 白练腾空烟波浩渺山清水秀幅圆辽阔山河壮丽气象万千地大物博人口众多 物华天宝人杰地灵山川秀美水草丰美巍峨雄伟绵延起伏重峦叠嶂平川沃野 林海雪原崇山峻岭天籁之音春暖花开、春风送暖、春风拂面、春意盎然、百 花盛开、大地回春、万物复苏、万木争春、万象更新、万紫千红、阳春三月、 乍暖还寒、风和日丽、和风细雨、鸟语花香、气象万千、欣欣向荣、莺歌燕舞、春深如海、春露秋霜、春江如练、莺啼燕喃、春风轻拂、桃李春风、蓓蕾初绽、春山如黛、彩蝶纷飞、春色宜人、杨柳吐翠、绽红泻绿、春苗青葱、初暖乍寒、春花怒放鸟语花香斑驳陆离窗明几净分外妖娆风景不殊古色古香千岩竞秀 千回百转青山绿水如花似锦山明水秀山阴道上,应接不暇诗情画意水木清 华水色山光五光十色五颜六色五彩缤纷秀色可餐虚无漂缈烟波钓徒云蒸霞 蔚银河倒泻月夕花朝季景草长莺飞春光明媚春暖花开春寒料峭春山如笑桂子飘香花红柳绿林寒涧肃流水桃花漏泄春光桃红柳绿万紫千红雪虐风饕莺 啼燕语莺歌燕舞光景灯火辉煌光怪陆离火树银花炮火连天奇光异彩万家灯 火悬灯结彩张灯结彩建筑丹楹刻桷富丽堂皇面梁雕栋金碧辉煌茅茨土阶美轮美奂琼楼玉宇通都大邑花木暗香疏影苍翠欲滴姹紫嫣红长林丰草纷红骇 绿干云蔽日茂林修竹明日黄花批红判白奇花异卉琪花瑶草姚黄魏紫一草一 木郁郁葱葱

阅读复习指导(一)联系上、下文理解词语理解句子的含义

阅读复习指导(一) 一、联系上、下文理解词语 1、找出前后文中的有关语句——明确词义。 2、在具体的语言环境中推敲揣摩——把握变化。 3、借助前后文决定取舍——选准义项。 二、理解句子的含义。 1、通过注释疏导理解句意。 2、联系上、下文抓住关键词语理解句意。 3、借助句法知识理解句意。 4、联系上下文理解句意。 一、联系上、下文理解词语 复习要求: 能准确领会词语在文中的意思。 复习提示: 由于词语的多义性和使用上的灵活性(可以临时改变用法和词性),有些词离开了具体的语言环境,往往难以理解。因此,必须在复习中着重指导学生“瞻前顾后”,联系上、下文准确理解词语的意思。其方法大致有: 1、找出前后文中的有关语句——明确词义。

这是指有些词义已包含在或直接出现在文章里,只要联系前后文加以明确就行了。比如:《马踏飞燕》中的“构思奇妙”这个词,只要引导学生读读后一句“让马的右前腿大步前跨,左后腿向后平伸,以表现它在快速奔跑”,学生就把握住词义了。有时,这种情况还有些变化,比如《将相和》中有“完璧归赵”这个词语,但课文中只有“把和氏璧送回赵国”,那就“完”没有解释,其实转个弯词语的意思也就有了。如果我们引导学生想一想送回的“和氏璧”怎样的?学生就能归纳出完整的词义:把和氏璧完整无缺地归还赵国。 2、在具体的语言环境中推敲揣摩——把握变化。 有些词在实际使用时,词义有了变化。对这些富有表现力的词语,在教学中引导学生联系语言环境分析,推敲揣摩,才能把握变化。例如:“他借到一本杂志,贪婪地读起来。”“贪婪”的本义是贪得无厌。放到句子里怎么也说不通。引导学生想一想句子讲了什么,然后再思考“贪婪”的意思,就能领会这里的“贪婪”是不知满足,专心入迷的意思了。 3、借助前后文决定取舍——选准义项。 有些词有多种义项,在文章中究竟取何种解释,就地“借助”前后文,把词义与具体的语言挂上号,要注重让学生有一个根据查字(词)典得到了多种义项,然后通过分析比较,对照文章,恰当选择的思维过程,并注重培养学生把选择的词义,放到句子中检查是否合适的学习习惯。 二、理解句子的含义。 复习要求: 领会句子在语言环境中的含义和作用。 复习提示:

考研英语翻译技巧之英译汉

考研英语翻译技巧之英译汉 汉英互译一直是考研英语中的难点,小编整理英译汉中常涉及的难点提出一些建议,并以实际案例进行解析,帮助大家掌握英译汉的翻译技巧,快速掌握英译汉,为考研成功进行最后的冲刺。 难点 1.多为长难句 英译汉句子平均的单词量在30个左右,而且结构复杂,修饰成分多,考生很容易因没有理清句子结构而造成翻译得南辕北辙的现象。 2.需要联系上下文来理解词义 考研英语的英译汉是给你一篇文章,然后从中划出5个句子,因此就必须把词句的含义放到原文中来理解,切不可断章取义,有的词语翻译出来的意思与其本意可能会有不同,这正是英译汉要考察的要点之一。 建议 首先要拥有一定的单词量,背单词不能只知道其常用的意思,还应知道其作为其它属性或者完全与本意看似不相关的其他含义,这样才能在联系上下文翻译的时候对单词的含义做到触类旁通;其次,要有对长难句的“免疫”能力,可以在做阅读题的时候,把典型的复杂长难句记下来,试着划分句子结构,做到熟能生巧。最后,平时可以多看一些英文文章,培养一下语感,有助于对句子含义的整体把握。 真题解析 Directions: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. Your translation should be written on the ANSWER SHEET(10 points)(2014年考研英语真题Part C) Music means different things to different people and sometimes even different things to the same person at different moments of his life. It might be poetic, philosophical, sensual, or mathematical, but in any case it must, in my view, have something to do with the soul of the human being. Hence it is metaphysical; but the means of expression is purely and exclusively physical: sound. I believe it is precisely this permanent coexistence of metaphysical message through physical means that is the strength of music。(46)It is also the reason why when we try to

2017年5月CATTI三级笔译实务英译汉真题解析

四、CATTI考试英译汉译文处理简要提示 第一段原文: All Luciano Faggiano wanted when he purchased the seemingly unremarkable building at 56 Via Ascanio Grandi, was to open a restaurant. The only problem was the toilet. Sewage kept backing up. So Mr. Faggiano enlisted his two older sons to help him dig a trench and investigate. He predicted the job would take about a week. “We found underground corridors and other rooms, so we kept digging,” said Mr. Faggiano, 60. His search for a sewage pipe, which began in 2000, became one family’s tale of discovery. 分析: 第一句话是由all引出的一个主语从句。该句理解难点在于中间插入了when引导的时间状语从句,可能与考生以往见到的状语从句位置不同。“the seemingly unremarkable building”意为:“这座似乎不起眼的建筑”。第三句“Sewage kept backing up.”其中back up为高频动词短语,具有多义性,分别为“支持”、“备份”、“倒退”、“援助”、“堵塞”等多种义项,(其近义词可以有corroborate, substantiate, reinforce, copy, dupilicate, reverse, go backward, recede, congest等等),但根据上下文不难理解该句指“下水道一直堵塞”。enlist sb. to do sth指招募某人做某事。后面的语句十分简单。 本段建议译文如下: 卢西亚诺?法贾诺(Luciano Faggiano)当初买下位于阿斯卡尼奥格兰迪街56号(56 Via Ascanio Grandi)这栋似乎不起眼的房子只是为了开家餐馆。房子只有一个问题,那就是厕所的下水道老不通。因此,法贾诺先生招来他的两个儿子帮忙挖沟,一查究竟。他预计这项工作会用一个星期完成。现年60岁的法贾诺说:“我们发现了一些地下走廊和其他一些房间,于是我们就一直挖下去。”法贾诺这项寻找下水道的工作,始于2000年,最后演变成了一个关于探索发现的家庭的传奇故事。 第二段原文: Lecce was once a critical crossroads in the Mediterranean. Severo Martini, a member of the City Council, said archaeological relics turn up on a regular basis — and can present a headache for urban planning. A project to build a shopping mall had to be redesigned after the discovery of an ancient Roman temple beneath the site of a planned parking lot. 分析:本段中critical表示“关键的,重要的”;“turn up”为高频动词短语,此处语义确切,表示“出现”;on a regular basis字面意思是“在有规律的基础上”,不符合汉语表达习惯,结合前面的动词短语turn up,可转换成“有规律地出现、经常性地出现”;parking lot指“停车场”。

描写生活的优美句子和词语

描写生活的优美句子和词语 生活就是如叭,往后里还有许多路要走。用另一种心态去看待生活感受生活中所在的美好,会从中认识到生活中也有真理的存在。在这里给大家整理了描写生活的好词以及好句希望大家喜欢。 描写生活的好词: 掩卷沉思神情专注英姿飒爽气宇轩昂肥头大耳肥头胖脑体态丰盈鞠躬尽瘁 神采奕奕神态自若修长挺拔矮小精悍勇往直前坚定不移居安思危死而后已 刨根问底废寝忘食垂头丧气气急败坏愁眉苦脸没精打采若无其事料事如神 描写生活的好句: 1) 如果爱,请深爱;如不爱,请离开。 2) 人生在世无非是让别人笑笑,偶尔笑笑别人。 3) 人生就是一场旅行,不在乎目的地,在乎的应该是沿途的风景以及看风景的心情。 4) 最无奈的莫过于现在,看不到前途,走不出迷途。 5) 忽然之间,大家都变成了思考者。生活是让人尖刻的东西。 6) 经常惹怒你的那个人,才是爱你越深的那个,只不过不懂表达罢了。

7) 没有不能在一起的人,只有靠不拢的心,所以我们心要靠拢一辈子。 8) 难过就是,虽然很难但总会过去。 9) 你是你生命的作者,何必写那么难言的剧本? 10) 时光没有教会我任何东西,却教会了我不要轻易去相信神话。 11) 忘记过去的错误,一切重新开始,今天是争取机遇的日子。 12) 心中装满着自己的看法与想法的人,永远听不见别人的心声。 13) 幸福其实真的很简单:有人爱;有事做;有所期待。 14) 用你的笑容去改变这个世界,别让这个世界改变了你的笑容! 15) 有些事,只能一个人做。有些关,只能一个人过。有些路啊,只能一个人走。 16) 有些痛苦,适合无声无息的忘记。 17) 再苦再累,只要坚持往前走,属于你的风景终会出现。 18) 只要相信期待就能成真。 19) 总盯着你了不起的过去,你就不会有了不起的未来。 20) 最大的悲剧,恰是善与善的冲突。 21) 好好努力,多多赚钱,好好生活。 22) 让你哭到撕心裂肺的那个人,是你最爱的人。让你笑到没心没肺那个人,是最爱你的人。

理解词语含义与句子含义

:理解词语含义与句子含义

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

理解词语含义及句子含义 导入:如果将一篇精彩的文章比作一一棵枝繁叶茂的大树,那么,文中丰富多彩的词语就好比树上生机勃勃的绿叶。有了词语的“绿叶”,大树才有其蓬勃的生命;同样,只有与树枝、枝干紧紧相连,词语的绿叶才能闪烁生命的光彩。因此,所谓理解词语在文中的含义,也就是准确地把握词语的“叶”与文章的“枝、干”之间血脉相连的关系,从而准确地把握词语在文中的具体含义。 具体地说,理解词语在文中的含义,就是联系文章的中心思想、人物形象、作者感情以及上下文等理解词语的转化义、语境义,其中最主要的是语境义,它包括词语在语境中的特殊含义、深层含义及言外之意等。 一、重要词语的含义 一般地说,散文中考查词语的含义,往往不是词典中所诠释的“规范”意思,而是在文章中的具体的义项。所谓“重要词语”是就词语在文中地位和作用相比较而言的。 所谓文中含义,一是指对文章全局的整体把握;二是指具体词语的上下文,即通常所说的“语境”。常见的词语含义大致有以下几种情况: (1)体现作者观点态度或主旨; (2)运用修辞和写作方法; (3)特殊指代(远指、近指); (4)在表情达意方面非常出色的(动词、形容词、叠词); (5)有特殊用法的词语(贬义褒用、褒义贬用、大词小用、词性活用)。 答题思路: (一)联系文章的中心思想理解词语在文中的含义。 一个好的写作者在遣词造句的过程中,总是紧扣中心思想来选择他认为最恰当的词语。因此,当我们剖析一个词语在文中的含义的时候,首先要考虑这个词语与文章中心思想的关系,想想这个词语是否体现了文章的主旨。

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题

全国翻译专业资格(水平)考试英语三级笔译实务模拟试题 Part 1 English-Chinese Translation (英译汉) Translate the following passage into Chinese and write your translation on the ANSWER SHEET (60 points, 100 minutes). I leave the vault, and as the guard closes the door, a marine archaeologist asks if I want to see anything else. As an example he shows me an astrolabe, a navigation tool that preceded the sextant. Few have survived. "We have three of the oldest known," he says. He directs me to a paper on astrolabes written by a Cuban colleague, who quoted a 16th-century instruction: "He who wants to take the sun with an astrolabe at sea, must be seated near the main mast, the place where the boat oscillates the least and is quiet." I want to take the measure of Cubas past, so I tell the archaeologist I would like to go to the place where the plain things are. I am here not only to see treasures that glitter but also to see and touch objects that illumine moments of the past. Smiling, he takes me into storage rooms where he and other archaeologists preserve cargoes from four centuries of wrecks. Jumbled on these shelves is the stuff of Cubas long reign as counting house and command center for Spains New World colonies. I see knickknacks destined for one of the annual 18th-century trade fairs, where Cubans bought imports from Spain. I also see, pallid from centuries in the sea, dozens of little painted ceramic dogs, lions, cats, and deer later shipped from England. Stacked nearby are sets of dinner dishes, tankards, an hourglass, a bottle of very Old Spanish wine. On another day, in fading light, I walk the ramparts of El Morro, its lighthouse standing tall over Havanas harbor. The old fortress, by day a warren of tourist stops, changes by night, looming deeper into the shadows of Havanas past. As torches light the darkness, I watch Cuban soldiers, costumed as 18th-century Spanish sentries, march along the ramparts of the Castillo de San Carlos and fire a cannon that salutes

描写夏天的优美词语及句子

描写夏天的优美词语及句子 导读:描写夏天的优美词语及句子 描写夏天的`词语 赤日炎炎绿树成荫挥汗如雨蝉声阵阵烈日当空 电闪雷鸣暑气逼人酷暑难耐烈日炎炎骄阳似火 汗流浃背蝉不知雪簟纹如水冬日夏云冬温夏清 浮瓜沉李寒来暑往火伞高张肉山脯林夏雨雨人 暑气熏蒸赤日炎炎烈日炎炎烈日杲杲烈日中天 炎阳似火骄阳似火火日炙人火轮高吐火云如烧 海天云蒸夏日可畏夏阳酷暑夏山如碧夏树苍翠 夏水汤汤沉李浮瓜赫赫炎炎热气腾腾铄石流金 烁石流金流金铁石燋金铁石焦金流石燋金流石 吴牛喘月长天当日赤时当空炎天暑月暑气蒸人 汗流浃背浑身出汗汗流浃背汗流洽背遍体生津 流汗浃背挥汗如雨挥汗成雨汗如雨下汗出如浆 汗流如注满头大汗大汗淋漓旱威为虐赤地千里 田地龟裂寸草不生颗粒无收禾苗干枯禾苗枯槁 描写夏天的优美句子 1、竹摇清影罩幽窗,两两时禽噪夕阳。谢却海棠飞尽絮,困人天气日初长。《初夏》朱淑真 2、鱼虾泼泼初出网,梅杏青青已著枝。满树嫩晴春雨歇,行人

四月过准时。《初夏淮安道中》萨都剌 3、夜热依然午热同,开门小立月明中。竹深树宻虫鸣处,时有微凉只是风。《夏夜追凉》杨万里 4、携扙来追柳外凉,画桥南畔倚胡床。月明船笛参差起,风定池莲自在香。《纳凉》秦观 5、伺有高踪客,耿介坐幽庄。卞哩人事少,风烟鸟路长。瀑水含秋气,垂藤引夏凉。苗深全覆陇,荷上半径塘。钓诸青鬼没,才田白鸳翔。知君振奇藻,还嗣海隅芳。《初夏且幽庄》卢照邻 6、四月晴和雨乍晴,南山当户转分明。更无柳絮因风起,惟有葵花向日晴。《客中初夏》司马光 7、水积春塘晚,阴交夏木繁。舟船如野渡,篱落似江村。静拂琴床席,香开酒库门。慵闲无一事,时弄小娇孙。《池上早夏》白居易 8、山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。荷风送香气,竹露滴清响。欲取鸣琴弹,恨无知音赏。感此怀故人,中宵劳梦想。《夏日南亭怀辛大》孟浩然 9、乳鸭池塘水浅深,熟梅天气半晴阴。东园载酒西园醉,摘尽枇杷一树金。《初夏游张园》戴敏 10、清风无力屠得热,落日着翘飞上山,人困已惧江海竭,天岂不惜河汉干。宋代诗人王令《暑旱苦热》 11、梅子留酸软齿牙,芭蕉分绿与窗纱。日长睡起无情思,闲看

英译汉篇章翻译2

英译汉篇章翻译练习(2) Proverbs are the popular sayings that brighten so much Latin American talk, the boiled-down wisdom that you are as apt to hear from professors as from peasants, from beggars as from elegances. Brief and colorful, they more often than not carry a sting. When a neighbor?s dismally unattractive daughter announced her engagement, Imelda remarked, “You know what they say, Senora: …There?s no pot so ugly it can?t find a lid.?” And when her son-in-law blustered about how he was going to get even with the boss who had docked his pay, Imelda fixed him with a cold eye and said, “Little fish does not eat big fish.” One afternoon, I heard Imelda and her daughter arguing in the kitchen. Her daughter had quarreled with her husband?s parents, and Imelda was in sisting that she apologized to them. Her daughter objected. “But, Mama, I just can?t swallow them, not even with honey. They talk so big until we need something; then they?re too poor. So today when they wouldn?t even lend us enough to pay for a new bed, a ll I did was say something that I?ve heard you say a hundred times: …If so grand, why so poor? If so poor, why so grand?” “Impertinent!” snorted Imelda. “Have I not also taught you, …What the tongue says, the neck pays for?? I will not have it said that I could never teach my daughter proper respect for her elders. And before you go to beg their pardon, change those trousers for a dress. You know how your mother-in-law feels about pants on a woman. She always says, …What was hatched a hen must not try to be a rooster!” Her daughter made one more try. “But Mama, you often say, …If the saint is annoyed, don?t pray to him until he gets over it.? Can?t I leave it for tomorrow?” “No, no and no! Remember: …If the dose is nasty, swallow it fast.? You know, my child, you did wrong. But, …A gift is the key to open the door closed against you.? I have a cake in the oven that I was making for the Senora?s dinner, I will explain to the Senora. Now, dear, hurry home and make yourself pretty in your pink dress. By the time you get back, I will have the cake ready for you to take to your mother-in-law. She will be so pleased that she may make your father-in-law pay for the bed. Remember: …One hand washes the other, but together they wash the face.?”

理解词语或句子的含义

理解词语或句子的含义 一、《考试说明》 重要句子指对理解文章起重要作用的句子。 考查重点是 内涵较为丰富的句子, 极富表现力的句子, 结构比较复杂的句子。 二、因例说法 语段1 、(08年山东《歌德之勺》) 1987年,从北到南走了一趟德国。一天,我和朋友在法兰克福的大街上闲走,突然想起了歌德,这儿有他最重要的故居啊。我和几个朋友立刻匆匆去寻。 …… 今天终于以另一种方式接近了你。今天来到了从小就觉得神秘的这位艺术家生活过的实实在在的空间。多么不可思议,多么幸福。我们可以用手抚摸一下诗人触摸的东西,小心翼翼。我们试图通过逝去的诗人遗留在器物的神秘,去接通那颗伟人的灵魂。 根据上下文,解释文中画线句子的含意。 方法一 (1)解释关键词语。 ?[含义丰富的词语(表层义、深层义)] ?[含有运用了艺术手法(象征意义、比喻意义、双关意义)的的词语(还原本意)] ?[代词(这,此等)(指代什么)] 语段2、(08年全国1《阳关古道苍凉美》) 我们登上烽火台,但见南边有一块铁牌,上面写着四个工整的字“阳关古城”。然而,向四面看,却只见红沙渺渺,不见古城的一砖一瓦。阳关古城,以雪山为屏,原也有过美丽的环境,如今,古阳关已被流沙掩埋,当年筑城用过的石头也已经风化为红尘,只有在沙丘之间暴露出的板结地面。山下南面从东到西自然排列成二十余座大沙梁。沙梁之间,为砾石平地。汉唐陶片,铁砖瓦块,俯拾皆是。如果看到颜色乌黑、质地细腻、坚硬如石的阳关砖,千万莫要小瞧它,昔日有名的“阳关砚”就是用这种砖磨制的。用阳关砚磨的墨冬不结冰,夏不缩水,用来写毛笔字十分方便。听着旅伴的介绍,我不由感慨起来,好像这凄冷的阳关古城也有几分暖意了。 根据上下文,解释文中画线句子的含意。 方法二 (2)针对句子或词语提问为什么,回答原因或怎么办。 语段3、(08年重庆《时间怎样地行走》) 十几年前的一天,我在北京第一次发现了时间的痕迹。我在梳头时发现一根白发,它在清晨的曙光中像一道明丽的雪线一样刺痛了我的眼睛。我知道时间其实一直悄悄地躲在我的头发里行走,只不过它这一次露出了痕迹而已。我还看见,时间在母亲的口腔里行走,她的牙齿脱落得越来越多。我明白时间让花朵绽放的时候,也会让人的眼角绽放出花朵——鱼尾纹。

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事 项

英语翻译技巧之英译汉的八处注意事项 ~从细节处把握翻译~ 要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,因此一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表示难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,因此,我们必须经过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表示规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表示的规律就是我们所说的翻译技巧。 一、词义的选择和引伸技巧 英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指

一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义一般能够从两方面着手: 1、根据词在句中的词类来选择和确定词义 They are as like as two peas .她们相似极了。(形容词)He likes mathematics more than physics .她喜欢数学甚于喜欢物理。(动词) Wheat, oat, and the like are cereals .小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词) 2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。He is the last man to come .她是最后来的。 He is the last person for such a job .她最不配干这个工作。 He should be the last man to blame.怎么也不该怪她。 This is the last place where I expected to meet you .我怎么也没料到会在这个地方见到你。 词义引伸是我们英译汉时常见的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死

描写环境优美的词语和句子摘抄

描写环境优美的词语和句子摘抄 导读:描写环境优美的词语 山清水秀 【解释】:形容风景优美。 【出自】:宋?黄庭坚《蓦山溪?赠衡阳陈湘》:“眉黛敛秋波,尽湖南,山明水秀。” 烟波浩渺 【解释】:烟波:雾霭苍茫的水面;浩渺:水面辽阔。形容烟雾 笼罩的江湖水面广阔无边。 【出自】:唐?崔致远《将归海东?山春望》:“目极烟波浩渺间,晓乌飞处认乡关。” 世外桃源 【解释】:原指与现实社会隔绝、生活安乐的理想境界。后也指环境幽静生活安逸的地方。借指一种空想的脱离现实斗争的美好世界。 【出自】:晋?陶潜《桃花源记》描述的一个与世隔绝,没有遭 到祸乱的美好地方。 美轮美奂 【解释】:轮:高大;奂:众多。形容房屋高大华丽。 【出自】:《礼记?檀弓下》:“晋献文子成室,晋大夫发焉。 张老曰:‘美哉轮焉,美哉奂焉。’” 青山绿水

【解释】:泛称美好山河。 【出自】:宋?释普济《五灯会元》:“问:‘牛头未见四祖时如何?’师曰:‘青山绿水。’曰:‘见后如何?’师曰:‘绿水青山。’” 潺潺流水 【释义】拟声词。形容溪水、泉水等流动的声音或是形容水缓缓流动的样子。 【示例】走在山里,随处可以听到潺潺流水声。 别有洞天 【解释】:洞中另有一个天地。形容风景奇特,引人入胜。 【出自】:唐?李白《山中问答》诗:“桃花流水?然去,别有天地非人间。” 湖光山色 【解释】:湖的风光,山的景色。指有水有山,风景秀丽。 【出自】:宋?吴自牧《梦梁录?五代人物》:“杭城湖光山色之秀,锺为人物,所以清奇特,为天下寇。” 形容环境优美的句子 1、远处,一座座山峰拔地而起,山上绿树成阴,又有花儿映衬,把整个山峰打扮得分外妖烧、 2、远望天山,山顶千年积雪,像一位久经沧桑的白衣老人安详地卧在那里、 3、月亮渐渐升高,她身着白色的纱衣,娴静而安详,温柔而大

《翻译英译汉》word版

翻译——英译汉 英译汉部分要求翻译单句, 而不是段落或篇章。考生首先要读懂句子,了解句子的语法结构、使用的固定词组、习惯用法及词与词之间的语义关系, 然后, 再正确分析原文的语言现象和逻辑关系,进行透彻的理解, 最后, 力图用简洁明了的汉语表达出原文的意思。因此, 考生有必要掌握一些基本的翻译技巧。 一、翻译技巧一 一般的英译汉考题不会只是简单句。我们在做题时, 首先要从语法入手, 找寻和确定句子大的框架结构, 通过分析把句中的从句和插入部分先排除掉, 明确句子结构有助于我们正确理解整句话的意思。 (一)重点分析句子结构 其实, 就英语的句子结构而言, 是有规律可循的。除去省略句、倒装句、感叹句和 一些特殊句子外, 英语句子的结构可归纳为三类: 1. to be句型: 主语 + be + 表语 Miss Jones is a manager. 琼斯小姐是位经理。 2. to do句型: 主语 + do + (宾语) + (状语) He teaches English in this school. 他在这所学校教英语。 3. there be句型: There be + 主语 + 状语 There are beautiful wildflowers in the hills. 山中有美丽的野花。 (二)确定语法现象和惯用结构 英译汉考题中常见的重点语法有: 时态、语态、主语从句、表语从句、宾语从句、 同位语从句、定语从句、状语从句、动词不定式、动名词、分词、虚拟语气、倒装句、强调句等。考生要非常熟悉这些语法现象, 才不至于对句子产生误解。例如: ?Anyone who is interested in it can go with us. 对这事感兴趣的人可以跟我们去。(who引导定语从句修饰主语anyone) ?The problem discussed at yesterday’s meeting is very important. 昨天会上讨论过的那个问题非常重要。(过去分词短语作后置定语修饰主语the problem) ?You could have done better if you had been more careful. 要是细心一点的话,你就会做得更好。(if 引导虚拟语气的条件状语从句) ?Hardly had I said that when she entered the room. 我刚说完,她就进来了。(倒装句, 否定词hardly位于句首, 助动词had 放在主语I之前 ) ?It was not until last night that I noticed this matter. 直到昨晚我才注意到这件事。(强调句: It was not until+强调成分+that句子其 余成分)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档