当前位置:文档之家› “该”和“应该”的句法语义比较研究

“该”和“应该”的句法语义比较研究

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/70858259.html,

“该”和“应该”的句法语义比较研究

作者:张尊

来源:《现代语文(语言研究)》2014年第09期

摘要:关于情态动词的研究,无论是大类的名称、词性的确定,还是群内成员的数量,

都尚无定论。现代汉语中的情态动词,值得关注和深入研究。本文主要针对“该”“应该”,通过微观的、具体的比较,以呈现这两个词的异同。

关键词:情态动词该应该

一、引言

在现代汉语中,“应该”的使用率很高。《现代汉语词典》(第5版)给出的解释是“助动词,表示理所当然”,~爱护公共财产|为了大伙的事,我多受点苦也是~的。可是,以下例子:“他应该会去吧”,就不能拿以上释义来解释了。所以,《现代汉语词典》(第5版)中对“应该”的解释是不全面的。吕叔湘在《现代汉语八百词》中对“应该”有两种解释,一种是表示情理上必须如此,例如:不拿群众一针一线,这是我们的纪律,~这样;另一种是估计情况必然如此,例如:他昨天动身的,今天~到了。以上两种解释,相对于第5版《现代汉语词典》来说,是比较全面的。为了方便起见,我们把“情理上必须如此”称为“应该1”,把“估计情况必然如此”称为“应该2”。自从吕叔湘以来,学界对“应该1”和“应该2”的看法已经趋于一致。第6版《现代汉语词典》相对于第5版做出了一些改动,给出的解释是:①表示理所当然;②估计情况必然如此。《现代汉语词典》(第6版)的解释更加完善,更加符合语言的基本事实。

《现代汉语词典》(第6版)对“该”的解释是:助动词。①应当,应该|~说的一定要说|

你累了,~休息一下了;②表示根据情理或经验推测应当如此:天一凉,就~加衣服了|再不

浇水,花都~蔫了。

二、“该”和“应该”的异同

(一)当“该”和“应该”表示道义情态时,两者在大多数情况下是可以互换的,并不影响交际。比如:“我该怎么样才能对得起生我养我的父母?”和“我应该怎么样才能对得起生我养我的父母?”两个句子表达的意思是一样的。

不过,“该”和“应该”在这个层面上还是有很多细微的差别的,它们自身的特点如下:

1.用在疑问句中,“应该”比“该”的语气更加强烈,更有助于抒发感情。例如:

(1)我该如何去爱你,我的爱人?

(2)我应该如何去爱你,我的爱人?

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档