当前位置:文档之家› 英汉词汇联想意义对比

英汉词汇联想意义对比

英汉词汇联想意义对比
英汉词汇联想意义对比

英汉词汇联想意义对比研究

摘要:词汇是语言的基本组成部分,它包含概念意义和联想意义。词汇的联想意义与社会文化关系密切。另外,理解词汇联想意义对英语学习及教学颇有益处。

关键词:联想意义社会文化英语教学

一、导论

根据邓炎昌和刘润清(1989)的定义,词汇联想意义与明确表达词汇的基础含义的概念意义不同,它是指词汇隐含的或附加的意义。leech(1983,引自刘润清和文旭(2006))把意义广义上分为七个类型:概念意义,内涵意义,社会意义,情感意义,反射意义,搭配意义和主题意义,其中内涵意义,社会意义,情感意义,反射意义,搭配意义被称作联想意义。

对外语学习者来说,词汇学习是最基础的一个环节。外语教学不但要教学生词汇的拼写、发音及用法,还应该教他们词汇的联系意义,以使学生在全面理解词义基础上掌握其交际用法,最终达到提高其语言使用能力的目的。词汇的联想意义与社会文化关系密切。人们对于词汇的概念意义不难理解,因为它们在字典中有明确的定义,但是对于由交际双方文化差异引起的词汇联想意义,往往较难理解。这种联想意义与词汇本身的意义没有必然联系,却因文化和个体差异而呈现多样性,是人们根据自己的认识经验,在特定的语境中对特定的词产生某种特定的感受。在跨文化交际中,不了解这种联想意义的差别,就不能完全认识到词汇所承载的全部信息

英语词汇意义的特点和词汇教学

英语词汇意义的特点和词汇教学 475300 兰考县第三高级中学王燕燕邮箱wangyanyan0202@https://www.doczj.com/doc/6118099452.html, 【内容摘要】英语词汇是其所有单词的总称。英语词汇意义错综复杂,具体表现在其多样性、层次性和可变性。英语自身的特点增加了词汇教学的难度。因而,英语词汇的教学是英语教学中颇为枯燥、费时且收效往往欠佳的教学活动。如果能将英语词汇学的研究成果恰当地运用到英语词汇的教学活动中去,那么英语词汇的教学很很生动且很有意义,收效也会更好。本文从英语词汇的语义特征、词的构成方式、词的联想与搭配等方面入手,帮助学生了解现代英语词汇的性质、构成和变化规律等方面知识,从而不仅提高学生对词语的理解、释义和综合运用的能力,而且提高学生英语语言运用的整体水平。 关键词:词汇意义词的构成词的联想和搭配词汇教学 英国语言学家D.A.Wilkins 说过:" Without grammar very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed "。由此可以看出,词汇是构成语言材料的基础。而词汇学习不像语音和语法的学习,可以在一个相对较短的时间里突击掌握,词汇的学习是一个长期而又艰巨的任务。因此,词汇教学中应该注重词的词汇意义和语法意义的学习。其次,词汇的教学不仅涉及到单词本身的意义,还涉及到词与词之间及词与外部世界的联系,这就要求我们必须了解词的结构和构成方式,在此基础上进行词汇的联想和搭配,经过这一系列的学习有助于学生扩大词汇量,并丰富表现力。 一、.词汇的意义学生们常抱怨对已经学过的单词不能灵活运用,究其原因,是学生对所学词汇的意义缺乏全面深入的了解。语言学家指出,词是一种语言符号(linguistic sign)是语音、意义和语法特点三者统一的整体。词的意义又分为外延意义(denotation)和内涵意义(connotation),要想理解词汇的意义,我们必修了解外延意义和内涵意义这两个词汇学上的概念。 1. 外延意义(denotation)G. Leech在他的Semantics (P,23)说道:“The first type of meaning ---conceptual meaning---makes up the central part. It is denotative in that it is concerned with the relationship between a word and the thing it denotes or refers to.”也就是说每个词都指称、对应一个或者一些确定的事物对象,这就是词的外延。For example, The denotation of human is any person such as John and Mary. 2.内涵意义(connotation)从哲学角度来看,与外延意义不同,内涵意义用来表示词项所指事物的内在属性和特征。以上文的Human为例,the connotation of human is

英汉语言中动物词语的联想意义

英汉语言中动物词语的联想意义 On the Association of Animal Words in English and Chinese

Abstract:The cultural meaning of animal words reflects the culture of a nation from a perspective, and the different cultural meanings of animal words in English and Chinese languages reflect the similarities and differences between these two cultures. Some reasons account for this phenomena, such as different cultural background, different customs, different ways of thinking, ect. So, in my paper I will expound the phenomena from four aspects. The first is the same animal words with the same or similar associative meanings in English and Chinese. The second is the same animal words with different associative meanings in English and Chinese. The third one is the different animal words with similar associative meanings in English and Chinese. The last is one animal word has rich associative meanings in one language but has no associative meanings in the other languages. With the development of our society, the globalization is becoming an unavoidable tendency, and human beings contact with each other more and more frequently. This explains the necessity to understand not only our own culture but other cultures to facilitate the cross-cultural communication. Moreover, the animal words play an important role in the culture, so it is necessary for us to understand the associative meanings of animal words so as not to make mistakes. Key words: animal words, associative meanings, intercultural communication 摘要:动物词汇的文化意义从一个角度反映了一个民族的文化,英汉语言中动物词汇的不同文化含义反映出英汉文化的异同。这些不同点的存在有很多原因,比如:不同的 文化背景,不同的习俗,不同的思维方式等等。因此,在我的论文中,我会从四个 方面谈这些不同点。第一个是相同的动物词汇在英汉语言中会产生相同或相似的联 想意义。第二个是相同的动物词汇在英汉语言中会产生不同的联想意义。第三个是 不同的动物词汇在英汉语言会产生相同或相似的联想意义。最后一个就是一种动物 词汇在一种语言中有丰富的联想意义,而在另一种语言中却没有相应的联想意义。 随着社会的发展,全球化已为大势所趋,人们之间的交流越来越频繁。为了适应世 界的发展,我们不仅要知道我们自己的文化,而且要了解其他国家的文化。另外, 动物词汇在语言文化中扮演了重要的角色。所以,为了在跨文化交际中避免犯错误, 了解动物词汇的联想意义对我们来说是很有必要的。 关键词:动物词汇,联想意义,跨文化交际

英汉基本颜色词文化内涵的对比研究

英汉基本颜色词文化内涵的对比研究 内容摘要 在我们生活的这个多彩的世界里,我们总是可以找到相应的颜色词来描绘它。尽管不同的民族有不同的颜色观念,但英汉两种语言中还是有着相同的基本颜色词的如黑black,白white,红red,黄yellow,绿green,蓝blue,紫purple,灰grey,棕brown。语言是文化的体现,文化融合在语言之中。英汉语言均有着悠久的历史,二者都有着丰富的颜色词汇,他们都具有丰富的感情色彩。而其中基本颜色词是最具有文化色彩并最能反映英汉两种语言所具有的不同的社会文化内涵的。本论文主要通过英汉语基本颜色词的不同概念;英汉语基本颜色词的不同文化内涵及其文化背景以及英汉语基本颜色词不同文化内涵的对比 研究意义等方面来论述的。 关键词基本颜色词;感情色彩;文化内涵;对比;文化背景;意义 引言 语言是文化载体,文化是语言的管轨。我们讲文化差异,必须是以文化的类同为基础的。从古自今,已有很多学者对英汉基本颜色词的研究做出了重要贡献。他们的研究发现了颜色和人们的生活是紧密联系在一起的,进而形成一组特别的词汇群体—颜色词。这些词语具有丰富的感情色彩和文化内涵。它能够反映出其所蕴含的社会文化背景,能直接或间接地承载不同民族的文化传统等。不同的颜色在文化生活中代表着不同的含义。即使是相同的颜色,由于文化、地理环境等的异同,它在不同的国家、民族都会有不同的含义。美国民俗学家Brent Berlin 与语言学家Paul Kay所著作的《基本颜色词语:普遍性与进化论研究》(Berlin & Kay, 1991[1969])以及现代抽象派艺术的奠基人瓦西里·康定斯基所著的《论艺术的精神》中都曾指出:"色彩直接影响着精神"。 一、英汉基本颜色词不同的概念 颜色词,顾名思义,就是语言中用来描述颜色的词汇。颜色词有着基本颜色

英汉词汇的文化差异及翻译

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/6118099452.html, 英汉词汇的文化差异及翻译 作者:徐洁 来源:《新一代》2011年第03期 摘要:文化差异是造成翻译困难的重要原因,而词汇作为构成语言的最小单位,它所表 现出来的文化差异对翻译的成功有着重要影响。本文从词汇的指称意义和语用意义来探讨英汉文化的差异以及如何采取灵活的翻译手法,尽可能减少文化亏损,全面传达词汇的文化含义。 关键词:词汇;文化差异;指称意义;语用意义 中图分类号:G640 文献标识码:A 文章编号:1003-2851(2011)03-0185-02 翻译是译者对所认识的事物的再认识和再表达,这种再认识和再表达常常是从不同的角度,按照译语民族的习惯方式进行的,所以说翻译不仅仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程,文化的差异必定造成翻译的困难。王佐良先生曾经说过:“翻译的最大困难就是两 种文化的不同。”(1989)因此,解决好翻译中的文化差异问题是保证译作成功的关键。本文拟从词汇的指称意义和语用意义来看英汉文化的差异及差异在翻译中的补偿。 一、英汉词汇层上的跨文化差异 (一)指称意义上的文化差异 词的指称意义即语言交际中所表达出来的词语的最基本的意义,也就是词的确切和字面的意思。由于客观事物本身的差异和人们在对客观事物做出反映和概括时,始终都受到本民族文化的影响,这种反映或概括就在不同的语言上表现出差异。 1.原语中的指称对象在译语文化中不存在或不常见。 英语中的一些词汇,如hot dog,hippy,fairplay,等都是汉语文化中没有的词汇,而汉语中的“天干”、“地支”、“楷书”、“赤脚医生”等也无法在英语中找到对应的词。(刘川,段跃萍,1998) 2.原语文化在概念上加以明确区分的实体,译语文化不加区分;或反之。 一种语言用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能兜圈子才能表述。文化重点(cultural load)直接影响着语言词汇的多寡,特化程度和分化程度。 亲属称谓是语言反映文化的一个突出例证。例如,在英语中的brother是“兄”或“弟”,sister是“姐”或“妹”,汉语中没有一个字与brother或sister完全相等。在我们的文化中严格区别

英汉动物词汇文化内涵的对比分析报告

英汉动物词汇文化内涵的对比分析 摘要:语言与文化密不可分。语言是文化重要的组成部分,又是文化的镜像折射。任何一种语言都体现该语言群体独有的特征。词汇是语言中的最敏感、最活跃、最基本的组成部分。文化对语言的影响主要表现在词汇上。动物词汇几乎是所有语言的一个重要的词汇组成部分,英语和汉语中许多动物词汇都反映各自的文化内涵。随着社会的不断进步,具有明显文化差异的动物词汇不仅在中西文化的交流中起着重要作用,也成为语言学习中不可忽视的一个重要方面。动物和人类的生活息息相关。人们把动物和自然现象、性格、情感联系起来。动物在人类生活中扮演着重要的角色,动物词汇在语言中也具有同样的作用。许多动物已经在人类思维中形成某种象征,并且体现在语言中。动物词汇不仅丰富了语言,也成为文化的重要一部分。由于文化差异,中西方的一些动物词汇有不同的文化内涵。通过对比分析英汉动物词汇的不同文化内涵,探讨了文化的差异导致人们对动物词汇赋予不同的情感和喻义,产生不同的意义。 关键词:动物词汇;文化差异;文化内涵;对比研究 1.引言 词汇是最明显的承载文化信息、反映人类社会生活的工具”。动物词的文化意义是指它随着社会文化的变迁而产生的意义。这种文化是社会赋予词语的引申义、隐喻义、借代义、联想义、象征义、感情色彩、语体色彩以及特有的含义。在人类历史发展的漫长进程中,动物一直与人类保持着密切联系,并对人类的生存与发展产生深刻的影

响。人们常常借动物词汇来寄托和表达人们的情感。由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,英汉两种语言赋予动物词汇以各自特定的文化内涵承载着不同民族的民族文化特色和文化信息。英汉动物词汇的文化内涵有些是一致的,如fox(狐狸)都用来表达“狡猾”。但由于受民族文化的制约,有些会有偏差,有的甚至大相径庭。以下笔者将从四个方面比较分析英汉动物词汇文化内涵的相似与不同。 2.文献综述 每个词汇都有它自身的含义,当我们使用其隐含或比喻意义时,这些可被称之为词汇的内涵。许力生(2006:129)曾给出定义:内涵指的是单词或短语超出其中心含义所具有的附加意义。他认为这些附加意义显示出人们对单词或短语所指代含义的态度和感受。隐含的反应要更基本、更深刻,而且比外延意义更能决定我们对不同词汇该做出何种反应。因此,内涵体现了理解过程中的价值。 词汇作为语言的基本要素之一,是整个语言系统的骨干。当然,它也是反映文化差异最明显且最广泛的要素。胡文仲(1999)说过,在语言系统的要素之中词汇是最灵活、最直接的一个,它包含了最大量的文化信息,如历史、地理、宗教、风俗习惯、思维方式等。动物词汇是语言的重要组成部分,透过它们可以折射出人类生活的历史发展。由于文化背景,英汉动物词的意义差异较大,比较容易造成理解和表达上的困难。在东西方文化中,动物词汇作为语言重要的一部分,在日常生活中也是不可或缺的。廖光蓉(2000:17)提出动物词产生文化意义的基

英汉颜色词语及其内涵意义的对比_

英汉语中某些颜色的词语,在平时的运用中其客观色彩意义已经淡化,而常用来表示不同的喻义。我们应当注意这类英汉词语的异同之外,还应注意这类颜色词不能直译,所以当我们使用这些词汇时,应特别留意其涵义及翻译,才能达到正确动用之目的。 一、white 1) 英语中的“white”其涵义可表示纯洁、美好、善意、合法、公平、幸福、轻轻的、政治上反动等,如: a white lie 无恶意的谎言 white coffee 加牛奶的咖啡 white list 白名单(指守法人士、合法机构等) white room 最清洁的房屋 white hope 为某团体(或) 城镇带来荣誉的人 white wedding 吉祥的婚礼 white man 正直高尚的人 white light 公正无私的裁判 white sheet 忏悔者的白袍 white magic 有美好动机的魔术 days marked with a white stone 幸福的日子 the white bird 人的知觉与灵魂 2) 汉语中的“白色”其涵义表示清楚、明白、陈述、纯净、无代价的、无效的、

政治上反动的等。如: 真相大白the fact made clear 白吃eat sth without pay 表白explain sth for oneself 白给give sb sth for nothing 白丁very common people 白眼the tired look 不分皂白not tell right or wrong 白痴the foolish person 白圭之玷the good man’s shortcoming 二、green 1) 英语中的green 一词可表示新的、年轻的、嫉妒的、佳境的等。如: a green hand 新手 green house 暖房 green room 演员休息室 as green as grass 无生活经验的 green eyed monster 嫉妒 green fingers 成功的种植者;种植的高超技艺 green thumb 园芝技能 green light 绿灯准许许可 green line (军) 轰炸机、敌我分界线

英语单词构词和联想篇

汤姆森英语单词速记简明教程---构词篇 作者:新东方程继新 (本文出处汤姆森英语背词网https://www.doczj.com/doc/6118099452.html,) 本站搜索关键字:汤姆森英语单词速记、汤姆森英语背词网 破解英语单词的密码 英语单词由三部分组成:前缀、词根和后缀。一个单词可以没有前缀和后缀,但通常一定要有词根。 什么是前缀?前缀就好比是汉字的偏旁部首,通常表示单词的方位和性质。 什么是后缀?英语单词比汉字多了后缀,后缀表示单词的词性。 什么是词根?词根就是被大量使用的词素。例如:人、好人、坏人、男人、女人,其中的“人”就相当于汉语中的词根。 一个单词的灵魂是词根,所以我们重点要学习的是词根。 同源异形根与音变 在汉语中,同一个字的发音在不同的地区可能是不同的,各地的方言就证明了这一点。汉字发音的不同并没有影响到书写形式的变化,而英语单词的情况却不一样。英语是用字母来组合构成单词的,发音上的不同导致了书写上的差异。 单词难记众所周知,但很多朋友却不了解一个重要事实,那就是从英语的构词规律上讲,它要比汉语简单得多! 英语属于印欧语,属印欧语的语种有着共同的起源,只是后来由于人口的迁移到不同的地方,才使语言发生了变化。但这种变化类似于汉语方言的变化,是有很强的规律性的。正是由于这种变化,我们会发现表示同一意思的单词或词根通常有几种不同的形式,这类似我们汉语中的通假

字。 同源异形根是指来自同一个词源的异形词根,它是由于音变而产生的。一个词根中的一个或几个字母有规律地变成了另外的一个或几个字母,这就是音变。 这种规律为我们高效、准确地记忆大量单词提供了理论基础。可以毫不夸张地说,理解了中文的汉语拼音,就掌握了破解英语单词的密码。熟练地运用这些规律,就可以轻松记住成千上万的英语单词。 英语单词的变音规则共有三种:元音音变、辅音音变和特殊音变。 元音音变解密 在我们重庆新东方学校里有一位管理员阿姨,人们都叫她sen老师,我也一直叫她森老师,两年后才知道,她是姓孙,而不是姓森,原来大家一直是在用重庆话称呼她。这说明汉语中也发生了元音音变,只不过我们不叫元音,而叫做韵母。 像我们经常读错的:确凿,角色,都属于元音音变的情况。 1.单个元音字母(a,e,i,o,u)可以互换 例词:l i p--- l a p舔 lip这个单词可能女孩子们更熟悉,在化妆品上常看到,是“嘴唇”的意思,但lap是什么意思呢?我想大家已经猜到了,一定和嘴有关,原来他是“舔”的意思。 有的朋友可能会问,那为什么不是舌头的意思呢?大家要注意,我们是记单词,而不是创造单词,它产生时赋予了什么意思,我们就记什么意思。 2.元音字母与元音字母组合的互换 例词:fr ee---fr i end free是“自由”的意思,元音字母组合ee变成i,在加上一个名词后缀,就变成了friend,表示“朋友”。那么free和friend有什么关系呢?free和fri都表示“自由”的意思,friend表示的意思是可以自由沟通交流的人,这不就是朋友吗?

英语的单词比较

1.neglect, ignore, omit “忽略,遗漏” neglect指对职责、义务或应做的事没有给予足够的注意,这种忘记可能是有意的,也可能是无意的。 Those who neglect their duties should be punished. 玩忽职守者应受惩罚。 Why do they always neglect the traffic regulation? ignore指疏忽、不顾、强调对某人或某物故意不理会,有时还带有固执地拒绝的意味。When I saw Tom, I stopped to greet him, but he ignored me and walked on. The teacher ignored my difficult questions. omit指因专注或疏忽而忘记某事,这种失误可能是有意或无意的,该词还可指删除不利或不必要的东西。 She should not omit to visit the museum. The third part of the book may be omitted. The joys of travel having long ____C______the disabled,are opening up to virtually anyone who has the means. A. omitted B. missed C. neglected D. Discarded 2.principal, principle principal既可作形容词,又可用作名词。作形容词用时,通常用来形容地位、作用等优于任何其它的物或人,常作“首要的”、“主要的”、“最重要的”解。作名词用时,通常指技术学校、师范学校或音乐学校的“校长”,在美国可指中小学的“校长”,等于英国英语中的headmaster;也可指剧团里的“主要演员”,在法律方面,只犯罪团伙中有别于教唆犯或从犯的“主犯”,在财政方面指经营的活产生利息的“资本”、“本金”等。 principle属名词,通常指做某事的“原则”或某种学科的“原理”。 3.continual, continuous, constant 这三个形容词都有“连续的”,“不断的”的意思,但也有所区别。 continual “连续的,继续的,老是“,指在一个较长时间或空间内有间歇的重复。通常修饰一个令人不快的东西。 continuous “连续的,不断的”,指某事在或长或短的时间或空间内连续发生,毫无间歇,但有开始和结束。 constant “不断的;经常的”,含有“永恒不变”的意思。 1. ________ smoking does harm to health. 2. She was tired of _________ trips to the grocery, school and office. 3. The noise of _________________ hammering disturbed me. 4. The brain needs a ____________ supply of blood. 5.There was ________________ rain for weeks. 6. It is important in scientific experiments that all the conditions should be ____________. 7. He was _________ in his efforts to improve his skills. 4.emerge,appear&loom这三个词都有“出现”之意

英汉颜色词语象征意义的对比

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers 2 《天边外》的悲剧分析 3 文化语境对中西商务谈判的影响 4 英语系动词语义属性及句法行为研究 5 An Analysis of Angel's Ambivalent Personality In Tess of the D'Urbervilles 6 现实主义在伊迪丝?华顿的小说《伊坦?弗洛美》中的体现 7 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析 8 从合作原则的违反看小品“卖拐”中的幽默 9 从文化角度分析《穿普拉达的恶魔》所反映的职业观 10 《了不起的盖茨比》——论美国梦的破灭 11 从中西文化差异看英汉数字翻译 12 世纪年代鲁迅与梁实秋之间的翻译论战 13 从《红字》看霍桑对清教主义的批判与妥协 14 论《金色笔记》的多元主题 15 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 16 女性形象下的女权主义思想——浅析汤亭亭小说《女勇士》 17 Translation of Chinese Dish Names 18 通过分析《德伯家的苔丝》中主要人物形象分析哈代的宿命论思想 19 试析《献给艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象 20 中西方酒类广告的文化互文性研究 21 课外作业对高中英语学习的作用研究 22 The Death of Willy Loman and the destruction of the American Dream 23 旅游翻译中的文化差异和处理策略 24 中外英语教师的优劣势比较:从中学生视角 25 从家庭价值观的角度分析中美家庭教育的差异 26 从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性 27 A Comparative Study of A Wordsworth’s Nature Poem and One by Tao Yuanming 28 从礼貌原则看英语委婉语的构成和社会功能 29 从《男孩们女孩们》看身份问题对艾丽斯?门罗文学创作的影响 30 用交际翻译理论看英语文学书名汉译 31 Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 32 礼貌原则视角下奥巴马演讲技巧的分析 33 论颜色词折射出的中西方文化差异 34 高中英语课堂导入语艺术研究 35 动物委婉语 36 A Thousand Splendid Suns: from the Perspective of Initiation Story 37 凯瑟琳与苔丝悲剧命运的比较 38 大卫王:在希伯来世界中的社会地位 39 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds 40 欧?亨利《最后一片叶子》解读 41 男权制度下的悲剧——论《德伯家的苔丝》

论英汉词法差异及其原因

论英汉词法差异及其原因 作者:吕娟王…文章来源:大学英语点击数:更新时间:2007-9-30 9:30:39 摘要:词汇是英语学习的基本要素,能部分反映学习者的语言能力。本文就英汉词法之间存在的几点差异进行比较分析,并探讨了其思维差异,阐述了研究英汉词汇差异对二语习得的重要意义。 关键词:词法差异思维差异对比分析 1.引言 众所周知英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,这两种语言在各自的发展中,产生了各自不同的特点,表达方式也有很大不同,词汇之间也存在巨大差异。 词汇作为语言的三大要素之一,是奠定语言的基础。因此一个人的词汇知识很大程度上反映了他的语言能力。但不少二外学习者却发现掌握的词汇量越大并不意味着语言运用能力强。相反地还会出现用词不当、死搬硬套,学用脱节等现象。究其原因是学习者对词汇没有深入了解,对两者的差异缺乏比较。 语言是思维的载体,它体现了一个民族的思维方式、心理特征和文化特色;思维方式又影响语言,引导并支配语言的发展。东西方民族由于地理环境、历史环境、经济政治制度、宗教信仰和价值观的不同以及审美观、伦理观、时空观等方面的差异,使东西思维方式从总体上呈现不同的特征。这种思维的差异性影响了英汉语言的方方面面,包括了基本要素——词汇的构成和使用。 所以要学好外语,必须了解其特点,要了解特点,最有效的方法是与母语的特点作比较,加以科学对比,分析其差异的原因。尤其要利用对比分析法(contrastive analysis),排除母语思维的影响。词汇学习也不例外。 2.英汉词法差异对比及其原因 (1)物称与人称(impersonal vs. personal) 英语较常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来,那是因为在西方传统的思维方式中,自然客体和人类主体是同等重要的,因此英美人很重视客体意识,客体意识体现在他们的表达方式中。 而汉语则重视主体思维,这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人及其行为或状态,因而常用人称。 例如:What happened to you?

如何利用联想记忆法记忆英语单词

如何利用联想记忆法记忆英语单词 1.结构联想 英语单词由基本的词根加词缀派生而成,派生词大概占所有单词的80%。根据构词法知识,可以轻松记忆单词。 E.g. 1)port (in Ancient Latin means "to carry") export, import, important, importance, transport, deport, portable, porter, portage, report, reporter, E.g. 2)serv (to keep or protect) conserve, conservation, conservative, preserve, preservation, preservative, reserve, reservation, reservoir, observe, observer, serve, service, servant, deserve, servile. 2.声义联想 人的大脑具有强大的联想功能,根据单词读音,与其意义产生联想。 umbrella 雨伞;(声音联想"俺不来了";意义联想"下雨→雨伞"), envelope 信封;(声音联想"安慰老婆";意义联想"写信→信封"), bullet 子弹;(声音联想"不理它";意义联想"子弹来了→我不理它"), coffin 棺材;(声音联想"靠坟";意义联想"靠在坟边的是什么?→棺材"), ferment 酵母;(声音联想"发馒头";意义联想"发馒头需要什么?→酵母"),

3.语气联想 朗读单词时,配合嘴型,语气等,建立联想。 laugh, cheer, (口型象照相时的微笑。) threat, insidious, cruel (朗读时咬牙切齿,做凶狠状。) bubble, sigh, cough,(朗读时配合口腔气流。) 4.拼合联想记忆法 拼合联想记忆法就是通过拼凑合成的办法将词形与词义进行联 想记忆的方法。又分为:单词+单词→单词、字母+单词→单词两种。 1)、单词+单词→单词 相信同学们除了乐于记音译词外,对合成词也是“情有独钟”。合成词正是这一形式的典型代表,比如:classroom,bedroom,blackboard 等。然而,还有一部分合成词却不是十分明显,需在原有词义上有所延伸。 例如:handsome /’h7ns=m/ adj.英俊的,大方的,美观的 hand(/h7æænd/ n.手,掌握,协助vt.支持,交 给)+some(/s2m/ adj.一些,少许,某一int.一些,一部份,若 干)→handsome(adj.英俊的,大方的,美观的) 手(hand)一招就吸引来一些(some)异性,此类人通常是英俊的(handsome)。 birdman /’b+:dm7n/ n.飞行员 bird(/b+:d/ n.鸟)+man(/m7n/ n.男人,人)→birdman(n.飞行员) 上面的例子,都是一个单词加上另一个单词构成一个新单词。在

英汉词汇意义的文化差异对比研究1

姓名:肖鹏学院:计算机学院班学号:序号: 英汉词汇意义地文化差异对比研究 摘要:语言与文化有着密切地依存关系,词汇是语言系统中最活跃地要素,而语际间地文化差异在词汇这一层面上有着非常充分地体现.本文以一些具体语料分析英汉词汇意义地跨文化差异与思维方式、价值观念等方面地问题.b5E2R. 关键词:词汇文化意义;跨文化差异 语言与文化总是相互紧密地交织在一起.语言是文化地直接表现,外语地学习必然涉及目标语文化( )地学习.目标语( )地使用也要受到目标语文化地制约.不同地民族由于历史、地理、政治制度、风俗习惯、宗教及价值观念等文化方面存在着差异,不同语言之间语言地结构、语义、语言使用等方面也存在着差异.词汇是语言系统中最活地要素,而语际间地文化差异在词汇这一层面上有着非常充分地体现.表达同一理性概念地词,在各自地独特地文化语境中有着附加在词汇本身概念之上地不同地联想意义.这种联想意义反映使用该语言地国家地历史社会文化,民情风俗.这种添加在词基本概念之上地带文化色彩地语义亦称为国俗语义.这种联想意义与词汇本身也许没有必然地联系,而是在说话者(或作者)、听话者(或渎者)地文化知识基础上,在特定地语境中,对一个词所产生地某种特定感受.不同地文化语境中这种联想意义存在差别,若不了解这种差别,就不能完全接受一个词所承受地全部语言信息量,而影响说话者(或作者)与听话者(或读者)之间地交流地顺畅.提出培养学生跨文化交际能力,除了强调培养学生运用语言地准确性外,还强调培养学生对文化差异地敏感性、宽容性和处理文化差异地灵活性,以适应日益广泛地国际交流地需要.在外语教学中,在跨文化交际地实践中,教师应帮助学生了解这种语际间地差异,提高其对语言差异地敏感性,有助于他们更恰当地了解掌握所学地语言地文化,从而增进其交际能力.使其语言使用得更得体.将语言跨文化差异引入教学,对外语教学(包括对外汉语教学),提高学习者地语言使用地有效性和跨文化交际能力起着重要地作用.本文拟就英汉两种语言在词汇层面上地跨文化差异进行对比研究,分析其词汇语义所反映折射出来地不同语言民族地历史社会文化、思维方式、价值观念等方面地差异性,提高语言学习者对目标语文化差异地“敏感性、宽容性、和处理文化差异地灵活性”.p1Ean. 词汇蕴涵地文化差异造成语际间许多对应地词意义不完全对等.英国并不完全等同于中国地“茶馆”;英国里上地“”与法国里喝地“”因酿造材料及工艺不同而有所不同.当一位省长在向来华访问地美国商务代表团团长介绍自己地夫人时说“这是我爱人”,译员不能译为“ .”(而译为“ ”)汉语中地“爱人”是指配偶(丈夫或妻子),而英语中一词“爱人、情人”看作,不宜公开、正式场合谈论.词汇学习不仅仅是记住它们在目标语与源语言之间地对应词,或学习其定义或在上下文中与其它词之间地关系,还要学习其在整个文化语境中地意义关系.DXDiT. .表示颜色地词在英汉两种语境有不同地联想意义: 在西方文化中含有沮丧、消沉或者淫猥、下流之意;而在中国文化中蓝色却表示肃穆、严肃;淫猥,下流色情则用黄色表示,“黄色电影”、“黄色录像带” 英语说成,RTCrp. .而英语中是“黄皮书”,指法国政府发表地报告书.在英语国家常表示气愤、愤怒,危险,如在美国安全警戒级别最高为红色( );在汉语中被用来表示革命、喜庆,大红灯笼、大红喜字、大红花、红对联都给人以喜庆地意象.红,还与妇女有关,如“红粉”( )“红颜”指美女( ),“红闺”或“红搂”指闺房,《红楼梦》地红楼即指女子地闺房.在西方含纯洁、天真无暇之意,新娘要穿白婚纱,是“纯洁地心灵”;是“吉日”;而“白色”在中国文化中用来象征恐怖,象征死亡,中国人在丧葬中活动中用白纸,披麻戴孝用白布,汉语有“白色恐怖”.汉语“戴绿帽子”表示“妻子有外遇地男人”,英语释义为“ ”(不能套用),英语含“幼稚、嫩气、缺乏经验”,(生手、新手);(涉世未深,易上当受骗地人).绿色在汉语中也代表着春天和希

英语单词联想记忆方法

英语单词联想记忆方法 英语单词联想记忆方法 1,结构联想 英语单词由基本的词根加词缀派生而成,派生词大概占所有单词的80%。根据构词法知识,可以轻松记忆单词。 E.g. 1)port (in Ancient Latin means "to carry") export,import,important,importance,transport,deport,portable,porter,portage,report,reporter, E.g. 2)serv (to keep or protect) conserve,conservation,conservative,preserve,preservation,preservative,reserve,reservation,reservoir,observe,observer,serve,service,servant,deserve,servile. 2,声义联想 人的大脑具有强大的联想功能,根据单词读音,与其意义产生联想。 umbrella 雨伞;(声音联想"俺不来了";意义联想"下雨→雨伞"), envelope 信封;(声音联想"安慰老婆";意义联想"写信→信封"), bullet 子弹;(声音联想"不理它";意义联想"子弹来了→我不理它"),

coffin 棺材;(声音联想"靠坟";意义联想"靠在坟边的是什么?→棺材"), ferment 酵母;(声音联想"发馒头";意义联想"发馒头需要什么?→酵母"), 3,语气联想 朗读单词时,配合嘴型,语气等,建立联想。 laugh,cheer,(口型象照相时的微笑。) threat,insidious,cruel (朗读时咬牙切齿,做凶狠状。) bubble,sigh,cough,(朗读时配合口腔气流。) 4,趣味单词记忆法 "Every word has a story behind it."每一个英文单词的背 后都有一个故事。 Champagne 香槟酒,原来是法国一个小镇的名字,因其生产的葡萄质量好而闻名。后来就借用了这个小镇的名字表示香槟酒。 Sandwich 三明治,来自古时一位英国人的名字,因其好赌,吃饭时就用两块面包夹一只香肠充饥,后因此而得名。 Husband 丈夫,来自hussy (轻佻的女子),和band (束缚),由这两个单词拼缀而成。 5.发音的联想 汉语中有些词是由英语词音译过来的,英汉两种发音很相似,如:mum—妈妈,papa—爸爸,tank—坦克,jeep—吉

浅析英语词汇意义变化的方式和原因

浅析英语词汇意义变化的方式和原因 唐梅 2012级英语(一)班21号 摘要:语言作为人类主要的交流方式,承载了大量的文化信息。而哲学认为世间万物都是处于不断运动和变化之中的,因此语言也是变化的。而词汇又是语言中最活跃最不稳定的部分,也是一直处于变化发展中的。(张维友,华先发,1988(6):124-131)但词义变化的原因和方式也是各种各样的。因此笔者希望通过对词汇意义变化的方式及原因的归纳及分析,帮助读者更好的掌握词汇的准确含义。 关键词:英语词义变化;方式;原因 一、英语词汇意义变化的七种方式 (一)词义扩大 词义扩展也叫做泛化,也就是说一个词语由原来的特殊意义扩大而成为了一种泛指意义。如companion过去专指分享面包的人,但现在却指伙伴,同伴。又如street,以前指用石头铺成的路,但今天主要指街道或马路。再如lady一词,它以前仅仅指“女主人”。到了今天,lady可以适用于任何女人,成为了一种礼貌的用法,或许以后还会经历变化。 (二)、词义的缩小 词义的缩小,也叫做特殊化,就是一个拥有广泛意思的单词转为了专业的特指的词汇。例如,“妻子”现在由wife表示,但在过去wife却泛指“女人”。又如barbarian原本模糊的指“任何外国人”,后来专指“野蛮人”。 (三)、词义转移 所有的语义变化都涉及词义的转移,这里的词义转移(meaning shift)从狭义来解释,究其原因是由于其原意由于隐喻用法而离开了原来的语义领域。(胡壮麟,2007:76)它又可以细分为联想转移,有主观意义和客观意义的转移,抽象意义与具体意义之间的转移以及通感(杨春慧,张璇,2010:186)。例如,pitiful 原意是:“充满同情心的”,现在为“值得可怜的”。这个词就由主观意义转变为了客观意义。而联想转移主要是用人体器官的比喻意义去描述语言。如:the tongue of fire(火舌),the eye of a target(靶心),the teeth of a saw(锯齿)等。 (四)、词性转化 词性转化(class shift)会改变词义,从指某种具体的实体或概念变为指某种方法或属性。(胡壮麟,2007:76)比如,pig这个词,本来是“猪”的意思,但是通过它的词性的变化,它又有了“占有,据有”的意思。 (五)、俗词源 俗词源(folk etymology)是指词或短语的形式由于对词源的错误理解而又

英语单词联想记忆法

记忆是人脑对经历过的事物的反映,是一个通过神经系统活动的复杂的生理过程和心理过程。记忆的基本过程是识记、保持、回忆和认知。从现代心理学的观点来看,常规的翻开书本就学、拿起单词就背的学习方式是缺乏科学性的,它忽视了人在学习中的心理状态,忽视了记忆程序中的某些科学的联系环节,因此不能期望充分 挖掘挖人类大脑的潜力。 为能速记陌生的信息,有效的识记编码是关键一环。这就好比一个图书馆储存图书,只有按一定规则编号存放,才能顺利地通过相联系的检索而找到图书。如果大脑记忆库的信息储存不经编码,胡乱存放,那么,信息的提取就较困难,须经多次的反复提取存放,才能建立顺畅的信息通道,实际上,这是机械记忆的过程。很多人认为,外语单词的记忆是个机械记忆问题,只能靠习而熟之。但是若要提高记忆效率,就必须打破这种记忆常规,利用各种联想记忆,采用易于识记的记忆方式进行组织。英语单词的识记有哪些种编码呢?有掌握拼写、拼读规律的逻辑编码;有发挥想象编码;有语气联想的情绪编码;有系统性分类的类别编码;有比较异同点的特征编码,有组句背诵的网络编码等等。 英语单词联想记忆法首次突破常规记忆的瓶颈,使单词的单元记忆数量从每次10个左右增加到300左右,通过科学的构词知识和丰富的联想提高记忆效率。本课程持续时间5个周,每周9个课时。要求学生在规定的时间内完成6,000个单词的识记量。但我们的课程目标并非仅仅为了记忆6,000个单词,科学的记忆方法将会使学生终生受益。 运用以下方法来体验联想记忆法奇妙之处。 1,结构联想 英语单词由基本的词根加词缀派生而成,派生词大概占所有单词的80%。根据构词法知识,可以轻松记忆单词。 E.g. 1)port (in Ancient Latin means "to carry") export, import, important, importance, transport, deport, portable, porter, portage, report, reporter, E.g. 2)serv (to keep or protect) conserve, conservation, conservative, preserve, preservation, preservative, reserve, reservation, reservoir, observe, observer, serve, service, servant, deserve, servile. 2,声义联想 人的大脑具有强大的联想功能,根据单词读音,与其意义产生联想。 umbrella 雨伞;(声音联想"俺不来了";意义联想"下雨→雨伞"), envelope 信封;(声音联想"安慰老婆";意义联想"写信→信封"), bullet 子弹;(声音联想"不理它";意义联想"子弹来了→我不理它"), coffin 棺材;(声音联想"靠坟";意义联想"靠在坟边的是什么?→棺材"), ferment 酵母;(声音联想"发馒头";意义联想"发馒头需要什么?→酵母"), 3,语气联想 朗读单词时,配合嘴型,语气等,建立联想。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档