当前位置:文档之家› “钢铁冶金学”课程双语教学的研究与实践.doc

“钢铁冶金学”课程双语教学的研究与实践.doc

“钢铁冶金学”课程双语教学的研究与实践

作者:卢艳青赵红阳李成威

来源:《教育与职业·理论版》2009年第23期

[摘要]双语教学是高校教育改革的一个重要组成部分,是培养适应21世纪社会发展高素质复合型人才的需要。文章结合作者“钢铁冶金学”课程双语教学的实践,对专业课双语教学的基本条件、实施情况、效果及存在的问题等方面进行了有益的探讨,建议从教学管理、课程设置、教材建设、教学方法、学习环境等方面进行改革。

[关键词]钢铁冶金学双语教学

[作者简介]卢艳青(1972- ),女,辽宁鞍山人,辽宁科技大学材料科学与工程学院,副教授,研究方向为钢铁冶金;赵红阳(1971- ),男,辽宁鞍山人,辽宁科技大学材料科学与工程学院,教授,研究方向为材料加工工程;李成威(1966- ),男,辽宁鞍山人,辽宁科技大学材料科学与工程学院,教授,研究方向为粉末冶金。(辽宁鞍山114051)

[课题项目]本文系辽宁省教育科学“十一五”规划课题“基于就业质量提升的普通高校工科类毕业设计创新研究”的研究成果之一。(课题编号:JG09DB101)

[中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2009)35-0099-02

一、引言

教育部《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》(教高[2001]4号)中明确要求,为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学,力争三年内,外语教学课程达到所开设课程的5%~10%。2004年,教育部本科教学评价方案中规定,达到优秀标准的学校,双语教学的课程要达到8%。2007年,《教育部财政部关于实施高等学校本科教学质量与教学改革工程的意见》(教高[2007]1号)中提出,大学部分课程今后将会采取双语教学,教育部将鼓励和支持校内及聘请国内外著名专家学者和高水平专业人才承担教学任务和开设讲座,推动双语教学课程建设,探索有效的教学方法和模式,提高大学生的专业英语水平和直接使用英语从事科研的能力。

我国从1998年产钢量跃居世界首位以来,一直是世界最大的钢铁生产国,钢铁工业在市场、生产装备和技术研发等各方面都已与国际全面接轨。大型钢铁企业招收新员工对其专业英语的考核已成为基本要求。

双语教学不仅是提高学校教学质量的要求,也是社会对人才培养的需要,更是大学生今后发展的需要。为了贯彻实施教育部的方针政策,适应形势发展,辽宁科技大学冶金专业开展了双语教学的研究与实践。经过四年的教学实践表明,双语教学对教学水平、教学质量和学生综合能力的提高有很大的促进作用。

二、“钢铁冶金学”双语教学的基本条件

“钢铁冶金学”是辽宁科技大学冶金专业一门重要的专业课,课程内容主要包括钢铁冶金的基础理论、生产工艺和设备、实验研究、设计方法、环境保护及资源综合利用的基本理论和基本知识等。“钢铁冶金学”课程引入双语教学,学生不仅可以学习到专业知识,而且可以学习到一些专业的英语词汇和英语表达方法。在课程安排上,钢铁冶金学课安排在专业基础课之后,在学生已具有一定的英语运用能力和专业基础知识的时候开设。

三、“钢铁冶金学”双语教学的实施

1.教材的选取。教材是实现双语教学的重要保障,双语教学的正常开展必须依托外语原版教材。目前,钢铁冶金学课程所依托的教材是美国1998年出版的“The Making,Shaping and Treating of Steel,”该教材内容完整丰富,涵盖了原料处理、炼铁、炼钢、轧钢和耐火材料等基础理论及工艺,叙述详尽,信息量比较大,反映了本学科前沿,其语言难度适中,图文并茂,易于理解。根据冶金专业的教学规划及教学要求,任课教师应编撰课程讲义,制作多媒体教学课件等。讲义层次分明、简洁清晰,课件插入了大量图片、动画和表格,内容与本专业的前续课程“钢铁冶金原理”相衔接,切实保证了教学内容的系统性和连贯性。

2.学生的选择。钢铁冶金学课程的授课对象是冶金专业本科四年级的学生。由于学生英语水平的差异,学校按英语成绩对学生进行分班。通过国家英语四级和六级的学生进入双语教学试点班,而其他学生进行常规汉语教学,这样既有利于双语教学班教学计划的实施,提高教学效果,还兼顾了普通学生对专业知识的正常学习和掌握,做到了因材施教。

3.教学方法的采用。在教学过程中,尽量使用英文教材中的原词、原句,让学生能较快地掌握标准的专业英语,看懂英文教材,掌握专业知识。尽可能地把学生已经掌握的专业词汇融合到讲解中,提高词汇的使用频率。钢铁冶金学有大量的专业词汇,很多词汇超出六级词库,部分词汇即使在六级范围内,也具有特定的含义,如果没有足够专业知识的积累,无论用英文还是中文讲解都很困难。如mould powder,译为连铸保护渣,词义很简单,但其背后的原理和应用需要大量的描述来介绍。为了直观地说明,我们在课件中采用多幅图示来描述保护渣的使用过程及其作用,使学生对其有深入的了解。对很多专业词汇,我们要求学生把英文当做中文一样接受,在课堂反复使用,直至学生完全熟悉掌握。

双语教学采用了先易后难、由浅入深的导入式教学方式。课前印发中英文对照的专业词汇表及授课内容提纲和讲义,有助于学生对课程的理解和掌握。课堂教学中,考虑学生的实际接受能力和教学效果,根据授课内容,浅显易懂的内容采用英文讲授,重点和难点的内容增加中文讲解;采用启发式教学,通过提问、设问激发学生的思维,调动学生的积极性。此外,任课教师经常与学生沟通,帮助学生顺利渡过学习的难关。期末考试采用英文命题形式,学生可选择中文、中英文混合及全英文答题的方式。

四、“钢铁冶金学”双语教学的效果

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档