内部资料,请勿出售
英语学习资料,第1-3期合[周刊]
TED演讲稿完整版
微信公众号:tedenglish
每周推荐3期TED经典演讲
传递思想的同时,学习英语!
适合不同层次朋友学习
定期互动交流活动
姓名:
电话:
(内部资料,会员专用,侵删)
第1期联邦调查局造就了美国的恐怖分子
视频地址:微信公众号(tedenglish)第1期,回复201601即可观看.
演讲稿原文:
1.The FBI is responsible for more terrorism plots in the United States than any other organization.
联邦调查局是在美国的多起恐怖主义阴谋的幕后黑手,数量比其他任何组织都要多。
2.More than al Qaeda, more than al Shabaab, more than the Islamic State, more than all of them combined.
比“基地组织”,比“索马里青年党”,比“伊拉克和沙姆伊斯兰国”都多,甚至比他们加起来都多。
3.This isn't likely how you think about the FBI.
这跟你们印象中的联邦调查局大相径庭吧。
4.You probably think of FBI agents gunning down bad guys like John Dillinger, or arresting corrupt politicians.
印象中的联邦调查局特工应该逮捕约翰·迪林杰这样的坏蛋,或者将腐败的政客绳之以法。
5.After the 9/11 terrorist attacks, the FBI became less concerned with gangsters and crooked elected officials.
在“9·11”恐怖袭击之后,联邦调查局无暇顾及匪徒或者官员中的败类。
6.The new target became terrorists, and the pursuit of terrorists has consumed the FBI.
恐怖分子是他们的新目标,而追捕恐怖分子让联邦调查局焦头烂额。
7.Every year, the Bureau spends 3.3 billion dollars on domestic counterterrorism activities.
每年,联邦调查局花费33亿美元用于国内反恐。
https://www.doczj.com/doc/6616727721.html,pare than to just 2.6 billion dollars combined for organized crime, financial fraud, public corruption and all other types of traditional criminal activity.
相比之下,用于调查有组织犯罪,金融诈骗,官员腐败等传统犯罪行为的资金加起来才26亿美元。
9.I've spent years pouring through the case files of terrorism prosecutions in the United States, and I've come to the conclusion that the FBI
我花了好几年时间研究了美国的涉恐案卷,我得出一个结论:联邦调查局10.is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists.
更擅长培养恐怖分子,而不是逮捕他们。
11.In the 14 years since 9/11, you can count about six real
terrorist attacks in the United States.
“9·11”发生后的14年间,美国本土发生了6起恐怖袭击。
12.These include the Boston Marathon bombings in 2013, as well as failed attacks, such as the time when a man named Faisal Shahzad tried to deliver a car bomb to Times Square.
包括2013年的波士顿马拉松爆炸案,和其他几起未遂案例,比如一个叫费萨尔·沙赫扎德的人计划在时代广场引爆汽车炸弹。
13.In those same 14 years, the Bureau, however, has bragged about how
it's foiled dozens of terrorism plots.
同样在这14年间,联邦调查局却不停在吹嘘他们挫败了数十起恐怖主义阴谋。
14.In all, the FBI has arrested more than 175 people in aggressive, undercover conterterrorism stings.
联邦调查局通过激进、秘密的反恐骗局总共逮捕了超过175人。
15.These operations, which are usually led by an informant, provide the means and opportunity, and sometimes even the idea, for mentally ill and economically desperate people
这些行动,通常由联邦调查局的线人领导,他们出谋划策,提供机会甚至直接授意,将那些有精神问题和穷困潦倒的人
16.to become what we now term terrorists.
变成我们现在所谓的恐怖分子。
17.After 9/11, the FBI was given an edict: never again.
“9·11”之后,联邦调查局接到的命令是:不再发生。
18.Never another attack on American soil.
不允许恐怖袭击在美国本土再次发生。
19.FBI agents were told to find terrorists before they struck.
联邦调查局特工奉命将恐怖袭击消灭在萌芽状态。
20.To do this, agents recruited a network of more than 15,000 informants nationwide, all looking for anyone who might be dangerous.
为完成任务,特工们在全国范围内招募了超过15000名线人,寻找任何可能带来危险的人。
21.An informant can earn 100,000 dollars or more for every terrorism case they bring to the FBI.
上报一件恐怖主义案件,线人能从联邦调查局得到超过10万美元的酬劳。
22.That's right, the FBI is paying mostly criminals and con men six figures to spy on communities in the United States, but mostly Muslim American communities.
你没听错,联邦调查局支付给这些线人——主要是罪犯和帮派分子—— 6
位数的酬劳让他们监视美国社群,主要是美国的穆斯林社群。
23.These informants nab people like Abu Khalid Abdul-Latif and Walli Mujahidh.
这些线人逮捕像阿布·哈立德·阿卜杜勒·拉蒂夫和瓦利·穆加赫德这样的人。
24.Both are mentally ill.
他们都患有精神疾病。
25.Abdul-Latif had a history of huffing gasoline and attempting suicide.
阿卜杜勒·拉蒂夫曾喝过汽油并试图自杀。
26.Mujahidh had schizoaffective disorder, he had trouble distinguishing between reality and fantasy.
穆加赫德患有精神分裂症,无力区分真实和幻想。
27.In 2012, the FBI arrested these two men for conspiring to attack a military recruiting station outside Seattle with weapons provided, of course, by the FBI.
2012年,联邦调查局逮捕了上述两人,罪名是密谋袭击西雅图郊外的一处征兵站,而他们的武器,毫无疑问,正是联邦调查局提供的。
28.The FBI's informant was Robert Childs, a convicted rapist and
child molester who was paid 90,000 dollars for his work on the case.
这个案子的线人名叫罗伯特·柴尔兹,有强奸和猥亵儿童的前科,因为这个案子他赚了9万美元。
29.This isn't an outlier.
这并不是偶然现象。
30.In 2009, an FBI informant who had fled Pakistan on murder charges led four men in a plot to bomb synagogues in the Bronx.
2009年,一名联邦调查局的线人,曾因犯谋杀罪逃离巴基斯坦,指挥四个人密谋炸毁(纽约)布朗克斯区的一处犹太教堂。
31.The lead defendant was James Cromitie, a broke Walmart employee with a history of mental problems.
第一被告名叫詹姆斯·克罗米蒂,是一名有精神病史的沃尔玛破产员工。32.And the informant had offered him 250,000 dollars if he participated in that plot.
这名线人给了他25万美元,让他参加这次袭击。
33.There are many more examples.
这样的例子还有很多。
34.Today, The Intercept published my new story about a counterterrorism sting in Tampa involving Sami Osmakac, a young man who was living near Tampa, Florida.
今天,“拦截”网站发表了我的新文章,是关于在坦帕的一起反恐阴谋,当事人叫萨米·奥斯马卡什,他是一名住在佛罗里达州坦帕市附近的年轻人。35.Osmakac also had schizoaffective disorder.
奥斯马卡什同样患有精神分裂症。
36.He too was broke, and he had no connections to international terrorist groups.
同样穷困潦倒,与国际恐怖主义组织毫无关联。
37.Nonetheless, an FBI informant gave him a job, handed him money, introduced him to an undercover agent posing as a terrorist, and lured him in a plot to bomb an Irish bar.
尽管如此,联邦调查局的一名线人还是给了他一份工作,交给他一笔钱,将他介绍给一名伪装成恐怖分子的联邦调查局探员,引诱他去炸毁一家爱尔兰酒吧。
38.But here's what's interesting: The lead undercover agent -- you can see him in this picture with his face blurred -- would go back to the Tampa field office with his recording equipment on.
有意思的是:领头的卧底特工,就是照片里打了马赛克这位,回到了在坦帕的区办公室,身上带着录音设备。
39.Behind closed doors, FBI agents admitted that what they were doing was farcical.
私底下,联邦调查局探员承认自己的所作所为是荒谬的。
40.A federal judge doesn't want you to hear about these conversations.
一位联邦法官不想公开这些谈话。
41.He sealed the transcripts and placed them under a protective order in an attempt to prevent someone like me from doing something like this.
他将谈话记录封存,严加看管,防止像我这样的人将其公之于众。
42.Behind closed doors, the lead agent, the squad supervisor, described their would-be terrorist as a "retarded fool who didn't have a pot to piss in."
私底下,这名领头的探员,小队队长,将这些未来的”恐怖分子“,描述为“穷困潦倒的弱智傻瓜”。
43.They described his terrorist ambitions as wishy-washy and a pipe dream scenario.
将他的恐怖主义目标描述为微不足道、白日做梦。
44.But that didn't stop the FBI.
但联邦调查局没有罢手。
45.They provided Sami Osmakac everything he needed.
他们为萨米·奥斯马卡什提供所需的一切。
46.They gave him a car bomb, they gave him an AK-47, they helped him make a so-called martyrdom video, and they even gave him money for a taxi cab
汽车炸弹,AK-47,帮他录制了一段所谓的“殉难”视频,甚至给他付了出租车钱,
47.so that he could get to where they wanted him to go.
送他前往选定的目标地点。
48.As they were working the sting, the squad supervisor tells his agents he wanted a Hollywood ending.
在设计整个圈套的过程中,小队队长告诉探员们,他想要一个好莱坞(电影)式的结尾。
49.And he got a Hollywood ending.
结果他如愿以偿了。
50.When Sami Osmakac attempted to deliver what he thought was a car bomb, he was arrested, convicted and sentenced to 40 years in prison.
当萨米·奥斯马卡什试图将汽车炸弹运送到位时,他被抓了,判入狱40年。
51.Sami Osmakac isn't alone.
萨米·奥斯马卡什并不是特例。
52.He's one of more than 175 so-called terrorists, for whom the FBI has created Hollywood endings.
他只是这超过175名所谓的“恐怖分子”中的一员,联邦调查局给他们编造了一个好莱坞(电影)式的结尾。
53.U.S. government officials call this the War on Terror.
美国政府官方所谓的“反恐战争”,
54.It's really just theater, a national security theater, with mentally ill men like Sami Osmakac unwitting actors in a carefully choreographed production
其实只是一场戏,一场国家安全的大戏,由萨米·奥斯马卡什这样的精神病人,在毫不知情的情况下出演,而剧本由联邦调查局
55.brought to you by the FBI.
精心编写,并呈献给大家。
56.Thank you.
谢谢。