当前位置:文档之家› 研究生英语电子版Unit 12567 10Reading More翻译

研究生英语电子版Unit 12567 10Reading More翻译

研究生英语电子版Unit 12567 10Reading More翻译
研究生英语电子版Unit 12567 10Reading More翻译

Unit 1 Reading More

律师行业是一种困难而高要求的职业。他们期望好的回报。通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行。”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说:“工作和爱情都是最基本的。不需要他们的是神经病”。

我们为什么工作?为了钱,也为了明智。我们期待同时需要得到非货币方式的回报。非经济薪酬对顶级律师而言很重要,否则,他们可能在很久以前就跳槽到投资银行了。律师事务所,想招聘和留住最好的律师必须不仅回报以美元,而且要使其得到精神满足。因此,精英公司的经理需要有意识地思考什么律师正在寻找超越金钱的价值。这里有一些关键的非经济因素的补偿。

Professional identity 专业的身份

许多律师通过自己职业的特权和属性定位自己。当公司承认专业的特权时,他们就提供了一种重要的回报形式。

例如,律师是一种讲学识的职业让他们引以为豪。通过提供持续的知识增长的机会,律师事务所可以同时提供某种形式的回报和加强这一职业的核心价值。这不是很难做到。可以组织和举办领先者学讲座,也可以以诸如研究援助和为律师们供场所从事严肃的讨论的资源提供学术内部支持。

另一个核心专业价值是自治。律师事务所在理解和承认专业方面的判断的时候支付精神报偿。律师是自己的主人。在这方面,公司应该鼓励方法多样性,让每个律师有他或她自己的风格的实践。这样授权律师不断灌输高度的个人责任感,进而强化追求个人卓越。

专业自主权的重要同样体现在,企业需要注意不要影响律师被认为是专业判断的行为,即使这种行为意味着拒绝客户。在适当的情况下,告诉客户“不”是一种最高的专业。律师有信心拿高薪,在这种情况下公司应该支持他或她。

最后,职业地位包括坚持道德标准。大多数律师像道德演员一样通过树立榜样(在职业和在更大的社会)发掘自我价值。当管理者由于律师们在他们所有的专业交易中都极为完整又端正地按照其专业标准行事而申明对其特别的尊重之时就提供了另一种形式的精神回报。Personal pride 个人荣誉

没有深深内化卓越本身,很少有人能通过严格的法律教育。律师通过干好工作的强大的自我肯定来获取自我满足。

作为一种补偿和声誉,精英公司不能妨碍最求卓越,即使它在短期内不能见效。这意味着,例如,即使一个愤世嫉俗的观点会说额外的努力会有实际的效果,企业管理者也应该赞同制定以及改写的一个简短的最高标准。

总是赞美最好的工作成果,即使这样最终似乎不太可能起作用。而不是磕着头为需要打

折的超级服务的客户提供卓越以期望报酬。

Idealism 理想主义

回想法律学校,谁记得谈论到的如何让每股权合作伙伴获取最高利润的可能性?

更难忘的讨论涉及到了诸如进步的公民权利,向穷人提供法律服务,更公平的税收制度的发展,国际准则的颁布保证基本的人类尊严等问题。律师渴望正义,而且设想是熟化这种渴求回报的一个重要元素。几乎由定义就决定了,一个精英律师事务所支持公益性服务和公共服务工作,从而实现补偿专业人士和履行其机构社会义务的错中复杂的目标。

Recognition 识别

心理回报包括正式和非正式的赞扬。体现这样的报偿依赖于管理者的对于承认成就的一点点额外的努力。赞美重要的成就和标记重要的里程碑。有时,精致的晚餐或聚会是被呼吁的,而不是通常意义的休闲活动可以达到目的。永远不要忽视纪念即使是对较小的成就发电子邮件或打电话祝贺。

Institutional pride 机构荣誉

最后,律师事务公司可以通过使其员工因为是公司的一部分而骄傲来回报他们的律师。律师事务所,作为公共机构,可以超越任何个人贡献。我们加入公司以成为一个比自己大的东西的一部分。当公司管理者致力于将其作为一个具有较强的制度价值整合机构建设公司时,公司作为一个这样的机构,属于公司成为对员工自己的奖励。

当然,这需要管理者优化贯穿个体自我的企业形象,——必须优先考虑企业形象。而且公司作为一个机构必须在每个方面都满足最高标准:优秀的企业公民,出色无私的客户公共服务,杰出的声誉。

总之,律师——或者,至少,最好的律师——不仅仅为了钱而工作。而且律师事务所——或者,至少,精英律师事务所,没有一个有吸引力的心理回报就无法有效地招募和留住高级法律人才,这意味着律师事务所经理必须同时加入。

Unit 4 Reading More

“我爱你,鲍勃。”“我也爱你,南希。”这是2点,我听到父母的声音通过薄壁分离从他们的卧室。他们的爱保证甜,触摸和惊讶。

我的父母结婚于1940年9月14日,经过短暂的求爱。她已接近30,知道是时候开始一个家庭。英俊的,受过良好教育的人的办公室里,她看上去像一个不错的选择。他被她迷住了,她的蓝眼睛。浪漫并没有持续多久。

差异几乎立刻发芽的种子。她喜欢旅行,他讨厌的思想。他喜欢打高尔夫球,她没有。他是共和党人,而她是一个热心的民主党人。他们在桥表,在餐桌上,在金钱上,察觉他们的亲家的失败。更糟的是,他们拥有一个业务在一起,每天的生活挫折在办公室来栖息在家里。

有一个希望,他们将改变一旦他们退休,与激情的风确实有所平静,但仍下定决心到明亮,艰难的痛苦。我一直认为我们母亲将开始,前一个准确的清单我父亲的缺点。litanywas背诵以至于我今天可以滔滔不绝地在心中。听着,我父亲还愤怒的威胁和诅咒。这是一个悲惨的二重奏。

这不是最幸福的婚姻,但是当他们结婚60周年的临近,我的妹妹和我决定举行宴会。六十年是很长一段时间,毕竟,为什么不尝试做出最好的东西呢?我们会提供蛋糕,气球,祝酒,他们也遵循一个规则:没有战斗。停战是荣幸。我们有一个愉快的一天。事后看来,这是一个重要的庆典,因为不久之后,事情开始改变我的父母。退行性痴呆定居,他们的婚姻是他们唯一不会输。

它始于他们的记忆开始消退。添加到频繁house-wide寻找眼镜和车钥匙是杂货遗留在柜台上,通知的账单未付。不久,我的父母不记得名字的朋友,然后他们的孙子。最后他们不记得他们曾孙子。

这些危机将有一次他们在对方的喉咙,但现在他们作为一个团队,互相帮助与搜索,彼此安慰与“每个人有产假”,或“没什么,你只是累了。”他们发现新的roles-bolstering彼此对损失的恐惧。

财务控制是接下来要走。他们的婚姻,我的父母固执地保持独立账户。共享是不可想象的,他们设计了财务安排如此精心设计的,在任何时候他们可能会引发战争。例如,他支付一切在房子外面,她无论内部。谁来困境非常复杂,一次,他们终于彻底放弃了旅行。

我接管了书。现在没有人知道事情是怎么支付。接下来,我雇了一个管家。做饭和清洁, 家务我妈妈一直抱怨,突然消失了。终于在医生的订单我们扫清了酒精,燃料,一个以上的争吵变成了激烈的战斗。

你可以说我父母的生活被削弱,他们的生活再也不能从事的业务。但与此同时,被深埋和成形。我看到我父亲回家的时候经过短暂的住院。

我们试图解释我父亲的缺席我的母亲,但由于她的记忆,她不能把它放在她的头为什么他已经消失了。她问他一次又一次,我们一次又一次地告诉她。每天和她的焦虑了。

当我终于带他回家,我们打开前门,看到妈妈坐在沙发上。当他走进房间的时候,她哭了。我住在他慢慢走向她,她向他。当他们接近对方腿上摇摇晃晃的随着年龄的增长,她的手飘落在他的脸上。“哦,你就在那里,”她说。“你就在那里。”

我不怀疑,如果我的母亲和父亲奇迹般地恢复了活力,他们会打回来。但我现在看到的东西是那些年的共享days-days坐在同一个表,醒着同样的阳光,一起工作和抚养孩子。甚至非常愤怒,他们挥霍在彼此在这看不见的砖结构,揭示了本身越来越像周围的世界分崩离析。

清晨我再次听到的声音穿过墙壁。“我们在哪里?“我父亲问。“我不知道,”我母亲轻声回答道。他们是多么的幸运,我想,对方。

Unit 5 Reading More

对压力的适应能力影响着个人的身心健康。

压力和健康

1每个人或多或少都会受到压力的影响。实际上,大约67%的成年人表示他们每周至少有一天会感到“巨大的压力”。压力的来源各种各样,就连生活中积极的事情都会让我们倍感压力。

2适度的压力能激励我们为目标而奋斗并使我们的生活充满乐趣。然而当压力过大并持续出现时,我们的身体或许就不能适应了。压力会危及免疫功能并导致一系列新陈代谢紊乱等病症。事实上,50%到70%的疾病都与压力有关。另外,压力也与酗酒、吸毒等不良行为以及忧郁焦虑等心理问题密切相关。虽然人类面对压力作出反应的生理系统是相同的,但是不同的个体却有着不同的反应行为。而且我们思考和感知压力的方式也会影响我们的身体对压力产生的反应。因此,个体对压力的反应是非常不同的。

3这一节将回顾压力的概念,其产生的原因和后果。图1列出了影响个体对压力作出反应的因素。首先列出的是压力的来源,比如日常口角和人生大事。然后探讨的是人们对压力作出的生理反应以及由此带来的对人身心的影响。最后讨论的则是人们对压力作出的生理反应和认知反应的个体差异以及这些差异给身心健康带来的影响。

4应对压力的第一步是认清压力产生的原因和压力过大时表现出的症状。你需要知道生活中的哪些因素会使你感受到压力,并找出那些让你“倍受压力”的事物。从交通堵塞这样的恼人小事到出生、死亡或失业等重大的人生变化,每件事情都可能成为压力的来源。同时有太多事要做时,压力会让你感到力不从心,甚至极度沮丧。认清压力产生的原因和带来的结果有助于我们更好地应对压力。

5压力的来源多种多样,压力的种类也各不相同。环境压力源包括炎热、吵闹、熙攘的人群、气候和地势。生理压力源则包括各种药品、咖啡因、烟草、受伤、传染病或疾病,以及身体劳累。

6最常见和最重要的是情绪压力源。一些人也将它称作社会心理压力源。它包括改变生活的各种事件,例如工作时间变更或转换行业、家人生病、亲朋好友去世以及责任增加。对学生来说,成绩、考试和课堂讲演都会带来压力。

7压力源的严重程度也各不相同。因为压力源在强弱程度和持续时间上都有变化,所以许多专家都按照严重程度来区分它们。主要的压力源会导致大的情绪起伏,需要进行大的情绪调整。这一类的压力源包括个人危机(如:家人的重大健康问题或去世、离婚/分居、金融危机、触犯法律等)和工作/学习危机或成长过渡期的变化(如:上大学、结婚、工作、退休等)。次要的压力源往往持续时间较短或程度较弱。这一类的压力源包括如交通争执、与同龄人/同事的关系、时间压力和家庭口角等问题。主要压力源会影响我们每天的压力状况,并削弱我们应对生活中次要压力的能力,而次要压力源的积累也可能会导致一些更大的问题出现。人们必须清楚地认识这两种压力源。

8负面、莫名其妙和不可控制的事情往往会给人带来最大的压力。虽然正面事件和负面事件都会带来压力,但是一般说来,负面事件带来的压力会更甚,因为负面压力源常常会造成更严峻的后果却不能带来一点好处。相比之下,正面压力源通常会带来足够的好处从而使承受压力变成一件值得的事。举例来说,虽然准备婚礼的压力可能会是巨大的,但再怎么也不会大到像失业那样。

9不明确的压力源比已清楚界定的压力源更难令人接受。大多数情况下,如果能找到产生压力的原因,人们就会积极采取措施来改善状况。比方说,如果你正因为工作或学习上的某个项目而感到压力重重,你就可能找到有针对性的方法使自己能在规定时间内完成任务。但另一方面,由朋友或同事关系带来的压力就没这么容易理解了。很多时候根本就找不到问

题的主要源头或原因。这种状况下的压力更棘手,因为明确的解决办法真是少之又少。

1O无法控制局面是产生压力的另一个原因,包括疾病、意外或是属于这类事件的自然灾害。因为无法改变现状,这类事件常令我们觉得无能为力。如果能更直接地应对压力,减少压力的努力则大有可能生效。

11压力的性质和严重程度的变化会伴随人的一生。一个人看问题的视角决定了他/她生命中哪些阶段压力最大,而生命的每个阶段又有着各自的经历和挑战。有人认为青春期是人的一生中压力最大的时候。这时候人必须适应身心的巨大变化。大学阶段,人又面临着心理上的其他挑战,同时也要面对经济压力和独立生活的压力。在刚成人的时候,巨大的压力和责任使你不得不兼顾事业和家庭责任。进入中老年生理机能的衰退或疾病又会带来新的挑战。虽然压力源的性质发生了变化,但压力本身都是始终存在的。

12大学生活带来了独特的挑战和压力。对大学生来说,学习可以是(生活的)全部,但边读书边打工的学生就得处理来自双方面的压力了。虽然一般人认为大学是远离现实社会压力的绝佳时机,但大学生活也有其自身特有的压力源,显而易见的压力源有考试、公开讲演和怎样与教授自如交谈等。学生们常常是第一次离开家独立生活,同时要处理新的人际关系——和室友相处、约会对象等。进入大学后,年轻人还将面对一个相对宽松的环境,需要培养自主安排时间的能力。虽然这样的环境有很多优点,但也为学生们处理由此带来的压力提出了更高的要求。

13除了传统压力之外,新一代的大学生还面临着新的压力源。据美国教育委员

会统计,高中毕业后只有40%的学生会入学注册为全日生学习。一旦进入大学,更多的学生会选择打工来赚取学费,另一些人则工作一段时间后再到大学去学习。这些学生承受的压力比其他的大学生要大。进一步讲,如今的大学生大多是家中第一个上大学的人,这个现实将给他们的成功之路增加更多的压力。或许正是由于这些因素,大学生的心理健康问题日益突现。美国大学健康协会的研究结果表明有10%的大学生被诊断为抑郁症。另一项研究成果则表明,有53%的学生在大学期间都有过抑郁的感觉,还有9%的学生曾经想过要自杀。虽然与过去相比,现在有更多的人正在接受心理健康治疗,但是绝大多数人仍享受不到充分的治疗。大学心理咨询中心通常人手不足,难以应对不断增长的需要心理健康服务的学生人数。

Unit 6 Reading More

在美国的中国移民和他们的子孙、后代在寻求着什么?下文是谭恩美代表作《喜福会》的节选。这部小说讲述的是四个1949年后移居美国的中国女性和她们各自在美国出生的女儿的故事。

千里鹅毛

谭恩美 1这位老太太至今记得,多年前,她在上海,曾傻乎乎地出了个大价钱,在菜市上买下一只“天鹅”。这只被小贩吹得天花乱坠的家禽,曾像丑小鸭般拼命伸着脖子,企图能成为一只真正的天鹅。而后来,它果真变得那么优雅、动人,简直让人舍不得宰了吃。

2后来,这个女人带着天鹅离乡背井,越江过海,直奔美国。在滔滔的海面上,她和它,都伸直了脖子朝美国的方向眺望着。“到了美国,我就要生个女儿,她会很像我。但在美国,她却无须仰仗丈夫鼻息度日。在美国,不会有人歧视她,因为,我会让她说一口流利漂亮的美式英语。她将应有尽有,无忧无虑。她会领略我的一番苦心,我要她成为一只比期望中还要好上一百倍的漂亮的天鹅!”在驶往美国的旅途中,她轻声对那只天鹅私语着。

3然而她的脚一踩上这片新的国土,移民局便强令她与天鹅分手了。她无奈地向它挥扬着双臂,然而天鹅留给她的,只是一根羽毛。随后,她又对着必须填写的一大堆表格。她已

经完全忘记了,为什么她要千里迢迢来到美国,还有,在自己身后,她舍弃的又是什么。 4现在这个女人已垂垂老矣。她有了三个女儿。女儿已长大成人了,只会说英语,咽下的可口可乐要多于悲伤。好久以来,这个老妇一直想把这根天鹅羽毛留给女儿,并跟她说:“这根羽毛也许看似很普通,然而所谓千里鹅毛一片心呀!”如是冬去春来,年复一年,她一直期待着有一天,她能以流畅的美式英语,把这个故事告诉她的女儿。

5 ——吴精美的故事

妈相信,在美国,任何梦想都能成为现实。你可以做一切你想做的:开家餐馆,或者在政府部门工作,以期得到很高的退休金。你可以不用付一个子儿,就买到一幢房子。你有可能发财,也有可能出人头地,反正,到处是机会。

6在我九岁时,妈就对我说:“你也能成为天才。你会样样事都应付得很出色的。琳达阿姨算什么? 她那女儿,只不过心眼多一点而已。”

7妈将一切希望都寄托在美国这片土地上。她丧失了一切:双亲、家园、她的前夫和一对孪生女儿,但她从不悔恨过往。眼前,她有太多的打算,以便将生活安排得更好。

8至于我将成为哪方面的天才,我妈并不急于立时拍板定案。起初,她认为我完全可以成为一个中国的秀兰·邓波儿。我们看电视里秀兰·邓波儿的旧片子,好像当做培训片来看一样。每每这时,妈便会抬起我的手臂往屏幕频频挥动:“你看,”——这用的是汉语。而我,也确实看见秀兰在跳踢踏舞,或在演唱一支水手歌,有时,则将嘴唇撅成个圆圆的“O”字,说一声“哦,我的上帝。”

9当屏幕上的秀兰双眼满噙着晶莹的泪珠时,妈又说了:“你看,你早就会哭了。哭不需要什么天分!”

10立时,妈有了培养目标了。她把我带到附近一家美容培训班开办的理发店,把我交到一个学员手里。这个学生,甚至连剪刀都拿不稳,经她一番折腾,我的头发没有变成一头漂亮的卷发,反而成了一堆稀浓不均的黑鬈毛。妈将我拽出来,拉到卫生间,企图把我的头发弄湿再弄直,仿佛我是故意和她作对似的。

11美容培训班的指导老师不得不亲自出马,再操起剪刀来把我头上那湿漉漉的一团团剪掉。“彼得·潘的式样,近日是非常流行的,”那位指导老师向妈吹嘘着。我的头发,已剪成个男孩子样,前面留着笔直的刘海,离我眉毛两英寸高。我挺喜欢这个发型,它令我确信,我将前途无量。

12确实刚开始,我跟妈一样兴奋,或许要更兴奋。我憧憬着自己各种不同的天才形象,犹如一位已在天幕一侧摆好优美姿势的芭蕾舞演员,只等着音乐的响起,即踮起足尖翩然起舞。我就像降生在马槽里的圣婴,带着神圣而羞辱的哭声;我就是从南瓜马车上下来的灰姑娘,周围回响着动听的卡通音乐…

13反正我觉得,我很快就会变得十分完美:父母会称赞我,我再不会挨骂,我

会应有尽有,不用为着没有能得到某样心仪的东西而赌气不快。

14然而看来,天才本身对我,颇有点不耐烦了:“你再不成才,我就走了,再

也不来光顾你了,”它警告着,“这一来,你就什么也没有了。”

15每天晚饭后,我和妈就坐在厨房桌边,她每天给我作一些新的智力测试,这些测试题目,是她从《信不信由你》、《好管家》、《读者文摘》等杂志里收罗来的。我们的浴室里有一大堆这样的旧杂志,那是妈从她做清洁工的那些住户家里要来的。每周,她为好几户住户做清洁工。因此这里有各式各样的旧杂志,她从中搜寻着各种有关天才孩子的故事。

16开始这种测试的当晚,她就给我讲了一个三岁神童的故事,他能熟练地背出各州的首府,甚至大部分欧洲国家的名字。另一位教师证明,这小男孩能准确无误地拼出外国城市的名字。

17“芬兰的首都是哪儿?”于是,母亲看着杂志上的故事开始问我了。

18天呀,我只知道加州的首府!因为我们在唐人街上住的街名,就叫萨克拉门托。“内罗毕!”只能瞎蒙了,我冒出一个莫名其妙的,所能想象得出的最奇特的外国名字。在告诉我答案之前,她开始查找,试图弄清楚这是不是“赫尔辛基”的另一种读法。

19测试的题目越来越复杂了:心算乘法,在一副扑克牌里抽出红心皇后,不用手而用头做倒立动作,预测洛杉矶、纽约和伦敦的气温。

20还有一次,妈让我读三分钟《圣经》,然后说出我所读过的内容。“现在,约沙法有丰厚的财富和荣誉…妈,我只记得这一句。”我说道。

21再次看到妈失望的眼神之后,我内心对成才的激动和向往,也消失了。我开始憎恨这样的测试,每一次都足以满怀希望开始,以失望而告终。那晚上床之前,我站在浴室的洗脸盆镜子前,看到一张普普通通,毫无出众之处的哭丧着的脸,而且以后也一直会是这样——我哭了。多么难过和丑陋的女孩我尖叫着,跺脚,就像一只发怒的小兽,拼命去抓镜中那个丑女孩的脸。

22随后,我似乎发现了自己真正天才的一面,眨眨眼睛,我清楚地看着镜中的女孩,她愤怒又强大,这个女孩就是我。此时我有了一个新的顽固的念头,或者说一个要(对母亲)说很多“不”的念头。我就是我,我不愿让她来任意改变我。我向自己起誓,我要永远保持原来的我。

Unit 7 Reading More

流浪汉

威廉·萨默塞特·毛姆 1我从墨西哥城来到维拉克鲁斯,打算搭乘沃德公司的白色凉船去尤卡坦州,却沮丧地发现一夜之间码头工人宣布罢工,我的船不能进港靠岸,我被困在了维拉克鲁斯。

2我在德里琴西亚旅馆订了一间俯瞰广场的房间。整个上午就在城里观光游览。看完了所有该看的东西,我在广场周围阴凉的拱廊下面坐下,要了一杯饮料。我看着人们在广场上穿梭,黑人、印度人、克里奥耳人、西班牙人,还有来自美洲大陆加勒比海沿岸的混色人种;他们的肤色从黑色到象牙色,深浅不一。

3我的注意力被一名乞丐吸引了。他有着一头红色的头发和胡须,那种红色生动得让人惊讶。他只穿了一条裤子和一件棉质汗衫,但这些破衣烂衫污秽不堪,发出一股恶臭,几乎不能蔽体。我还从未看到过如此消瘦的人,他的双腿、他裸露的胳膊只剩下皮包骨头,透过他汗衫的破缝,你看得见他瘦弱身体上的每一根肋骨,你可以数得清他沾满尘土的双脚上的骨头。

4他是乞丐中唯一一个不说话的人,他甚至不伸手,他只是看着你,双眼透着不幸,神态如此绝望,令人感到可怕。他一直站着,一声不吭,一动不动,眼神直勾勾的。如果没有人理他,他就慢慢地挪到邻桌。我没有东西可以给他,所以当他来到我面前时,我摇摇头,免得他白等一场。

5但他却无视这一点。他站在我面前,停留时间和在其他桌子前一样长,他用悲伤的双眼看着我,我从来没有看到过如此衰败的人。他的外表有种令人恐惧的东西,而且他看起来神志不清。最后他走开了。

6天还是很热,快到傍晚的时候,有一丝风透过窗户吹了进来,诱使我来到了广场。我再次看到了那个奇怪的红胡子家伙,看着他一动不动地站在桌子面前,一桌接一桌地走,显得颓丧又可怜。他没有在我的桌子前停留,我猜他从早晨开始就记住我了,因为没有从我这里要到东西,便觉得再来也是无用。

7既然无事可做,我便在广场待着,直到渐渐稀疏的人群暗示我就寝时间到了。我突然有一种奇怪的感觉我以前见过他。我确信我见过他,但我说不清是在什么时候和什么地方。

8我在维拉克鲁斯度过的第二天和第一天差不多。但我留意着红头发乞丐的到来,而当他站在我附近的桌边时,我用心打量了他。我现在确信我在哪里见过他,我甚至确信我认识他,还和他说过话,但是仍然想不出是在什么场合。他再次经过我的桌子,依然没有停留。当他的目光和我的相遇时,我在他的眼中寻找往事记忆的流露,但还是什么也没有。我绞尽脑汁,在脑海里反复搜寻我可能遇见他的场合。因为想不起能和他对上号的任何场合,我非常恼火,这就和你竭力想记起一个就在嘴边的姓名却怎么也想不起的时候一样。这一天在慢慢地过去。

9这天是星期天,广场上比往常拥挤。红发乞丐像往常一样走来,形象可怕,一言不发。他站在离我只有两张桌子距离的另一张桌子前面,没有任何手势。接着我看到一名警察,他不时地出现以保护大家免受乞丐纠缠强乞之苦。这名警察从柱子后面溜出来,用他的皮鞭使劲抽了红发乞丐一下,清脆而响亮。他瘦弱的身体退缩了一下,但是他没有表示反抗,也没有表现出怨恨。残忍的鞭子打开了我的记忆之门,我突然想起来了。

10不是他的名字,那名字我还是没想起来,但除此之外我全想起来了。他肯定已经认出我了,因为这20年来我没有太大的变化,而这正是第一个上午之后他再也没有在我的桌子前停留原因。是的,我认识他有20年了。那是个冬季,我在罗马。每天晚上,我总在西斯蒂娜路上的一家餐馆吃饭,在那里你可以品尝到优质的通心粉和上好的葡萄酒。一群英国和美国的文科大学生,还有一两位作家,经常光顾这家饭店。我们经常就艺术和文学话题展开无休止的争论,直到深夜。他那时只是个大男孩,不超过22岁。他长得很好看,蓝眼睛、高鼻梁、红头发。我记得他讲过很多中美洲的事情,他在美国水果公司有一份工作,但放弃了,因为他想成为一名作家。他在我们这群人中不太有人缘,因为他傲慢。而我们中间没有一个人年长到有足够的宽容来接受他的傲慢。他认为我们是些愚蠢又可怜的人,而且还会毫无顾忌地告诉我们。他不愿意给我们看他的作品,因为我们的赞美对他毫无意义,他也蔑视我们的批评,非常自负。

11我回想起那时他高涨的情绪、他的活力、他对未来的信心,还有他的冷漠。这个红发乞丐就是他,这怎么可能?然而我确信就是他。我起身付了账,走进广场去找他。我的思绪一片混乱。我感到惊恐。我真想不到他会沦落到这般可怕的悲惨境地。我问自己发生了什么事,是什么样的希望迟迟不能实现摧毁了他的精神,是什么样的失意将他击垮,是什么样的幻想破灭将他逼向屈辱?我问自己是否已经无计可施。我绕着广场走着。天色渐渐暗了下来,我担心会找不到他。接着,我在经过教堂时,看见他坐在教堂的台阶上,于是我向他走去。

12“你记得罗马吗?”我说道。

13他一动不动,也不回答。他看都不看我,就好像我没有站在他面前一样。我不知道该怎么办了。我从口袋里掏出一张黄色背面的钞票,塞在他一只手里,他看也没看。但他的那只手微微动了动。那瘦得像爪子一样的手指收拢后握住钞票把它揉成一团,然后仍向空中,正好落在一群聒噪不安的秃鹰之中。我本能地一扭头,看见一只秃鹰叼住钞票飞走了,另外有两只跟在后面尖叫着飞过。当我回过头来时,人已经不见了。

14我在维拉克鲁斯又待了三天,但再也没见到他。

Unit 10 Reading More

美国理科教育的失败

1 对于那些关注如何增强美国再科技方面长期领导力的人来说,教育无疑是首先要考虑的阵地。可是你要对结果做好心理准备。显示令人沮丧,在下一代理科教育方面,美国已经不再领先于世界。事实上,美国学生远远落后于大部分西欧国家和日本、韩国等发达亚洲国家的学生。

2 对于美国未来科技领导力乃至美国整体经济而言,这均是一个令人堪忧的事实。美联储主席艾伦格林斯潘3月12号再波士顿学院的演讲中已经提出警告:“目前高技能劳动力短缺,低技能劳动力已经供过于求。”而问题还在加剧。格林斯潘接着说:“高技能毕业生数量明显不足以应对高技能劳动力的需求,两者之间呈现出显著的不平衡状态。”

3 而结果呢,正如全国科学委员会去年一份总结报告说的那样:美国未来理工类人才实力将岌岌可危。

4 全球竞争

至今,美国已经通过输入人才的方式来弥补其在下一代教育方面的失败。据全国科学委员会报道:2000年,美国38%需要理工博士学位的工作是由外国人做的,远远高于1990年的24%,这是个令人震惊的事实。无独有偶,美国名牌大学的波矢学位也通常是外国学生在读。

5 然而,正如全国科学委员会警告:由于全球对理工人才的竞争在加剧,美国不能依赖国际市场来满足国内不足的需求。随着全球化的加速,年轻聪慧的印度科学家和中国科学家在本国完全有更好的机会。

6 由此产生的影响是巨大的。劳动力素质对于一个国家生产力有重大影响,所以比起常规策略,比如布什政府采取的减税方案,有效的教育改革更能刺激经济发展,如果十年之内美国中学生数理成绩提升到西欧中学生的水平,设想一下情况会怎样。斯坦福大学胡佛研究院高级研究人员埃里克 A 哈努谢克认为:如果这样,到2025年,美国GDP会上升4%;30年后,上升10%。

7 这听上去好像并不怎么样,可是哈努谢克指出:4%的年增幅就等于美国全年从幼儿园到高中全部公立教育计划的全部经费。

8 幕后的科技

美国理科教育的问题就是这么产生的L美国高中生的理科水平低于其他17个国家高中生。这是1996-1997年完成的第三次国际数学和科学调查得出的结果。该调查是有史以来进行的最大规模的学业表现调查。在被调查的16个国家中,美国高中生的物理水平倒数第一。

9 布什总统名为“一个都不能落下”的教育改革方案可能让情况变得更糟糕,至少目前看来如此,这点真的颇带讽刺意味。这个教改方案只测试学生阅读和数学水平(2007年才加上科学测试)。杰拉尔德惠勒抱怨道:“有人让老师不要教科学,于是就教阅读和数学算

了。”杰拉尔德是代表美国50,000名科学教师的机构——美国国家科学教师协会的执行董事。

10 结果呢。大多数高中毕业生无法胜任大学理科课程。美国国家科学教师协会报告说,2003年毕业的中学生,只有26%高考时在理科课程取得高分,从而有能力完成大一的理科课程。因而被录取到理工专业的美国学生人数近几年呈持平或缩减的趋势,尽管需要理工技能的岗位在增加。

11 教师素质偏低

其结果:拥有理工专业本科学位的大学毕业生比例,美国的排名由25年前的第三滑到了如今的第十四,落后于日本,德国和韩国。你无需成为科学家也能明白目前的情况令人担忧,而需要改变和扭转局面,联邦政府必须加强领导和投资。

12请考虑一下这个问题的根本原因:高素质理科教师严重不足。令人震惊的是,再教一门以上理科课程的中学教师中,竟有28%的人不是主修或辅修理科专业出身的,这个结果出自于宾夕法尼亚大学教育学教授理查德 M 英格索尔的调查。更有甚者,即使有些老师拥有理科学位,所教的课程也与其专业大不相干。在自然科学方面,包括化学和物理,高达60%的教师没有主修或辅修过他们所教授的课程。

13 今年年初,由IBM总裁路易斯格斯特纳领导的教学委员会在一份报告中提到:要解决这个歌问题,必须提高理科教师的报酬。这一点没有联邦政府的有力领导是无法达成的。现在的情况往往是理科毕业生有更多赚钱的工作机会,因此不愿意当教师。

14,美国举步不前时,其他早就意识到科技教育对未来举足轻重的国家却在前进之中,在奥运会的多个项目中美国已经接受教训,推行强大的举国计划以确保美国拥有的世界顶尖的运动员。在理科教育方面,如果美国不采纳同样的方法,最终失去的就不仅仅是几枚金牌,而是世界经济的领导地位。

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

Unit One 核心员工的特征 大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。”

研究生英语系列教材下unit5原文+翻译

Unit5 An Alpine Divorce 1.John Bodman was a man who was always at one extreme or the other. This probably would have mattered little had he not married a wife whose nature was an exact duplicate of his own. 1约翰?伯德曼是一个常常走极端的人。这本来应该没什么,但可惜,他妻子的性格整个儿是他的翻版。 2.Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that one human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom one knows intimately, and out of the dozen, one or two close friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the Earth was created, the right man has never yet met the right woman. The mathematical chances are all against such a meeting, and this is the reason that divorce courts exist. Marriage at best is but a compromise, and if two people happen to be united who are of an uncompromising nature there is bound to be trouble. 2毋庸置疑,对于任何一个男人,这世上总会有一个相当合适的女人能和他成家,反之亦然。但是如果你考虑一下:每个人仅有机会结识几百个人而已,在这几百个人之中熟知的只有那么干几人甚至更少,在这十几个人之中又最多只有一两个知心朋友;别忘了,居住在这世上的人有多少个百万,因此显而易见:自地球存在以来,这合适的男人极有可能从来就没有遇到过他那个合适的女人。。从概率上来讲,这样相遇的机会微乎其微,这也正是离婚法庭存在的原因。婚姻充其量不过是一种妥协,而如果恰好两个个性上互不妥协的人结合了,那就肯定会有麻烦。 3.In the lives of these two young people there was no middle distance. The result was bound to be either love or hate, and in the case of Mr. and Mrs. Bodman it was hate of the most bitter and egotistical kind. 3对于两个这样的年轻人来说,生活没有什么中间点,其结局注定要么是爱,要么是恨,而就伯德曼夫妇而言,他们到头来有的是那种最刻骨、最傲慢的恨。 4.In some parts of the world, incompatibility of temper is considered a just cause for obtaining a divorce, but in England no such subtle distinction is made, and so until the wife became criminal, or the man became both criminal and cruel, these two were linked together by a bond that only death could sever.' Nothing can be worse than this state of things, and the matter was only made the more hopeless by the fact that Mrs. Bodman lived a blameless life, while her husband was no worse than the majority of men. Perhaps, however, that statement held only up to a certain point, for John Bodman had reached a state of mind in which he resolved to get rid of his wife at all hazards. If he had been a poor man he would probably have deserted her, but he was rich, and a man cannot freely leave a prospering business because his domestic life happens not to be happy. 4在这世界上的某些地方,夫妻性情不合就能够成为离婚的正当理由,但是在英格兰,并没有如此微妙的区分,所以除非妻子犯罪,或丈夫犯罪并且为人残暴,否则两者的婚姻关系将一直维系下去,直至死神将他们分开。没有什么比这种事情更糟糕的了,而更令人绝望的是伯德曼太太为人无可厚非,而她丈夫也并不比一般男人差。然而,也许上面的表述只能说在某种程度上是正确的,因为约翰?伯德曼已经忍无可忍,下定决心不管付出什么代价也要摆脱他的妻子。如果他是个穷人,也许他会抛弃她,但是他很富有,而一个人不能因为家庭生活碰巧不幸就轻易放弃一份蒸蒸日上的事业。 5.When a man's mind dwells too much on one subject, no one can tell just how far he will go.

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

研究生英语系列教材上unit1-原文+翻译

TRAITS OF THE KEY PLAYERS 核心员工的特征 What exactly is a key play? 核心员工究竟是什么样子的? A “Key Player” is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. 几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。 I asked a client —a hiring manager involved in recent search — to define it for me. 我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。 “Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. “每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。 On my team of seven process engineers and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without,” he said. 在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学

家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说, “Key players are essential to my organization. “他们对我的公司而言不可或缺。 And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just: 当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人: the staff that another manager will not want to see leave. 其他公司经理不想失去的员工。 We recruit only key players.” 我们只招募核心员工。” This in part of pep talk intended to send headhunters into competitor's companies to talk to the most experienced staff about making a change. 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

(免费)2011年考研复试英语翻译和写作(试题)

1.Whatever the explanation, the idea of a work-life balance is a staple of European discourse, studied in think tanks, mulled over by policymakers. In the US, the term, when it’s used at all, is said with the sort of sneer reserved for those who eat quiche. But it might still catch on. When Bill Keller was named executive editor of the New York Times last week, he encouraged the staff to do “a little more savoring” of life, spending time with their families or viewing art. 不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的悠闲人士才会表现出来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔?凯勒曾鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或去欣赏艺术。 2.P. L. Travers, the author of the Mary Poppins books, put it best when she wrote, “You do not chop off a section of your imaginative substance and make a book specifically for children, for— if you are honest—you have, in fact, no idea where childhood ends and maturity begins. It is all endless and all one.” There is plenty for children and adults to enjoy in Rowling’s books, starting with their language. Her prose may be unadorned, but her way with naming people and things reveals a quirky and original talent. 《欢乐满人间》的作者帕梅拉·林登·特拉弗斯概括得精辟之极。她写到,“你不能把你想象的东西砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。它们互相连接、浑然一体。”在罗琳的书中,从语言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东西。也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的方式显示了独特的原创才能。 3.Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from along the lower Yangtze River. One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which looks pretty and has the delicate refreshing flavors of nature. Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake. 4.Yoga achieves its best results when it is practiced as a daily discipline, and yoga can be a life-long exercise routine, offering deeper and more challenging positions as a practitioner becomes more adept. The basic positions can increase a person’s stren gth, flexibility and sense of well-being almost immediately, but it can take years to perfect and deepen them, which is an appealing and stimulating aspect of yoga for many. 每天练习瑜伽会达到最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。 5.What attracts individuals to each other in the first place? Many people believe that “there’s one person out there that one is meant for” and that destiny will bring them together. Such beliefs are roman tic but unrealistic. Empirical studies show that cultural norms and values, not fate, bring people together. We will never meet millions of potential lovers because they are “filtered out” by formal or informal rules on partner eligibility due to factors such as age, race, distance, social class, religion, sexual orientation, health, or physical appearance. 一开始让人相互吸引的是什么?许多人相信“世上有一个人是你为之而生的”,而且命运会将你俩带到一起。这样的想法很浪漫却不现实。实证研究发现,是文化标准和价值观而非命运,将人们连系在一起。我们错过了成千上万的可能的爱人,因为他们早就被正式的或非正式的挑选理想爱人的准则筛选出局,这些准则包括年龄、种族、地域、社会阶层、宗教、性倾向、健康状况或外表。 6.Much research shows that the quality of care infants receive affects how they later get along with friends, how well they do in school, how they react to new and possibly stressful situations, and how they form and maintain loving relationships as adults. It is for these reasons that people’s early intimate relationships within

研究生英语系列教材综合教程课文翻译

研究生英语系列教材综合教程(上)课文翻译 Unit 1 核心员工的特征 1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。我们只招募核心员工。” 2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。他们想从另一家公司招募核心员工。然而,每家公司也从新人中招人。他们要寻找的是完全一样的东西。“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。”只是这样有点儿冒险。 3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。 4特征1:无私的合作者 职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。关于这个特征,人们已经写了大量的文章。它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。” 5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。更为有利的是,要在你实验室内部,以及在和你们实验室合作的人们之间,培养一个良好声誉:一个鼓励并发动合作的人——还要保证让那些会接听调查电话的人们谈及你的这个品质。 6特征2:紧迫感 唐-豪特是一位给aaas.sciencecareers@org 网站论坛频繁写稿的撰稿人。他之前是一名科学家。许多年前他转向了企业,并一直做到高级管理的职位。他在3M公司一个部门负责策略和商业开发工作,这个部门每年上缴的税收高达24亿多美元。他就是一个重视紧迫感的人。 7“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’。这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。” 8特征3:风险容忍度 企业要求员工能承受风险。“一名求职者需要表现出仅凭不准确、不完整的信息就做出决策的能力。他或她必须能接纳不确定因素并冒着风险做出结论,”一位客户在职业描述中写道。 9豪特赞同这一说法。“商业成功通常有这样一个特质:那就是能接受不确定因素和风险——个人的,组织上的和财务上的。这就让许多科学家感到不适应,因为学术上的成功其实是依靠认真而严谨的研究。更进一步说,伟大的科学常常是由找寻答案的过程和答案本身两者同时来定义的。因此科学家们往往沉迷于过程。在企业里,你需要了解过程,但最终你会迷上答案,然后根据你认为该答案对你的企业所具有的意义来冒风险。像这样敢冒风险是一套技能组合,是所有雇主在他们最好的员工身上所寻找的东西。” 10风险容忍度的另外一个要点是求职者对失败的承受度。失败很重要,因为这表示你不怕冒险。所以各家公司总会寻找有可能犯错误并敢于承认错误的求职者。大家都知道如何谈论成功——或者当他们在寻找工作的时候应该知道。但很少有人乐意谈论失败,更少有人知道如何从失败的边缘吸取教训和获得经验。“对我的企业来说,求职者需要坦然地谈论他或她的失败,而且他或她需要有真正的失败经历,而不是特意为面试而杜撰的东西。如果做不到的话,那么这个人冒的风险还不够,”豪特说。 11特征4:善于处理人际关系 瑞克·李奇在迪科德遗传工程公司从事业务拓展。李奇最近才转行到企业,做业务方面的工作。我向他咨询这个重要特征,是因为在他的新业务角色中,人际沟通能力在成功和失败之间发挥着很大的作用。“科学家毕生都在积累知识,培养技术上的敏锐感,”他说,“但为企业工作需要完全不同的东西——人际交往的能力。想转行到企业界的科学家们必须优先考虑他们的社会关系资源而不是技术资源。对一个以前一直根据专业知识水平被评价的人来说,突然之间要根据他的人际交往能力来评价他,真是十分令人恐惧。” 12然而,如果认为只有像李奇那样的生意人才需要熟练的人际沟通技巧,那就错了。事实上,我所遇见的在企业工作的核心费工们之所以取得成功,很大程度上是因为他们能够与公司上下各种各样的人共事。 Unit 4 爱和情感连系 1爱,对于人类的生存是不可或缺的。它既是一种情感,又是一种行为。家庭通常是我们最早和最重要的爱和

翻译与写作(英语)2016年南京航空航天大学硕士研究生考试真题

南京航空航天大学 2016年硕士研究生招生考试初试试题 A卷 科目代码:842 满分:150 分 科目名称:翻译与写作(英语) 注意: ①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回! Part One: Translate the following into Chinese ( 60 points) (1) The quantum hypothesis explained the observed rate of emission of radiation from hot bodies very well, but its implications for determinism were not realized until 1926, when another German scientist, Werner Heisenberg, formulated his famous uncertainty principle. In order to predict the future position and velocity of a particle, one has to be able to measure its present position and velocity accurately. The obvious way to do this is to shine light on the particle. Some of the waves of light will be scattered by the particle and this will indicate its position. However, one will not be able to determine the position of the particle more accurately than the distance between the wave crests of light, so one needs to use light of a short wavelength in order to measure the position of the particle precisely. Now, by Planck’s quantum hypothesis, one cannot use an arbitrarily small amount of light; one has to use at least one quantum. This quantum will disturb the particle and change its velocity in a way that cannot be predicted. Moreover, the more accurately one measures the position, the shorter the wavelength of the light that one needs and hence the higher the energy of a single quantum. So the velocity of the particle will be disturbed by a larger amount. In other words, the more accurately you try to measure the position of the particle, the less accurately you can measure its speed, and vice versa. (2) The beauty of our country is hard to define as it is easy to enjoy. Remembering other and large countries we see at once that one of its charms is that it is immensely varied within a small compass. We have here no vast mountain ranges, no illimitable plains. But we have superb variety. A great deal of everything is packed into little space. I suspect that we are always faintly conscious of the fact that this is a smallish island, with the sea always round corner. We know that everything has to be neatly packed into a small place. Nature, we feel, has carefully adjusted things——mountains, plains, rivers, lakes——to the scale of the island itself. A mountain 12,000 feet high would be a horrible monster here, as wrong as a plain 400 miles long, a river as broad as the Mississippi. Though the geographical features of this island are comparatively small, and there is astonishing variety almost everywhere, that does not mean that our mountains are not mountains, our plains not plains. (3) About dusk the snow will stop, and by full dark a high, white moon will come sailing in like a galleon, and an icy, diamond powdering of stars will follow. In the blue-and-silver night there are no blurred edges. This is the time of clarity, of cutting beauty. Out in the night there will be no sound except of branches clicking together and a vast, far skein of wind flung down from the sky. I know if I sit here long enough by the window, I will see the red conflagration of dawn, and in the new day there will be the wonderful gifts that only brilliant winter day after a storm brings: the shattering scarlet of redbirds at the back-yard feeder. It will be a day to sweep the path to the bird feeders and put out seed and withered apples like old ladies’ cheeks for the impatient animals.

研究生英语课文翻译paraphrase

Unit 1 ●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏) https://www.doczj.com/doc/6c16367408.html,passion, wisdom, altruism, insight, creativity—sometimes only the trials of adversity can foster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6) 慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。 2.In that moment, our sense of invulnerability is pierced, and the self-protective mental armor that normally stands between us and our perceptions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。 3.They say that material ambitions suddenly seem silly and the pleasures of friends and family paramount—and that the crisis allowed them to recognize in line with their new priorities. (Para.14) 他们说物质追求突然间变得很无聊,而朋友和家庭带来的快乐变得极为重要,他们还说危机使他们能够按照这些新的优先之事来重新认识生活。 4.They cycle through the same sequence of sensations as do trauma survivors: self–loss, confusion and, finally, a new sense of mastery. (Para.16) 他们和经历创伤的幸存者所反复经历的感觉过程一样:自我失落,困惑,最后获得一种新的驾驭感。 ●复述: 1.Still, actually implementing these changes, as well as fully coming to terms with a new reality, usually takes conscious effort. (Para.13) It is necessary for people to take effort consciously in order to fulfill these changes and compromise with a new reality. 2.They are surprised by their own strength, confident that they can handle whatever else life throws at them. (Para.15) They are surprised by their power and they are confident that they can deal with whatever they experience through life. 3.The sleep deprivation and the necessity of putting aside personal pleasure in order to care for an infant mean that people with newborns are more likely to be depressed and find their marriage on the rocks. (Para.17) It is likely for parents with new-born babies to feel depressed and to feel difficult to maintain their marriage because they have been deprived of sleeping hours and they have to put aside their personal pleasure in order to care for the baby. Unit 4 ●翻译: 1.Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caught up in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling th rough long stretches of prose. (Para.1) 过去总是不费什么劲儿就能让自己沉浸在一本书或者一篇长文章中,被其中的叙述或不同的论点深深吸引。我还会花数小时徜徉在长篇散文中。 2.Even when I’m not working, I’m as likely as not to be foraging in the Web’s info–thickets — reading and writing emails, scanning headlines and blog posts, watching videos and listening

研究生英语课文翻译

Unit One 旅行通用语 1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组)byte stream之类的词也找到相应的法语新词。哎,真不知未来的法语会变成什么样。 2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。显而易见,两国英语曾同出一源,而如今却将两国彼此隔离。当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。 3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下: 4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution’——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。只希望没人会真的从字面上去理解。 5 我还可以补充一些多年周游世界时的亲身经历。例如,奥斯坦德的一家精品店正在宣扬其货品立意新颖,却用了“revolting new ideas”,即“令人作呕的立意”。孟买的几家糕饼屋也鼓吹自己是“No.1 loafers”,目口头号游手好闲者,可是其本意是要宣称自己的糕饼全市第一。 6 我并不知道基督教影响如此之广,直到我在香港看到一位牙医的宣传:“我们由最新的循道宗信徒拔牙”,这儿的“Methodists”(循道宗信徒)显然应改为“methods”,即“方法”。 7 恐怕没人能确定这些误用实际上是体现了英语的普及还是仅仅反映了局限于地方的习惯用法。但可以确定的是,海法医学会绝对应该阻止其会员挂这样的铜招牌:“妇女及其它疾病的专家”。 8 看来旅店对多语种告示颇为青睐,希望它们会有利于人们更好地使用现代化设施。没有它们,旅店就会显得沉闷而缺乏效率。然而,在布鲁塞尔的一家旅店中,这条电梯告示只会令毫无防范的房客更愿意爬楼梯:“使用电梯时,请按要去楼层的按钮。若更多人进入电梯,请分别按各自要去楼层的按钮。电梯会按楼层的字母顺序,依次送客。没复位的按钮显示着接收到的要去楼层的指令”。伊斯坦布尔的一则旅店告示则没这么复杂:“想要客房服务时,请开门喊叫‘客房服务’”。至少那儿的客人不用对付也许经常失灵的电子设备。 9 在土耳其,人们对于“直言不讳”的喜爱在一个已远近闻名的安卡拉导游册中得到了充分体现。导游册这样招揽顾客:“来我们餐馆吧,你会在欧洲救护车中享用中东风味美食”(显然这儿的救护车“ambulance”应为氛围“ambience”)。而另一家瑞士餐馆的菜单也同样吸引人:“我们的葡萄酒绝人他念”。(“our wines leave nothing to hope for'’一语双关,可本意显然是“我们的葡萄酒美味绝伦”)。 10在东欧,奥匈帝国时期的老牌大旅馆从未放弃过礼节。一则旅馆房间告示上写着“诚邀尊贵的客人在12点到14点之间占客房女服务员的便宜”(take advantage of t he chambermaids)。然而,这可能造成意外的交通阻塞。最近的一次莫斯科画展也未必能让偶尔光顾者欣然前往,根据其告示,“画展将展出俄罗斯艺术家的300幅作品,他们中的大部分人在过去十年中已被处死了”。 11 曼谷一家洗衣房的广告词邀请来访的顾客“留下你的衣服,尽情享受吧!”就像是鼓励人们在这座远东娱乐首府干些出格之事。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档