当前位置:文档之家› 胡塞尼小说创作中的双重文化身份解读

胡塞尼小说创作中的双重文化身份解读

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/6c1635235.html,

胡塞尼小说创作中的双重文化身份解读

作者:曲琳琳

来源:《现代交际》2016年第22期

[摘要]胡塞尼是美国籍阿富汗裔著名作家,其代表作有《追风筝的人》和《灿烂千阳》等,受到广大读者的认可和喜爱。在胡塞尼小说创作的过程中,其阿富汗身份赋予其了解阿富汗人内心世界的能力,在作品中表现出阿富汗人的特质,同时其美国人身份使得其能够熟练地运用英语去表达自己,并理解美国人倡导的意识形态。基于此,胡塞尼充分利用其双重文化身份进行小说创作,为读者带来了独具特色的小说作品。本文简要概述了胡塞尼双重文化身份的情况,并以其代表作为例对胡塞尼的双重文化身份进行解读,以期更好地理解胡塞尼的作品。

[关键词]胡塞尼小说双重文化身份解读

[中图分类号]I712 [文献标识码]A [文章编号]1009-5349(2016)22-0106-02

胡塞尼是唯一一位能够用英文进行创作的阿富汗裔小说家,他的小说《追风筝的人》《灿烂千阳》《群山回响》畅销全球,通过他的作品向全世界展示了阿富汗人的真实生活与内心,被风趣地誉为“阿富汗代言人”。在现有对胡塞尼作品研究中,多为从文本本身出发研究其文化内涵或叙事手法,也有一部分关注其作品的社会背景,通过揭示其作品与现实社会的关系而从中获取相关建设性结论。即便这些研究取得了一定的成果,但是其忽略了胡塞尼本人美籍阿富汗裔的特殊身份,必然会存在对其作品核心把握不到位的现象。基于此,本文以文化身份为切入点,解读其小说创作中体现的双重文化身份。

一、胡塞尼双重文化身份概述

(一)胡塞尼生长在阿富汗

胡塞尼出生在喀布尔市,家境显赫,是当地有名的旺族。胡塞尼在阿富汗度过十几年的快乐时光,这是其文化的根源所在。阿富汗是胡塞尼及其祖辈的血缘纽带,这里给予了胡塞尼一生的民族身份。在《追风筝的人》中,胡塞尼进行半自传式的描写,讲述自己的童年,讲述父亲的房子及父亲在各地买来的日用品与装饰品,尽显其童年的欢乐与美好。身为大学教师的母亲在胡塞尼文学启蒙上发挥着重要的作用,其母亲引导胡塞尼阅读阿富汗语言故事与诗歌,从而建立了胡塞尼阿富汗语言习得的基础,以致在其作品中也会运用大量阿富汗语言和俗语,对于俗语胡塞尼并未作出相关的翻译或注释,而是直接使用,充分地表现了其对母语的尊重与习惯,并且在故事展开时通常利用阿富汗寓言故事或传说作为线索,可见其对阿富汗文化的认同。基于此,从血缘身份和文化底蕴便可看出胡塞尼的文化身份特征——阿富汗人。

(二)胡塞尼移居美国

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档