当前位置:文档之家› 初中英语教学与跨文化意识

初中英语教学与跨文化意识

初中英语教学与跨文化意识

饶永芬

摘要:文化是人类历史长河中所创造的物质文明和精神文明的总和。文化与语言是密不可分、紧密相连的。不同的国家有着不同的语言和文化。任何一种语言都是和使用这种语言的民族和国家的历史、文化、社会背景等因素紧密相连的,都是某种文化的反映,有着深刻的文化内涵。由于语言和文化的密切关系,外语教学就不可避免地要涉及到文化学习,英语学习也必然离不开对英语国家文化的学习和理解。文化背景知识直接影响到英语语言交际的得体性和现实性。在英语教学中常常遇到学生由于英美文化知识缺乏而不能正确表达和解题的情况。本文将从在英语教学中渗透文化知识的必要性、中西文化差异的体现和传授文化知识的途径三个方面分析文化知识与英语教学。

关键词:文化背景,文化差异,英语教学,英语学习

一、在英语教学中渗透文化知识的必要性

(一)克服跨文化交际的障碍,提高学生听、说、读、写的能力

《英语课程标准》明确提出:“基础教育阶段英语课程的总目标是培养学生的综合语言运用能力。综合语言运用能力的形成建立在学生的语言技能、语言知识、情感态度、学习策略和文化意识等素养整体发展的基础上。”[1] 美国社会语言学家海姆斯(Hymes)曾提出过交际能力的四个要素,即语法性(possibility)、可行性(feasibility)、得体性(appropriateness)和现实性(actually performed),后两个因素直接和文化有关。[2]得体性主要是讲在说话的对象、话题、场合和身份等不同的情况下,要能够使用得体的语言,这里就涉及到文化背景的问题。现实性主要是指要使用真实、地道的语言。

1、在口语教学中的重要性

在跨文化交际实践中,文化错误(cultural mistakes)要比语言错误(linguistic mistakes)严重得多,因为语言错误至多是词不达意,无法把心里想说的清楚表达出来,而文化错误往往使本族人与异族人之间产生严重误会,甚至敌意(ill feeling)。在与外国人的交往中,我们会发现一些由于不了解中西文化差异而引发的交际障碍。如下面这段发生在一次舞会上的对话:

A(美国朋友):You look really beautiful today.(你今天看起来真漂亮。)

B(中国美女):Where? Where? (哪里?哪里?)

A(美国朋友):(想了想说)Everywhere.(到处。)

B(中国美女):?

这里的两个人都不懂对方的文化,在舞会上碰面美国朋友只想礼貌性地称赞一下对方,按照中国文化要表示谦虚,说“哪里?哪里?”或“过奖”。中国小姐给直译成英语“Where? Where?”弄得美国朋友一头雾水,想了想才回答“Everywhere”,这次该这位小姐迷惑了。

由此可见,要想用英语正常与外国友人交际,只掌握足够量的语言知识是不够的,还得了解英语的文化、礼仪。

2.在听力教学中的重要性

在英语听力教学中,我们常常发现学生在听力训练上花费的功夫不少,但成绩却不如人意。其中一个重要的原因就是对英语文化知识了解太少。在听力理解过程中,人们总是把大脑中储存的相关信息提取出来,与新的信息相联系。对于熟悉的材料,学生可以预测到其发展的结果,即使材料较难,听起来也不会出大的失误;相反,对一些不太熟悉的内容,即使很简单,有时也只是听明白了字面意思,不了解其真正内涵而做错题。

3.在阅读教学中的重要性

在阅读理解中,文化知识也起着重要的作用。有些文章本来就是介绍文化、礼仪的,如果学生知道这些知识,可以大大降低他们阅读的难度。而且有些文章可能涉及到典故,如果不知道这些典故,就不能真正理解文章。

4.在写作和翻译中的重要性

写作和翻译同样离不开文化知识。如我们汉语中常说“像老黄牛一样勤勤恳恳”,“气壮如牛”,英语则说“work like a horse”, “as strong as a horse”。又如一个学生在谈论爱好时说了这样一个句子:“I like reading adult books, not children books.”他想表达的是自己已经长大了,喜欢读成人的书,而不是儿童读物。殊不知“adult books”在英语中的含义是色情书刊。原来在英美国家,淫秽书刊充斥市场,为了掩人耳目,这个委婉语就诞生了。这个学生因为不理解其真正含义,所以说出如此骇人的句子。

(二)激发学生学习的兴趣

在英语教学中渗透文化教育不仅能扩大学生的视野、加深学生对外国文化的了解、培养学生的跨文化意识、提高学生的跨文化交际能力,而且能够激发学生学习英语的兴趣和热情,更快更好地学习英语。如我们在学“Thank you.” 时

可以给学生讲前面舞会上的那段对话,在教单词dog时,可以补充“Love me, love my dog.”(爱屋及乌),“You are a lucky dog.”(你是一个幸运儿。)这样将文化教学与语言教学相结合,英语国家鲜活的资料会激发学习者的求知欲望,调动其学习的积极性和主动性,提高学习效率。

(三)有利于提高学生对不同文化的敏感性,促进培养语言能力

由于受中国文化的熏陶和母语的干扰,中国学生在学习英语时,常常自然而然地进行这样的对话练习:

○1―What's your name?

―My name is Wei Fang.

○2―How old are you?

―I'm twelve.

○3―Where are you going?

―I'm going to the library.

○4―Have you had your lunch?

―Yes, I have./ No, I haven’t.

听起来这些对话形式正确,语法没毛病,也符合中国国情。可事实上,在使用英语的西方国家里,除了在医院,移民局等地,其他地方是几乎听不到类似的对话的。如果不了解西方的文化和习俗,贸然地用这样的对话与人交际,势必引起误会。上面○1○2的对话,尤其是○2,将引起英美等西方人的极大不满。在他们的国度里,无论男士、女士,大多不喜欢询问年龄。对话○3将被视为“多管闲事”,有“狗拿耗子”之嫌。在对话○4中,当英美人乍一听到“Have you had your lunch?”心中就会“暗自窃喜”,有人请客吃饭了,不料中国人问完后如没事一般微笑离开,没有下文,只留下那位被问的人一片茫然,继而有种“被耍”的感觉。类似的文化错误还有很多。

(四)有利于培养学生的优秀品质,提高学生素质

素质是指人在先天条件下,通过后天的教育训练和环境影响形成的、比较稳定的、且在比较长的时间内起作用的基本品质。英语教学也为培养高素质的学生而努力,而英美文化知识的渗透教学可为之助一臂之力。例如:介绍西方人守时的习惯,有利于培养学生珍惜时间的好习惯;介绍西方青少年的独立意识也有利于培养学生的胆识、勇气,增强他们的独立意识。

当然,并非所有英美国家的文化都适合我们。但只要认真、客观地对待,真正做到“取其精华,去其糟粕”,对于学生的品质和素质的培养都是有益的。

综上所述,我们可以看出文化知识对于英语教学和英语学习都有重大意义,那么中西文化究竟有什么不同?我们在用英语交往时应该注意些什么?

二、中西文化差异的体现

(一)隐私方面

中国人的隐私观念比较薄弱。认为个人要归属集体,讲究团结友爱、相互关心,所以很愿意了解别人的情况,对方也愿意坦诚相告。并且认为这样才能显示关心对方,把对方当朋友。西方人则相反,他们非常注重个人隐私,讲究个人空间,不愿意向别人提及自己的事情,更不愿意让别人干预。他们最喜欢谈的是天气、假日、电视等。所以在与英美人士交往时不要问“How much can you earn a month?”或“How old are you?”等问题,这会引起他们的反感。

(二)时间观方面

西方人的时间观念很强,他们非常珍惜时间,在生活中往往对时间提前就做了精心的安排和计划,并养成了按时赴约的好习惯。在西方,拜访某人,必须事前通知或预约,并说明拜访的目的、时间和地点,经商定后方可进行。中国人则比较随意,跟别人约见可能只是临时决定或提前半小时而已。赴约也没那么准时,迟到几分钟是常见的,迟到的原因也常是什么堵车啊,什么家里临时发生了什么事,脱不开身啊等等。

(三)客套语方面

中国是一个比较传统的国家,中国人向来注重谦虚,在与人交往时,讲究“卑己尊人”,并把这看作是一种美德。在受到别人的赞美时常把这句话挂在嘴边“哪里?哪里?不敢当!您过奖。了”如果把这句话直译成英语,会让英美人感到莫名其妙,甚至不舒服的。他们在受到别人的夸奖或赞美时常说“Thank you.”

(四)餐饮习俗方面

中国人素有热情好客的优良传统。在交际场合和酒席上,热情的中国人常常相互敬酒敬烟。中国人宴客,会准备满桌的美味佳肴,就这样还说“多多包涵”,“小小意思,不成敬意。”在席间还会给客人夹菜、劝酒。在西方国家,他们宴客时,要来几个客人,就照单准备,决不多做一份,够吃就行;也不劝酒、夹菜,自己随意就行。在这种环境中就餐就不会让人觉得有多大的心理负担和压力了。

(五)称呼和寒暄语方面

中国家庭讲究尊老爱幼,长幼有序,不能直呼自己长辈的名字,不然会被看作是极没礼貌的。但是在美国,越是亲密的人越会直呼其名,所以亲人间多直接叫名字。在中国称中年以上的人为“老”,是尊敬的表示,如“老王”、“张老”。可在西方,“老”却意味着风烛残年,去日不多。因此西方人都忌讳“老”,都不服“老”。

(六)收送礼物方面

在收到礼物时,中国人不会当着送礼的人看礼物,美国人会当面打开礼物并高兴地向送礼人道谢,事后还会写感谢信。

(七)动物寓意方面

在动物在寓意方面中英也有许多不同。如在中国“狗”多半是用来骂人的,“狗东西”、“狗腿子”、“走狗”。可西方人对狗却情有独钟,狗不失为一个好形象,“lucky dog”(幸运的人),“top dog”(优胜者),“Every dog has its day.”(凡人皆有得意日。)“A good dog deserves a good bone.”(按功论赏。)又如,在汉语中人们用猫头鹰象征不祥之照,而在英语中猫头鹰(owl)却是智慧之鸟。

(八)颜色的含义方面

中西方人对颜色的看法也不一样。

1.红色

红色是我国文化中的基本崇尚色,它象征着吉祥、喜庆。如把促成他人美好婚姻的人叫"红娘",喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红"喜"字,把热闹、兴旺叫做"红火"。西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是"火"、"血"的联想,它象征着残暴、流血。

2.白色

在中国文化中,白色与红色相反,是一个基本禁忌词,白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征死亡、凶兆。如自古以来亲人死后家属要披麻戴孝(穿白色孝服)办 "白事",要设白色灵堂,出殡时要打白幡。西方文化中的白色(white)象征意义主要着眼于其本身色彩,如新下的雪、新鲜牛奶及百合花的颜色。西方人认为白色高雅纯洁,所以它是西方文化中的崇尚色,它象征纯真无邪、正直、诚实、幸运、吉利。

三、传授文化知识的途径

中西文化存在很大的差异。为了培养学生恰当得体地用英语交流的能力,在英语教学中,教师要树立文化意识,善于结合教材将语言与文化同步传授给学生,将文化教育融于教学中。文化教育能激发学生的学习兴趣、活跃课堂气氛,使学生不仅学到应掌握的知识,而且从中了解更多的中西文化差异,丰富英语内涵。同时,它也是培养和提高运用语言能力的有效方法。为此我们要付出更多的努力。

(一)充分利用课本知识,挖掘其中的文化内涵

英语教材中有许多隐含的英美文化知识,无论是对话,还是一些单词、短语都有可挖掘的文化因素。例如:在七年级课本中,有一中国小女孩问外国老奶奶:“How old are you?” 老奶奶客气地回答:“Oh,it's a secret. ”从这段对话中,就可挖掘出有关西方人“禁忌”谈论隐私这一文化现象。再如:九年级Unit 13 You are supposed to shake hands. 通过听和读的训练给学生介绍了许多礼仪知识。在说和写的训练中就可以让学生说他们知道的礼仪,教师再适当补充。

在教单词dog时,可以补充“Love me, love my dog.”(爱屋及乌),“You are a lucky dog.”(你是一个幸运儿。)让学生了解很多动物的寓意在中西文化中都不同。狗在汉语中通常是贬义,如“走狗”、“狗腿子”、“狼心狗肺”;可在西方,狗却被人们视为家庭成员,倍受喜爱。

现在使用的英语新课标教材,采用任务型语言教学(Task-Based Language Teaching)模式,融汇话题、交际功能和语言结构,形成了一套循序渐进的生活化的学习程序。课本以话题形式编排,一个单元谈论一个话题。课本中的对话和文章尽量再现真实的学习和生活场景,特别是每个单元听力材料,近乎是原汁原味的英语。这些都为培养学生的交际能力、初步运用英语的能力而设置,其中也都含有各自相应的文化背景可供挖掘、学习,从而进一步促进学生正确、大方、得体地使用英语。

(二)充分利用报刊、杂志、电视、网络等媒体手段

随着中外交流的日益频繁,英语不再限于在学校学习和社会个别人士偶尔使用,而是得到了广泛推广和使用。随之而来的相关内容也逐渐多了起来,报纸上、杂志上、电视节目里,英语节目增加了,专门介绍英美文化的节目日益繁多。我们要充分利用这些资源,让学生去关注并了解英美文化,培养学生的文化意识。

观看英美电影对学习英语也有较大的帮助。一方面可以提高学生的听说能力,纠正学生的发音;另一方面也可以让学生体会到英美人士在思维、做事、说话等方面与我们的不同,体会两种文化的差异。

(三)利用课内外阅读拓展学生的文化视野

要鼓励学生多阅读,增大课内课外的阅读量。在给学生平时训练的阅读材料中,注意寻找或自己编写一些涉及英美文化和风俗习惯的文章,让学生去读。这样即培养了学生的阅读能力,又让他们了解了英美文化和风俗习惯,还能提高他们的阅读兴趣,是一种比较可取的方法。

(四)利用讲座、游戏、表演、竞赛等方式积累文化知识

教师可以结合教学内容给学生讲解,由学习过的英语知识拓展开来,或由某一文化现象的谈论回到课本知识。也可以定期在班级开展“大家共话西方”话题活动,或“英美礼仪知多少”竞赛活动,让学生自己来说。还可以鼓励学生将英美文化知识与英语语言的使用,以笑话、小品、游戏等多种娱乐方式表演出来。让学生在尽可能真实的情景中,轻松愉快地使用得体的英语。这样学生在平时的生活和学习中,会更加自觉地注意文化现象,增强跨文化意识。

(五)长期坚持和积累英美文化知识

语言不是一朝一夕就成形的,同时以它为载体的文化的形成也是一个长期的过程。要靠长期的坚持和积累以及不断的学习和探索,英美文化才能与英语学习、交际使用真正融合在一起。教师要坚持不懈地鼓励学生不断积累文化知识、培养文化意识、正确得体地运用英语。

四、结束语

语言和文化是密不可分的、中西文化存在很大的差异,英语学习就不可避免地要涉及到英语文化的学习与理解。当然,在教学过程中传授文化知识不是一件容易的事情,这对教师提出了很高的要求。教师首先要有丰富的专业知识,同时还要了解中西方文化,然后才能在教学中随时把语言知识和文化知识以适当的方式教给学生,使学生在不同场合正确地、得体地表达,顺利地进行交际,真正掌握英语。

【参考文献】

[1]教育部. 英语课程标准(实验稿) [M] . 北京: 北京师范大学出版社, 2001年7月第1版 :6-8.

[2]教育部. 英语课程标准解读(实验稿) [M] . 北京:北京师范大学出版社 , 2002年5月第2版:79-85.

[3]林会平. 注重英美文化在中学英语教学中的渗透[J]. 素质教育 , 2011年6期 .

[4]支德银 . 跨文化交际与中西文化冲突[J] . 中州大学学报 , 2010年第6期.

[5]李丽. 英美文化与英语教学[J]. 沈阳教育学院学报 , 2003年6月第2期.

作者简介:

饶永芬: 中学一级教师, 本科,研究方向为英语教学。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档