当前位置:文档之家› 中英互译(汇总)

中英互译(汇总)

中英互译(汇总)
中英互译(汇总)

中英互译文章

1. Making Self-introduction

Dear Sirs,

Established in 1950, we, a leading importer and exporter of business machines, have been expanding our business operations around the world. Now we are planning to incorporate our business activities in your market as general base in Asia.

We shall be much obliged if you will introduce to us a most reliable importer handling business machines. Our line of business includes: Typewriter, Copying Machines, Company Printing Machines, Cash Registers, Addressing Machines, etc. Concerning our financial status and reputation, please direct all inquiries to the Bank of China, the First Commercial Bank, Beijing or the Newman Cash Register Co. Ltd. in China.

Thank you very much for your co-operation. We hope to hear from you soon.

Yours faithfully,

自我介绍

我公司成立于1950年,是家商用机器大进出口商,一直在全世界扩大业务经营,现在打算把业务活动扩大到你方市场,(把你方市场)作为我公司在亚洲(开展业务活动)的总基地。若能给我们介绍一家可靠地经营商用机器的进口商当不胜感激。我们经营的品种包括打字机、复印机、印刷机、收款机、姓名住址印写机等。关于我们的资信情况,请向中国银行。北京第一商业银行查询。

预先感谢贵方的合作。希尽快收到你方的消息。

2. Starting Business Relations with an Exporter

Dear Sirs,

We owe your name to the First Commercial Bank at your end, through whom we understand that you are well experienced in the export of engineering equipment with service.

We take this opportunity to introduce ourselves as one of the importers buying various kinds of machines, instruments, tools, etc., for clients in the east China region. In order to let us have a better understand of your products with full details. Upon receipt of such materials, we shall see what items are of interest to and pass our enquiries to you.

We anticipate the pleasure of hearing from you in the near future.

Yours sincerely,

与出口商着手业务关系

承蒙贵方第一商业银行告知贵公司名称,我们通过该行获悉贵公司在出口工程设备及服务方面卓有经验。

我们利用此机会作自我介绍:我公司是家进口商,代华东区客户购买各种机器、仪表、工具等。为使我们更好的了解你方产品,请速寄你方产品详细目录与价目单。一俟收到该材料,发现感兴趣商品,我们立即向你方发出询盘。

盼不久收到你方消息。

3. Request for the Establishment of Business Relation

Gentlemen,

As your name and address were listed in The Textile Magazine, we are writing in the hope of opening an account with your company.

We are one of the leading exporters of first class cotton and rayon goods and excellent reputation

through fifty years’business experience. We are sure that you will be quite satisfied with our services and the excellent quality of our goods. We enclose herewith a pamphlet introducing our business standing and outline, the complete catalog of our goods, and some samples from which you will readily observe the extent of our reliabilities. If you need more objective information concerning our credit, please refer to The Bank of America, New York and Kahn Co. Ltd., Chicago.

We are looking forward to your early and favorable reply.

Very truly yours,

要求建立业务关系

先生们:

从《纺织杂志》上获悉贵公司名称地址,今致函希望与贵公司建立业务关系。

我公司是一家优质棉、人造丝商品的大出口商,在50年的业务生涯中,享有良好声誉。我们相信,贵公司对我们的服务及优良的产品质量会相当满意。随函寄送一本介绍我们商业信誉和公司概况的小册子、一份我方产品的完整目录以及一些样品,从中一眼就会看出我们值得信赖的程度。如需要更多有关我们信用的客观信息,请向纽约美洲银行和芝加哥Kahn 有限公司查询。

盼速复佳音。

谨启

4. A Reply to the Request for the Establishment of Business Relations

Dear Sirs,

We thank you for your letter of 5th this month and shall be glad to enter into business relations with you.

Complying with your request, we are sending you separate cover our latest catalogue and pricelist covering our exports. Payment should be made by an irrevocable and confirmed letter of credit. If you find business possible, please contact us for offers.

For more information, please contact us through E-mail.

Yours faithfully,

对要求建立业务关系的复信

谢谢你方本月5日来信并高兴与贵公司建立业务关系。

按你方要求,我们将另封寄送我产品的最新目录和价目单。以保兑不可撤销信用证付款。如你方认为业务可行,请与我方联系索盘。

如要了解更多的情况,请通过E-mail与我们联系。

5. Making an Enquiry

Dear Sirs,

We have got the address of your company through your https://www.doczj.com/doc/5d17705526.html,.

Let us introduce our company. Our main business is selling famous-brand athletic shoes, such as Nike, Adidas, and so on. We believe there is a promising market in the U.S.A. and Canada. We are looking for a supplier as our long term partner, and we would like you to send us detailed information on such items, including sizes, colours, and your lowest quotations on CIF New York. If your prices are competitive, we may place a large order.

We are looking forward to hearing soon about what we need in this regard.

Yours sincerely,

询盘

我们从你们网址https://www.doczj.com/doc/5d17705526.html,获悉你公司地址。

让我们自我介绍。我们的主要业务是销售名牌运动鞋——耐克、阿迪达斯等品牌。我们认为该货在美国和加拿大市场看好。我们正在寻找一家供货商作为长期伙伴,并希望贵公司向我们提供有关该商品德详细情况,包括尺码、颜色和你方CIF纽约最低报价单。如你方价格有竞争力,我们会大量订货。

盼早日收到有关我方所需商品的消息。

6. Making an Offer

Dear Sirs,

We are very pleased to receive your enquiry of April 6. We are sending you our quotation today, and the latest illustrated catalogue and samples by separate post.

As requested, we are making you, subject to your acceptance reaching us not later than April 20, the following offer based on 20’FCL. Quantities less than that are slightly higher. Other terms and conditions are the same as usual.

As there has been a large demand for the two items, such a growing demand can only result in the increase in price. We advise you to place an order as soon as possible.

We are looking forward to having your early order.

Yours sincerely

报盘

非常高兴收到你方4月6日询盘。我们今天寄送报单。最新图例目录和样品另封寄出。

按要求,我们以20英尺整箱集装箱为基础向你方作如下报盘,以你方接受不迟于4月20日抵达为准。如订货数量小于报盘数量,价格则略高些。其他条件如故。

由于对这来年各个品种需求量大,必然造成价格上涨,劝你方尽早订货。

盼早日收到你方订单。

7. Sending Proforma Invoice

Dear Sirs,

Thank you for your interest in purchasing 6000 pieces of our Good Luck Brand Electric Fans. Complying with request in your letter dated April 26, we take pleasure in enclosing you our Proforma Invoice in quadruplicate. We would like you note that our offer remains valid for ten days only.

For your information, the goods you enquired for have commanded a good market, and we have received a lot of other enquiries for them. Please take all the necessary steps you can do without delay.

We anticipate the pleasure hearing from you soon.

Yours Faithfully,

寄形式发票

谢谢贵方拟购6000台好运牌电风扇。按照你方4月26日信中要求,我们附寄形式发票一式四份。请注意,我方报盘有效期仅为10天。

供你方参考,你们所询购的货物十分畅销,我们已收到该货的大量询盘。请你方立即采取必要步骤。

盼早日收到你方消息。

8. Making a Voluntary Offer

Dear Sirs,

You might be interested in our Chinese silk goods. We are sending you herewith a copy of sample book illustrating our full-range products, together with our current pricelist.

All our silk items are of nice colours, modern designs and good quality. They are selling very

well in the new season. From all the list prices, a trade discount of 30% and a further special discount are allowed, that is 35% in all, if orders arrive at us on or before May 11. Perhaps you would be good enough to study the information sent by us, and you will observe that at the quoted prices, the goods we are offering are good value for money after a trail order. Why not take full advantage of the favourable terms?

We trust that many of the items in our catalogue will be of interest to you. We would be pleased to serve you if you like them.

Looking forward to hearing from you soon.

Yours sincerely,

主动报盘

你们可能会对中国丝绸品感兴趣。我们随函寄送有关我们全套产品的图例样品薄和现行价目单。

我们所有的丝绸品均颜色好、设计时新、品质优良,在本季度很畅销。如订单于5月11日或之前抵达,对价目单价格均给30%贸易折扣,并再给特别折扣,共计为35%。敬请研究我们提供的信息。试订后,你们会发现,按所报价格,该产品货真价实。为什么不充分利用这有利的条件?

我们确信,你们会对目录中许多品种感兴趣。如果你们喜欢,我们愿意为您服务。

盼早日收到你方消息。

9. Request for Lower Price

Dear Sirs,

We are pleased to receive your offer of March 22, 2005 and an illustrated catalogue.

In reply, we regret to say that your prices are out of line with the current market level. Information here shows that the makes offered by you can be obtained from other sources at prices much lower than yours. Moreover, the market is declining.

In this case, it is impossible for us to persuade our customers to accept your prices even though you can supply full-rang famous-brand athletic shoes. If you were prepared to reduce your limit by, say 6%, we might come to terms.

It is true competitive prices will often result in a high market share with great profit in the future. We wish you to consider this factor.

We await your prompt reply.

Yours sincerely,

要求减价

很高兴收到你方2005年3月22日的报盘及图例目录。

兹复,很遗憾,你方价格与现行市价不符。这里有信息表明,你方所报的货物可从其他货源得到,价格比你们的低得多。此外,行情在下跌、

在这种情况下,即使你方能提供系列名牌运动鞋,我们也不可能劝客户接受你方价格。若你方打算减价,比如6%,我们可能成交。

事实上,有竞争性的价格通常会带来高市场份额和丰厚的利润回报。希望你们考虑此点。

等待你方迅速回复。

10. Declining Price Reduction

Dear Sirs,

Thank you for your fax of April 2, but we regret to learn that you feel our prices too high.

We would like to point out that the prices we quoted are our lowest level, which makes the profit margin very thin. So we can not see our way clear to make any reduction in the price of this type.

With a view to supporting your sales, we recommend our Type304 as an excellent substitute at your previously-mentioned price. It is of the similar quality and function to the substance you demand.

Your favourable consideration of this opportunity would be highly appreciated.

Yours sincerely,

拒绝减价

谢谢你放4月2日传真。但很遗憾,你们认为我方价格太高。

须指出,我们所报的价格已是最低价,赚头很小,所以不能减价。

为鼓励你方销售,我们推荐304型作为你们先前提到价格的绝好替代品。该型号产品的质量与功能,与你们所要的货物的质量与功能类似。

请充分考虑我们建议。

11. Concession on Price

Dear Sirs,

We are glad to receive your letter of April 5. To our regret, we are informed that our prices can’t match the market level. Considering the quality of the shoes offered, we feel our prices realistic, even though a large number of shoes of similar design from various other countries are sold at price below ours. Ours low leave with narrow margin of profit.

Therefore we are very sorry to say that we are not in a position to accept your counter-offer or even to meet you half way. But we are anxious to do everything we can to aid an old customer like you to develop the trade. We are prepared to allow you 4% commission on each pair, plus a discount of 5% on all orders coming to us before the end of this month.

We are looking forward to having your early order.

Yours sincerely,

要求减价

高兴地收到你方4月5日来信。非常遗憾,你们认为我方价格与市价不相称。虽然有大量其他国家类似式样的鞋,售价低于我方价格,但考虑到所报鞋的质量,我们认为我方价格是实际的。我们的价格低,没给我们留多大赚头。

因此,很抱歉,我们不能接受你方还盘,甚至各让一半。但我们十分想尽可能帮助像你们这样的老客户发展贸易。我们打算对每双鞋给4%佣金,对本月底之前发来的所有订单另加5%折扣。

盼早日收到你方订单。

12. Increase in Price

Dear Sirs,

We wish to inform you that we have adjusted the price as we previously quoted you for the cell phones you required. Our new prices take effect on September 20.

May we explain the increase in the prices to you. They result from three points: the sudden rise in freight cost on September 19 because of tighter freight and port market; the continual increase in the prices of material; the steady rise in the labour cost as the result of economics in the directions. We know frequent changes of price are most unfavourable, but we can’t keep our old prices any longer in order to cover the increasing cost: cut the allowance to 3% on purchase quantity not less than 1000 articles, and reduce the commission to 4% each.

In fact, these prices are still about 3% below the market level because we would like to continue to do business with you. Furthermore, our goods remain competitive for their excellent quality, fashionable designs and popular colours. We trust they will help you a lot of stand firmly in your

market.

We wish you to place your orders at an early date.

Yours sincerely,

提价

兹通知你方,我们对先前的报你的手机价格已做了调整,新价格从9月20日生效。

我们提价原因向你解释一下,原因有三:由于运输紧张,运费于9月19日突然上涨;原材料价格持续走高;周边的经济发展造成的劳动成本不断上扬。我们知道价格经常变动极为不利,但为了弥补成本上涨,我们不能继续维持原价:(只好)对购买1000件以上的订货把折扣减到3%,把每件的佣金降到4%。

事实上这些价格依然比市价低约3%,因为我们愿意继续与贵公司做生意。另外,我货以其质地优良、设计时尚、颜色漂亮,依然极具竞争力,能大大地有助你们站稳市场。

希早日收到你方订单。

13. Sending a Sales Confirmation

Dear Sirs,

Referring to your E-mail of February 12, we are pleased to confirm having sold to you 100 pairs of Adidas Shoes on the terms and conditions agreed soon.

We enclose herewith our Sales Confirmation No.WS215 in duplicate, a copy of which please countersign and return to us for our record.

Yours faithfully,

寄销售确认书

关于你方2月12日电子邮件,今高兴确认按议定的条件已售你方100双阿迪达斯牌运动鞋。

随函附寄第WS215号销售确认书一式两份,其中一份请会签并退回供我方存案。

14. S. T. Trading Co. Ltd.

Dear Sirs,

Re: Contract No.WS226-Chinese Silk Goods

We have received the captioned shipment ex S. S. “Victory”, and are pleased to inform you that all your goods are found quite satisfactory.

As it is certain that the market is in great need of additional quantities, we wish to book with you a repeat order for the following items. Other terms and conditions are the same as are stated in Contract No.WS226.

Pattern No. 043 175 196

Quantity 34000yards 36000yards 50000 yards

We are in urgent need of the goods and require prompt shipment, for any delay in it would cause us inconvenience. If the repeated order can’t be shipped from stock, please advise us with all particulars the specifications of those which can be available from stock.

We are looking forward to favourable reply to what we need in this regard.

Yours sincerely,

S. T.贸易公司

事由:第WS5226号合同——中国丝绸

由“胜利”号船运来的标题货物已收到,并高兴地告知,你货相当令人满意。

肯定市场对此货还有大量需求,我们想向你方续订下列品种。其他条件如同第WS5226号合同。

货号043 175 196

数量34000码36000码50000码

我们急需此货,要求即期装运,任何耽搁都会给我们造成不便。如续订货物不能现货供应,请告知可供现货的规格及详细情况。

盼收到有关我方需求的佳音。

15. Failing to Supply

Dear Sir,

Re: Chinese Silk Goods

We are pleased to acknowledge your fax of April 27, through which we note that you wish to place a repeat order because of your satisfaction with our Chinese silk goods shipped to you per S/S “Victory”. But we feel it regrettable that the patterns required by you are out of stock for the time being.

We can not accept any fresh orders for the above-mentioned goods at least for another month as we are fully committed. However, we shall not fail to contact you as soon as our new supplies come in. Is it agreeable that we ask for forty da ys’ delay in shipment?

Regarding stock Chinese silk goods, we are also enclosing a list for your perusal in case you are interested in any other items. If possible, please do not hesitate to let us know your detailed requirements. We assure you that you’ll receive our prompt attention at all time.

Looking forward to hearing from you soon.

Your sincerely,

不能供货

高兴收到你方4月27日传真,从中看到,由于你方对由“胜利”轮发运的中国丝绸满意,欲向我方续订。但很抱歉,你方所需的花色眼下无货。

对上述货物,由于订货已满,我们至少下个月不能接受新订单。但一有新货供应,我们会立刻和你们联系。

关于现货中国丝绸,你们可能对其他品种感兴趣,我们附寄一份货单供你们阅读。如果可能,务请告知具体需求。我们保证,你方的需求,我们总会讯以办理。

盼收到你方消息。

16. Request for Payment by D/P

Dear Sir,

We are in possession pf your Sales Confirmation No.WS215 and the relevant letter.

Referring to your payment terms, we regret to advise that it is not acceptable to us during this sales-pushing stage, for establishment of an L/C would involve us in a lot of expenses and the tie-up of funds for a long time. We would like you to take into consideration of our request for shipping the goods as a trial to us by payment again documents at sight.

We are sure that your accommodation in this respect would be a special sign of encouragement in our business. If you wish to make enquiries about our financial standing, you may refer to our bankers, the Bank of China, New York.

We are longing for your favourable reply.

Yours sincerely,

要求用D/P方式付款

关于支付条件,我们的惯例是用信用证做生意。你们通过我们能接受的银行开立不可撤销的即期信用证,该证要在2005年4月底前抵达我方,装运日期后15日在中国议付到期。如你方同意,请早日告知。

我方已持有你方第WS215号销售确认书和相关信函。

兹谈及你方付款条件,我们非常遗憾,在当前推销阶段,我们不能接受,因开证会牵扯我们好多费用而且占压资金时间长。请你们考虑我方的要求——用即期付款交单方式支付。我们确信,你们对此给予的照顾时鼓励我们做生意。如欲了解我方资信,请向我们的开户银行——纽约中国银行查询。

候你方佳音。

17. Proposing to Pay by D/A

Dear Sirs,

We are writing to inform you that we have recently received quite some enquiries for your new patterns of Chinese silk. We feel that there is a prospective market for these goods.

As they now enjoy little popularity here, we can not count on regular sales. Thus we find it impossible to make purchases on our own account. As it is a trial order, we are making the proposal for payment by Documents against Acceptance, which will be sure to offer good prospects. We have been business partners for quite a few years, you assume no risk in accepting our proposal.

We should be grateful if you kindly give priority to the consideration of the above request and send us an early favourable reply to our new arrangement.

Yours sincerely,

建议D/A方式付款

今致函告知贵公司,我们最近收到许多新花色中国丝绸询盘。我们感到这类商品有潜在市场。由于该商品在我们当地尚无名气,我们不能指望长期销售。这样我们就不能自行购买。由于这是试购,我们建议用承兑交单方式支付,这样做,肯定前景看好。我们已是多年贸易伙伴,接受我们的建议,你方不会承担风险。

如对上述要求给予优先考虑,并早回佳音,当不胜感激。

18. Modifying Terms of Payment

Dear Sirs,

Re: Our Order No.0-B109

Thank you for your fax informing the specifications and pricelist of your goods available from stock. We get in touch with you urgently as we find there is a promising market for some of the items after studying your information. We have decided to give you the enclosed order.

As to the payment terms, we have satisfactorily traded with you on confirmed, irrevocable sight L/C basis in the past. But now we wish to propose an easier way “Telegraphic Transfer”. When you get the shipment of our order ready, including the freight space which has been booked, please let us know as soon as possible. We will remit you the full value by T/T. This procedure would certainly help us save much time and a huge amount of cost on opening the L/C as well. We trust it will promote our sales.

Your kindness in granting us the term and confirming our orders will be highly appreciated. Yours sincerely,

更改(付款)条件

谢谢你方传真告知你方现货的规格和价目单。我们紧急与你方联系,因看过你们的资料后,我们认为某些品种市场前景看好。我们决定随函寄送订货单。

关于支付条件,我们过去与贵方凭保兑不可撤销即信用证做生意,令人满意。现在我们建议采用较宽松的方式——“电汇”。当我们的订货备妥待运时,包括订好的舱位,请尽早通知我们,我们用电汇汇出足额价金。这种做法肯定有助于我们节省时间,也会节省大量开证费

用。我们相信这会促使我方销售。

若能惠予我方该条件并确认我们的订货,当不胜感激。

19. Advising Shipment

Dear sirs,

Thank you for your extension of your L/C No.5757. We are pleased to inform you that your Order No.134 for 3000 Zhonghua Brand Bicycles has been dispatched by S.S “Merchant Prince” which sailed from Shenzhen yesterday and is due to arrive at London on August 9,2005.

As requested, the consignment will be handled on arrival at London by Messrs Behren & Co., who will make all the arrangements for its delivery to you. We have impressed upon them the need for urgency.

Enclosed please find one set of shipping documents covering this consignment, which comprise: Invoice No. CL1220 in duplicate

Non-negotiable Bill of Lading No. AB 1234

Packing List No. 5023 in duplicate

Insurance Policy No. BG 9546

Survey Report No. TF 3345

Certificate of Origin

We look forward to hearing from you that the goods have arrived safely and in good order and that you are pleased with them.

Yours faithfully

通知装运

谢谢你方展延第5757号信用证,今通知你方,你方第134号订单下3000辆中华牌自行车已由“Merchant Prince”号船发出,该船昨日从深圳起航,预计2005年8月9日抵达伦敦。

按照要求,该货一到伦敦,将由Behern公司处理,他们将为向你方交货做出一切安排。我们已催促他们速办此事。

随函寄送该货装运单据一套,请查收,其中包括:

第CL1220号发票两份

第AB1234号不可转让提单

第5023号装箱单两份

第BG9546号保险单

第TF3345号检验单

产地证

盼收到你方好消息:货物安全抵达、状况良好,你方对该货满意。

20. Placing an Order

Dear Sirs,

We have received with pleasure 3 copies of your quotations for the subject articles and appreciate your prompt attention.

We find the quality of your products satisfactory and prices acceptable and wish to order from you as per our Purchase Order enclosed.

If the goods sell well in Hongkong market, we shall place further and substantial orders with you in the near future.

Yours faithfully,

订货

我们高兴地收到你方标题商品报价单3份,感谢你们迅速办理此事。

你方产品令人满意,价格可以接受,我们希望按附寄的够货单向你们订货。如该货在香港市场畅销,我们很快就会向你们大量订货。

英汉互译在线翻译怎样实现

现在英语的重要性相信大家都是有所了解的,特别是外贸工作者对英语的重要性更是深有体会的。同时在学业学习的过程中我们也是会经常遇到一些英汉互译的问题的额,那么我们应该怎样在线实现英汉互译的问题呢?下面就一起来看一下吧。 步骤一:要在线实现英汉互译的问题,我们就需要通过浏览器搜索在线翻译,进入下面这个页面来帮助我们进行实现。 步骤二:通过浏览器进入在线翻译页面后,有两个选项一个是短句翻译的选项,中文150字以内,英文150词以内都支持进行翻译,适合零散短句,日常用语,商贸交流,邮件往来,地址信息等短文本的翻译。

步骤三:还有一个选项是文档翻译的选项,一次只支持翻译一个文档,所支持翻译的文档格式有一下几种:PDF、WORD文档中的图片、扫描件、图纸。但是背景模糊的纯图片无法进行翻译。 步骤四:了解完上面的两个选项后,我们就可以根据需要选择一个选项进入了,下面小编就选择短句翻译的选项,来为大家进行讲解。

步骤五:转入短句翻译的选项后,会出现两个文本框,我们需要在左边的文本框中输入需要进行翻译的语句。 步骤六:语句输入好后,在文本框的上方可以对一些翻译的选项设置,这样可以帮助我们更快的实现翻译。

步骤七:翻译选项设置好后,就可以通过选择开始翻译按钮,对短语进行翻译了。 步骤八:耐心等待短语翻译结束后,翻译结果会在右边的文本框中呈现,我们可以通过文本框上方的复制按钮对翻译后的结果进行复制粘贴,也可以直接通过鼠标选中进行复制粘贴。

英汉互译的实现方法,上面已经为大家分享过了,实现过程简单快速,生活中再遇到关于翻译的问题,就可以用这个方法来进行实现了。

材质中英文对照表

一、材质中英文对照表 1.摇粒绒:Polar Fleece 2.珊瑚绒:coral fleece / soft terry 3.羊羔绒:Berber fleece / polyester faux sherpa 4.短毛绒:short plush 5.长毛绒:long plush 6.毛绒:fur 7.天鹅绒:velvet 8.拖把绒:cord velour 9.PV绒:PV plush 10.毛巾布:terry 11.灯芯绒:corduroy 12.双色毛绒:two-tone faux fur 13.毛线针织:knitting 14.麂皮绒:microfiber/microsuede 15.格利特:glitter 16.亮片:sequin 17.佳积布:nylex 18.尼龙布:nylon 19.汗衫布:jersey 20.沙丁布:satin 21.网布:mesh 22.帆布:canvas 23.斜纹棉布: cotton twill 24.PU 25.镜面PU:patent PU 26.平纹PU:smooth PU 27.EV A 28.点塑底:fabric with dot / skid free dot/non skid dot 29.TPR 30.PVC注塑:PVC injected 二、鞋子装饰物(ornament) 1.松紧带:elastic gore 2.魔术贴:velcro 3.电绣:embroidery 4.蝴蝶结:bow 5.爱心:heart 6.鞋带:lace 7.鞋眼:eyelet 8.人造钻石:rhinestone 9.搭带:strap 10.拉环:loop 11.毛球:POM 12.织唛标:Woven label 13.烫印:heat seal 14.贴片:patch 15.拉链:zipper 三、颜色 1. 豹纹:leopard/ cheetah 2. 斑马纹:zebra 3. 虎纹:tiger 4. 米黄色:beige 5. 桃红色:fuschia 6. 淡紫色:lilac 7. 海军蓝:Navy 8. 咖啡色:Brown 9. 迷彩:camo 10. 湖水蓝:blue atoll/ turq / lake blue 11. 格子:plaid / gingham 12. 紫色:purple 13. 灰色:grey/gray 14. 条纹:strip 15. 银光粉:neon pink 16. 金属色:metallic 17. 栗色:chestnut AI Artwork 设计稿

外贸英语中英互译:索赔

外贸英语中英互译:索赔 We've given your claim our careful consideration. 我们已经就你们提出的索赔做了仔细研究。 We filed a claim with (against) you for the shortweight. 关于短重问题,我们已经向你方提出索赔。 The Chinese representative and Mr. Bake discussed the claim. 中方代表与贝克先生商谈了索赔问题。 We have received your remittance in settlement of our claim. 我们已经收到你方解决我们索赔问题的汇款。 Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods. 有关不合格材料的索赔问题必须在货到后60天内予以解决。 We have already made a careful investigation of the case. 我们已经对这个索赔案件做了详细的调查研究。 I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E. 我们想处理一下关于销售确认书第1254E号100吨漂白废棉的索赔问题。 We are not in a position to entertain your claim. 我们不能接受你们提出的索赔要求。 But we regret our inability to accommodate your claim. 很抱歉我们不能接受你方索赔。 I'll write to our home office to waive our claim immediately. 我立即写信给我们的总公司提出放弃索赔。 I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract. 贵公司要赔偿我方合同全部金额的百分之五。 We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500. 我们对你方遭受的损失深表歉意,同意向你们赔偿500美元。 I propose we compensate you by 3% of the total value plus inspection fee. 我想我们赔偿贵方百分之三的损失,另外加上商检费。 There are some different types of claims. 索赔有几种不同的类型。 This is a claim on quality. 这是质量索赔。 This is a claim on shortweight. 这是短重索赔。 This is a claim on delayed shipment. 这是延期装运索赔。

英汉互译在线翻译句子

如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered. 2 。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3 。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others. 4 。命里有时钟需有命里无时莫强求you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life. 5 。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情??在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。love ,promised between the fingers finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8 。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable. love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像 一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。每一个沐浴在 爱河中的人都是诗人。 look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对 我而言意味着什么。distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更 近。 i need him like i need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。 if equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果没有相等的爱,那就让 我爱多一些吧。 love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。

中文姓氏的英文翻译对照表

中文姓氏的英文翻译对照表 中文姓氏的英文翻译对照表.txt我们用一只眼睛看见现实的灰墙,却用另一只眼睛勇敢飞翔,接近梦想。男人喜欢听话的女人,但男人若是喜欢一个女人,就会不知不觉听她的话。在互联网上混的都时兴起个英文名字,一是方便注册用户名,二是有个好英文名容易显得自己比较Cool。但是起英文名时,中文姓氏还是要保留的,并且姓氏一般都有专门的英文翻译,比如“刘德华”的英文名是Andy,刘姓对应的英文翻译是Lau,所以全称便是“Andy Lau”。当然了,我们一般人直接用汉语拼音作为姓氏的英文翻译也可以,但在比较正式的场合下,最好还是用相应的英文翻译。 姓氏的英文翻译跟汉语拼音是有一些细微差别的,这主要由中西方人发音的不同特点来决定的。比如,从声母上来看,D开头的姓,英文翻译对应的是T,G对应的是K,X对应的是HS,Z、J 一般对应的是C,韵母也会有一些细微差别。详细的,请参考如下中文姓氏的英文翻译对照表,正在起英文名的朋友可以看看。 A: 艾--Ai 安--Ann/An 敖--Ao B: 巴--Pa 白--Pai 包/鲍--Paul/Pao 班--Pan 贝--Pei 毕--Pih 卞--Bein 卜/薄--Po/Pu 步--Poo 百里--Pai-li C: 蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai 曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao 岑--Cheng 崔--Tsui 查--Cha

常--Chiong 车--Che 陈--Chen/Chan/Tan 成/程--Cheng 池--Chi 褚/楚--Chu 淳于--Chwen-yu D: 戴/代--Day/Tai 邓--Teng/Tang/Tung 狄--Ti 刁--Tiao 丁--Ting/T 董/东--Tung/Tong 窦--Tou 杜--To/Du/Too 段--Tuan 端木--Duan-mu 东郭--Tung-kuo 东方--Tung-fang E: F: 范/樊--Fan/Van 房/方--Fang 费--Fei 冯/凤/封--Fung/Fong 符/傅--Fu/Foo G: 盖--Kai 甘--Kan 高/郜--Gao/Kao 葛--Keh 耿--Keng 弓/宫/龚/恭--Kung 勾--Kou 古/谷/顾--Ku/Koo 桂--Kwei

很全的外贸单证中英文互译汇总

很全的外贸单证中英文互译 〔.Commercial invoice 商业发票 2.Proforma invoice 形式发票 3.Received invoice 收讫发票 △.Certificate invoice 证实发票 5.Detailed invoice 详细发票 6.Neutral invoice 中性发票 7.Manufacture invoice 厂家发票 8.Bank ' s invoic M行发票 9.P reliminary /pr ovisional invoice 临时发票 10.Customs invoice 海关发票 ".Consular invoice 领事发票 12.Packing list 装箱单 13.Weight list 重量单 14.Measurement list 尺码单 15.Insurance p oliy 保险单 16.Insurance Certificate 保险凭证 https://www.doczj.com/doc/5d17705526.html,bined Insurance Certificate 联合保险凭证 18.Open policy预约保险单 19.Cover note 暂保单 20.Endorsement 批单 21.Certificate oforigin of the Pepo les 'Re中华人民共和国原产地证

22.Generalized system of pr eferences certificate of orgin from A 普惠制产地证

23.1s pection certificate 商检证书 24.Qulity certificate 品质检验证书 25.Quanty certificate 数量检验证书 26.Weight certificate 重量检验证书 27.P hytosanitary certificate 植物检疫证书 28.Veterinary certificate 兽医检验证书 29.Sanitary/Health certificate 卫生/ 健康检验证 书 3O.Disinfection certificate 消毒检验证书 31.Fumigation certificate 熏蒸证书 32.Certificate of analysis 分析证 34.Ex port /import license 进出口许可证 35.S pecial customs invoice 美国海关发票 36.Canada customs invoice 加拿大海关发票 https://www.doczj.com/doc/5d17705526.html,bined certificate of value and origin 澳大利亚海关发票 38.From59A certificate of origin for exp ort to Newzealand 新西兰海关发票 39.FromC西非海关发票 40.L/C=letter of credit 信用证 41.Bill of exchange / draft 汇票 42.Beneficiary ' s certificate/statem受i益人证明/寄单证明 43.Booking note托运单/下货纸 44.B/L提单 45.Direct B/L直达提单 46.Transhipment B/L 转运提单 https://www.doczj.com/doc/5d17705526.html,bined trans port B/L 联合提单

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

外贸英语中英互译总汇:询盘

外贸英语中英互译总汇:询盘 Heavy enquiries witness the quality of our products. 大量询盘证明我们产品质量过硬。 As soon as the price picks up, enquiries will revive. 一旦价格回升,询盘将恢复活跃。 Enquiries for carpets are getting more numerous. 对地毯的询盘日益增加。 Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases. 询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。 Enquiries are dwindling. 询盘正在减少。 Generally speaking, inquiries are made by the buyers. 询盘一般由买方发出。 Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation. 贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。 We regret that the goods you inquire about are not available. 很遗憾,你们所询的货物现在无货。 To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit. 为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。 We cannot take care of your enquiry at present. 我们现在无力顾及你方的询盘。 Your enquiry is too vague to enable us to reply you.

英汉互译在线翻译句子教案资料

英汉互译在线翻译句 子

美句集锦 如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。 if we can only encounter each other rather than stay with each other,then i wish we had never encountered. 2。宁愿笑着流泪,也不哭着说后悔。心碎了,还需再补吗? i would like weeping with the smile rather than repenting with the cry, when my heart is broken, is it needed to fix? 3。没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。 no one indebted for others, while many people dont know how to cherish others. 4。命里有时钟需有命里无时莫强求 you will have it if it belongs to you, whereas you dont kvetch for it if it doesnt appear in your life. 5。当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害 when a cigarette falls in love with a match, it is destined to be hurt. 6。爱情…在指缝间承诺指缝…。在爱情下交缠。 love ,promised between the fingers finger rift, twisted in the love 7。没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。 no man or woman is worth your tears, and the one who is, won?t make you cry. 8。记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的。 remember what should be remembered, and forget what should be forgotten. alter what is changeable, and accept what is unchangeable. love is like a butterfly. it goes where it pleases and it pleases where it goes. 爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。 if i had a single flower for every time i think about you, i could walk forever in my garden. 假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。 within you i lose myself, without you i find myself wanting to be lost again. 有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。 每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。 look into my eyes - you will see what you mean to me. 看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。 distance makes the hearts grow fonder. 距离使两颗心靠得更近。 i need him like i need the air to breathe. 我需要他,正如我需要呼吸空气。 if equal affection cannot be, let the more loving be me. 如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。 love is a vine that grows into our hearts. 爱是长在我们心里的藤蔓。 if i know what love is, it is because of you.

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表-(1)(DOC)

胡壮麟语言学术语英汉对照翻译表 1. 语言的普遍特征: 任意性arbitrariness 双层结构duality 既由声音和意义结构 多产性productivity 移位性displacement:我们能用语言可以表达许多不在场的东西 文化传播性cultural transmission 2。语言的功能: 传达信息功能informative 人济功能:interpersonal 行事功能:Performative 表情功能:Emotive 寒暄功能:Phatic 娱乐功能recreatinal 元语言功能metalingual 3. 语言学linguistics:包括六个分支 语音学Phonetics 音位学phonology 形态学Morphology 句法学syntax 语义学semantics 语用学pragmatics 4. 现代结构主义语言学创始人:Ferdinand de saussure 提出语言学中最重要的概念对之一:语言与言语language and parole ,语言之语言系统的整体,言语则只待某个个体在实际语言使用环境中说出的具体话语 5. 语法创始人:Noam Chomsky 提出概念语言能力与语言运用competence and performance 1. Which of the following statements can be used to describe displacement. one of the unique properties of language: a. we can easily teach our children to learn a certain language b. we can use both 'shu' and 'tree' to describe the same thing. c. we can u se language to refer to something not present d. we can produce sentences that have never been heard befor e. 2.What is the most important function of language? a. interpersonal b. phatic c. informative d.metallingual 3.The function of the sentence "A nice day, isn't it ?"is __ a informative b. phatic c. directive d. performative

外贸英语 纺织品专业 词汇翻译 中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品braided fabric编织物 deformation变形;走样 fast colours不褪色;色泽牢固 punch work抽绣 embroidery刺绣品 acetate fibre醋酯纤维 hemp大麻 damp proof防潮 sanforizing, pre-shrunk防缩 textiles纺织品 crochet钩编编织物 gloss, lustre光泽 synthetic fibre合成纤维 chemical fibre化学纤维 jutexx gunny cloth (bag)黄麻布(袋) mixture fabric, blend fabric混纺织物 woven fabric机织织物 spun silk绢丝 linenxx织物

woolen fabrics毛织物(品)cotton textiles棉纺织品cotton velvet棉绒 cotton fabrics棉织物(品)non-crushable耐绉的viscose acetal fibre黏胶纤维rayon fabrics人造丝织物artificial fibre人造纤维crewel work绒线刺绣mulberry silk桑蚕丝,家蚕丝silk fabrics丝织物 silk spinning丝纺 linen cambric手帕亚麻纱plain素色 figured silk提花丝织物jacquard提花织物 applique embroidery贴花刺绣discolourization褪色 mesh fabric网眼织物bondedfibre fabric无纺织物embroidered fabric绣花织物

中英文互译

中英文翻译 EXW FCA FAS FOB CFR CIF CPT DAF DES DEQ DDU DDP Offer Offeror Offeree Invitation for offer Subject to our final confirmation Cross offer Withdrawal Revocability Counter-offer Acceptance Mail box rule Receive of the letter of acceptance rule Late acceptance Identified to the contract Shipping documents Sale by description Sale by sample Fundamental breach of contract Anticipatory breach Specific performance Breach of condition Breach of warranty Unconditionally appropriated to the contract Reserve the right of disposal To the order of the seller or his agent Sale on approval Floating cargo Quality to be considered as being about equal to the sample Sales by specification, grade or standard Fair average quality Sales by brand of trade mark

纺织品专业词汇翻译中英文对照表

纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品[转]纺织品专业词汇翻译中英文对照表纺织品Braided Fabric 编织物 Deformation 变形;走样 Fast Colours 不褪色;色泽牢固 Punch Work 抽绣 Embroidery 刺绣品 Acetate Fibre 醋酯纤维 Hemp 大麻 Damp Proof 防潮 Sanforizing, Pre-Shrunk 防缩 Textiles 纺织品 Crochet 钩编编织物 Gloss, Lustre 光泽 Synthetic Fibre 合成纤维 Chemical Fibre 化学纤维 Jute 黄麻 Gunny Cloth (Bag) 黄麻布(袋) Mixture Fabric, Blend Fabric 混纺织物Woven Fabric 机织织物 Spun Silk 绢丝 Linen 麻织物 Woolen Fabrics 毛织物(品) Cotton Textiles 棉纺织品 Cotton Velvet 棉绒 Cotton Fabrics 棉织物(品) Non-Crushable 耐绉的 Viscose Acetal Fibre 黏胶纤维Matching, Colour Combinations 配色Rayon Fabrics 人造丝织物 Artificial Fibre 人造纤维 Crewel Work 绒线刺绣 Mulberry Silk 桑蚕丝, 家蚕丝 Silk Fabrics 丝织物 Silk Spinning 丝纺 Linen Cambric 手帕亚麻纱 Plain 素色 Figured Silk 提花丝织物 Jacquard 提花织物 Applique Embroidery 贴花刺绣Discolourization 褪色 Mesh Fabric 网眼织物 Bondedfibre Fabric 无纺织物

标点符号 外贸包装英语 中英住址对照

标点符号的读法.period 句号 ,comma 逗号 :colon 冒号 ;semicolon 分号 !exclamation 惊叹号 ?question mark 问号  ̄hyphen 连字符 'apostrophe 省略号;所有格符号 —dash 破折号 … ?single quotation marks 单引号 “ ”double quotation marks 双引号 ( )parentheses 圆括号 [ ]square brackets 方括号 《》French quotes 法文引号;书名号 ...ellipsis 省略号 ¨tandem colon 双点号 "ditto 同上 ‖parallel 双线号 /virgule 斜线号 &ampersand = and ~swung dash 代字号 §section; division 分节号 →arrow 箭号;参见号 +plus 加号;正号 -minus 减号;负号 ±plus or minus 正负号 ×is multiplied by 乘号 ÷is divided by 除号 =is equal to 等于号 ≠is not equ al to 不等于号 ≡is equivalent to 全等于号 ≌is equal to or approximately equal to 等于或约等于号≈is approximately equal to 约等于号 <is less than 小于号 >is more than 大于号 ≮is not less than 不小于号 ≯is not more than 不大于号 ≤is less than or equal to 小于或等于号 ≥is more than or equal to 大于或等于号 %per cent 百分之… ‰per mill 千分之… ∞infinity 无限大号 ∝varies as 与…成比例

中英互译中遇到的不对等词及其翻译

中英互译中遇到的不对等词及其翻译 王碧娟 (洛阳师范学院公共外语教研部河南洛阳471022) 【摘要】本文就中英语言中的不对等对等词汇进行了比较研究,探讨了它们对翻译的重大影响,并介绍如何利用当代的翻译理论及其翻译技巧,如音译、直译、意译等处理一些汉英翻译中看似不可译的英汉中词汇不对等现象。 【关键词】不对等;音译;直译;意译 一、简述 美国翻译理论家尤金.A奈达指出每一种语言都具有其独特的构词功能、词序、句法和语言风格,比如成语和诗句,每一种语言中都有大量的词汇用以体现该民族,该文化的特征。[1]但在长期的发展过程中,不同民族要面对一些完全相同的事物,如太阳、月亮、水、火,如生老病死。所以,不同的语言之间就会有一些对等的词汇来表示相同的事物,但其表达方式却不尽相同。中文、英文分属不同的语系,所以在这一点上,它们自然也不例外。翻译是跨语言交际的一种途径,所以,理解词汇的意义就非常重要了。本文就中英语言中的对等词汇进行了比较研究,并探讨了它们对翻译的重大影响,并介绍如何利用当代的翻译理论及其翻译技巧处理一些汉英翻译中看似不可译的英汉中词汇不对等现象。 二、中英对等词汇的比较研究 为了更好的理解对等词汇,我们应先讨论一下词义,著名的英语语言学家利奇,在他的《语义学》一书中将词义清晰地划分为七类: (一)概念意义;(二)含蓄意义;(三)风格意义;(四)感情意义;(五)折射意义;(六)搭配意义;(七)主题意义。 其中(二)、(三)、(四)、(五)、(六)可被归纳为联想意义。[2]这样的分类能帮助我们更好的理解词义。但当我们在探讨词汇语义学时,我们主要关注两种词义,即代表该词在实际语言学领域的意义的指称意义和指在使用过程中形成的价值观和态度,即联想意义。这里,我们将对中英文中对等词的指称义和联想意义进行比较和分析。 1、指称意义相同但联想意义不同 在这一部分,我们将把指称意义相同但联想意义不同的词做一比较。我们也知道,语言,作为文化的一个重要部分,能反应一个地区,一个民族或一个国家的文化。语言同时也是人们表达自己文化的途径。语言与文化间的关系就如同文

公司章程翻译中英文对照

……公司章程ARTICLES OF ASSOCIATION of ……CO., LIMITED

……公司章程 ARTICLES OF ASSOCIATION OF ……CO., LIMITED 根据《中华人民共和国公司法》(以下简称《公司法》)及其他有关法律、行政法规的规定,特制定本章程。 In accordance with the PRC Company Law (hereinafter referred to as the "Company Law") and other relevant laws and regulations, these articles of association are hereby formulated. 第一章公司名称和住所 CHAPTER 1 The Name and Domicile of the Company 第一条公司名称: Article 1 The name of the Company is 第二条公司住所: Article 2 The domicile of the Company is 第二章公司经营范围 CHAPTER 2 Business Scope of the Company

第三条公司经营范围: Article 3 The business scope of the Company is (subject to approval in business license and the Administration for Industry and Commerce ) -------- 第三章公司注册资本 CHAPTER 3 The Registered Capital of the Company 第四条公司注册资本:人民币---万元。公司增加、减少及转让注册资本,由股东做 出决定。公司减少注册资本,还应当自做出决定之日起十日内通知债权人,并于三十 日内在报纸上至少公告一次,减资后的注册资本不得低于法律规定的最低限额。公司 变更注册资本应依法向登记机关办理变更登记手续。 Article 4 The registered capital of the Company is------ RMB. Resolutions on the increase, reduction or transfer of the Company's registered capital shall be made by the shareholers. The Company may reduce its registered capital according to the regulations set in these Articles of Association. Where such reduction of capital occurs, the Company shall inform its creditors of the reduction of registered capital within ten (10) days following the date on which the reduction resolution is adopted, and make at least one announcement regarding the reduction in a newspaper within thirty (30) days. After the reduction, the registered capital of the Company shall not be less than the statutory minimum limit. It shall apply

国际贸易英文术语 中英对照复习进程

(1)FCA (Free Carrier) 货交承运人 (2)FAS (Free Alongside Ship) 装运港船边交货 (3)FOB (Free on Board) 装运港船上交货 (4)CFR (Cost and Freight) 成本加运费 (5)CIF (Cost,Insurance and Freight) 成本、保险费加运费 (6)CPT (Carriage Paid To) 运费付至目的地 (7)CIP (Carriage and Insurance Paid To) 运费、保险费付至目的地 (8)DAF (Delivered At Frontier) 边境交货 (9)DES (Delivered Ex Ship) 目的港船上交货 (10)DEQ (Delivered Ex Quay) 目的港码头交货 (11)DDU (Delivered Duty Unpaid) 未完税交货 (12)DDP (Delivered Duty Paid) 完税后交货 主要船务术语简写: (1)ORC (Origen Recevie Charges) 本地收货费用(广东省收取) (2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(香港收取) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 (4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费 (5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费 (8)PSS (Peak Season Sucharges) 旺季附加费 (9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费 (10)DOC (DOcument charges) 文件费 (11)O/F (Ocean Freight) 海运费 (12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 (13)MB/L(Master Bill of Lading) 船东单 (14)MTD (Multimodal Transport Document) 多式联运单据 (15)L/C (Letter of Credit) 信用证

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档