当前位置:文档之家› 新编实用英语第二册unit4 课文参考译文 .

新编实用英语第二册unit4 课文参考译文 .

新编实用英语第二册unit4 课文参考译文 .
新编实用英语第二册unit4 课文参考译文 .

新编实用英语第二册unit4 课文参考译文

A篇迈阿密大学克莱姆宾馆住宿指南

欢迎您入住克莱姆宾馆,我们荣幸地向迈阿密大学尊贵的客人提供优美的住宿条件。在我们向您提供服务期间,我们提醒您注意以下事项:

* 客房部经理住在大厅入口旁的129室,您可以拨打9-5226与他联系。平时每天下午5:00以后,以及周末期间,您若有问题和要求,请与客房部经理联系。

*在旅馆底层有冰箱,灌装饮料机,休息区和小厨房,那里提供咖啡,茶和欧洲大陆淡清早餐。

* 休息区开放时间:

每天造成6:00至晚上11:00点。这里为无烟区。

*娱乐中心开放时间:

周日至周四上午9:00至晚上10:00;周五,周六上午9:00至晚上11;00。无救生员值班。孩子在池中戏水时需家长全程陪同在场。桑拿浴房禁止儿童入内。

*在衣架上面的架子上有杯子、备用毛巾和枕头。

*结账时间为上午10:00,离开时请把钥匙留在房间内。

使用电话须知:

*校内电话:只需拨打后五位号码,无需拨打前面的两位号码52

*当地电话:先拨打88,再拨打7位校外电话号码。

*需要由A T&T公司转接的电话(包括对方付费电话和磁卡电话等):——先拨80,再拨区号(拨打长途电话时的区号),然后拨电话号码。听到可拨号长音后你也可以输入电话号码或等待接线员转接。拨打800进入你的电话卡服务系统。先拨81,再拨卡上的800卡号。

*拨打800号免费电话:拨81-800电话号码

*拨打国际长途:拨8-011-国家代码-诚实代码-电话号码-

*呼救电话:拨打公共安全电话:911(匪警、火警、急救)

由于周末我们不能提供清扫房间服务,为了保证度周末的客人起居舒适,我们为您提供了备用毛巾。对于没有清洁服务给您带来的不便我们深表歉意。

如果您需要,我们还可以向您提供熨斗和熨衣板。

如有事,请与我们联系,办公时间拨打9-1279,晚间或周末拨打9-5226。如果您有任何其它要求,请与客房部经理联系(分机号:9-5226)

我们希望您在此居住期间感到舒适和愉快,多谢您的光临。

能恳请您对我们的工作提出意见和建议吗?如有意见和建议,请写在这张表格的背面,并将表格与钥匙一同留下。我们欢迎您提出宝贵意见。

俄亥俄州牛津市

迈阿密大学

克莱姆宾馆

邮编:45056

B篇董事长致宾客的信

哈沃德。约翰逊酒店的贵宾们:

欢迎并由衷地感谢您选择入住哈沃德.约翰逊酒店,我们希望您能在我店体验到高质量的旅途生活。

这不仅仅是我们的一句口号。无论您来自世界的哪个地方,您只要一踏进哈沃德.约翰逊酒店,我们将使您享受到最好的住宿服务。为此,我们首先考虑的是服务质量,提供舒适的服务设施和更新价值的服务项目。宾馆的创始人哈沃德.迪尔伦.约翰逊先生早在75年前就承诺提供优质服务,我们至今依然信守这一承诺。

哈沃德. 约翰逊酒店已与可瑞拉品牌产品联手提出了全年的“儿童去哈沃德”项目。令人兴奋的夏季促销活动将把该项目推向高潮。凡入住哈沃德.约翰逊宾馆的家庭都将获得由可瑞拉玩具公司赠送的“儿童去哈沃德”趣味礼包一个,内有趣味横生的教育活动图书一本和可瑞拉牌蜡笔一盒。目前我们在很多分店正在筹备“可瑞拉儿童房间”,供带孩童的客人们入住。从装修到设计,这些房间都特别适合我们的小客人,也为全家提供了一个舒适愉快的休息环境。和从前一样,入住哈沃德.约翰孙酒店,儿童一律免费。

对于有业务在身的人士,我们提供办公用具,使您能够在这里舒适地完成工作!“哈沃德.约翰逊酒店的家庭办公室”提供的舒适条件会使您的业务旅行轻松而又高效。这些房间内都提供带有互联网接口的无绳电话和一张大的办公桌,灯光照明充分。

当您离开本店时,不防带上一份我们酒店的住宿指南,这将方便您安排下一次度假或出差。哈沃德. 约翰逊酒店的家庭办公室,不妨带上一份我们酒店的住宿指南,这将方便您安排下一次度假或出差。哈沃德.约翰逊集团在全世界范围内有将近500家酒店。从美国到阿根廷、加拿大、墨西哥、英国,您都可以在哈沃德.约翰逊酒店享受舒适优质的住宿服务。

访问我们的网站https://www.doczj.com/doc/5817167971.html, , 您可以在网上查看最新的全球住宿指南并预定房间。如要了解更多情况,还可拨打1-800去哈沃德,电话(1-800-446-4656)。

哈沃德. 约翰逊酒店公司通过美国的希望——青年联盟组织向我们的社区承诺,我们将为那些对欲从事服务业的中学生提供辅导和实习机会。美国的希望是一个全国性机构,其宗旨是激励公众的、私人的和非盈利机构,通过集合它们的才干和资源来改善我国青年一代的生活。我们愿邀请哈沃德约翰逊酒店的所有客人都来加盟这一有意义的工程。欲知详情,请拨打1-888-55青年联盟电话或访问他们的网站https://www.doczj.com/doc/5817167971.html,.

希望您在此逗留愉快。作为我们的贵宾,您将享受到我们最优质的服务。如果有什么事情需要我们去做,可以使您更多地光顾或使您入住本店更加舒适,请告知我们。

向您致以最热忱的敬意。

哈沃德.约翰逊国际公司

董事长兼首席执行官

玛丽.穆汉尼

新视角unit4课文翻译

UNIT 4 What Is Happiness? 1、The right to pursue happiness is issued to Americans with their birth certificates, but no one seems quite which way it ran. It may be we are issued a hunting license but offered no game. Jonathan Swift seemed to being well deceived.” The felic i ty of being “a fool among knaves.” For Swift say society as Vanity Fair, the land of false goals. 自从呱呱坠地,美国人就被赋予了追求幸福的权利,但似乎没人确信幸福究竟在哪里。正如它发给我们狩猎证,却不给我们提供猎物。乔纳森?斯威福特似乎持此观点,他抨击幸福的想法是“鬼迷心窍的上当,”是“骗子堆中的傻瓜”的自鸣得意。因为他视社会为虚妄目标聚集的名利场。 2、It is, of course, un-American to think in terms of fools and knaves. We do, however, seem to be dedicated to the idea of buying our way to happiness. We shall all have made it to heaven when we possess enough. 当然用傻子、骗子这样的字眼来形容是不合美国的人的风俗习惯的,然后我们似乎确实沉溺于用金钱购买幸福的想法:只要有足够的钱,我们百年后就能上天堂。 3、And at the same time the forces of American commercialism are hugely dedicated to making us deliberately unhappy. Advertising is one of our major industries, and advertising is one of our major

临床医学英语的课文参考译文版

临床医学英语的课文参考译文整理版

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

第二单元 骨质疏松与骨骼的危险因素 骨质疏松可能几十年也没有任何症状。因为除非骨折,它不会引起任何症状。有些骨质疏松性骨折数年后才能诊断出来。因此,只有发生带来痛苦的骨折时,患者才能意识到自己的骨质疏松。而骨质疏松症状和骨折部位有关。 脊椎骨折可引起严重的带状疼痛,疼痛从后背扩散到身体的两侧。几年时间,反复的脊椎骨折可引起身高变矮,脊椎弯曲和后背下端长期疼痛。脊椎弯曲使得患者出现驼背现象,通常称为“罗锅”。 日常生活中发生的骨折叫做压迫性骨折。例如:有些骨质疏松患者走路或下台阶时,脚部会出现压迫性骨折。 跌倒时通常发生髋部骨折。如果患有骨质疏松,非常轻微的磕碰都能造成髋部骨折。由于骨骼的质量较差,即使行外科手术治疗,髋部骨折也很难治愈。 根据国际骨质疏松基金会今天在世界骨质疏松日公布的报告披露,如果吸烟,每天饮酒两杯以上,不锻炼身体或饮食不佳,晚年就会患骨质疏松。 国际骨质疏松基金会主席Daniel Navid在迪拜召开的记者招待会上说:“预计到2050年,因骨质疏松造成的髋部骨折发生率,男性将增至310%,女性将增至240%。骨质疏松导致的骨折通常意味着疼痛,功能丧失,严重病例会导致死亡。” “战胜骨折”报告作者及国际骨质疏松基金会成员Cyrus Cooper教授说:“世界范围内,骨质疏松发病率正以流行病的发病增长——50岁以上,有1/3的女性和1/5的男性患骨质疏松性骨折。但是,如果人们年轻时就认识到骨质疏松的危害并采取适当措施,将对晚年时期的骨骼健康有着巨大的积极影响。” 国际骨质疏松基金会敦促人们接受国际骨质疏松基金会一分钟骨质疏松危险因素检查。此外,采取对骨骼有益的生活方式,如营养饮食,定期锻炼,不吸烟,不酗酒,这些都会有助于形成健壮的骨骼,防止骨折。 危险因素主要分为两大类:可修正的和不可修正的危险因素。尽管我们无法控制危险因素,如年龄,性别,家族史,但还是有些能减轻其影响的办法。 可修正的危险因素 可修正的危险因素主要源于不健康的饮食或生活方式的选择,包括营养不良,身高体重比偏低,饮食失调,喝酒,吸烟和缺乏锻炼。这些危险因素大部分直接影响骨骼健康,导致骨密度降低。(BMD) 喝酒 欧洲,北美洲及澳大利亚的研究表明,无论男性还是女性,每天饮酒量超过两杯会就加大骨质疏松和髋关节骨折的危险。 吸烟 吸烟同样增加人的骨折危险。国际研究已经表明,吸烟使髋关节骨折的危险增加1.5倍。在瑞典进行的研究表明,18到20岁的男性吸烟者,其骨密度降低。这项研究结果尤其令人担忧。因为它表明,年轻人吸烟可以降低骨质峰值——而骨质在20岁到25岁形成——因此增加他得晚年患骨质疏松的危险。 身高体重比偏低 身高体重比(BMI)偏低是检测人瘦的尺度,也可以用来提示患骨质疏松的危险度。医生认为,BMI在20到25之间是理想值。19以下表明BMI太低,有患骨质疏松的危险。 营养不良、饮食钙摄取量低 营养不良与BMI低紧密相连,它能影响骨骼健康。当饮食中钙的摄取量不足时尤其如此。钙是骨矿物质的基本成分,对肌肉,神经和人体的其它细胞也是十分重要的。 维生素D缺乏 主要通过皮肤暴露在阳光下获得的维生素D十分重要,因为它帮助从肠中吸收的钙进入到血液中。通常,儿童和成人每天把面部、手和胳膊暴露在阳光下10到15分钟就足够了。 饮食失调 饮食失调,如神经性厌食、贪食,也能引起骨质疏松。这些情况都能大大降低钙摄取量,加速骨矿物质流失。 运动量不足 久坐的人比经常运动的人更容易发生髋关节骨折。例如:每天坐9个小时以上的女性,其髋关节骨折的机率比坐6个小时以下的女性高50%。 经常跌跤 90%的髋关节骨折都源于跌跤。视力障碍、丧失平衡、肌肉神经紊乱,痴呆、卧床及老年人中常见的服用安眠药

unit4_硕士英语综合教程_课文翻译

Unit 4 (Para. 1) In the last few centuries, marriage has been connected to romantic love.This kind of package deal is not easy to maintain and indeed many people fail while trying to do so. Nevertheless, most people still pursue this deal. This is another type of paradox associated with marriage. 在过去的几个世纪里,婚姻总是和浪漫的爱情联系起来。这一揽子交易可不容易维护,的确,很多人在试图将婚姻和浪漫的爱情结合起来时失败了。不过,许多人仍然追求婚姻。这是和婚姻相关的另一种自相矛盾的情况。 (Para. 2)Some of the main difficulties of this package deal are the following: (a) in modern society, marriage is no longer unique in fulfilling tasks such as raising children and enhancing one’s status and financial situation,(b) long-term romantic relationships are problematic in that they lack significant changes, which are so meaningful to emotions in general and love in particular, and (c) the greater flexibility of romantic boundaries in modern society make it harder to maintain strict emotional connections and constraints, such as those recommended in marriage. 要实现这一揽子交易,有如下几点主要的困难:1. 在现代社会,婚姻已不是实现像抚养孩子,加强个人地位,及改善经济状况等任务的惟一形式。2. 长期的浪漫关系的问题在于他们缺乏重大变化,而变化对于普遍意义的情感特别是爱情具有重要意义。3.浪漫的界线在现代社会中更加灵活,这就使得那些在婚姻关系中建议的严格的情感联系和限制难以维持。 (Para. 3a) In modern society, most of the penalties for dissolving a marriage have been removed and many of the incentives that marriage offers can be obtained in other social frameworks. 现代社会中,大多数由于结束婚姻关系所受的惩罚已被取消,而婚姻关系提供的许多奖励也能通过其他社会结构获得。 The choice of staying within a marriage depends, therefore, more on the issue of love than on those traditionally unique advantages of marriage, such as raising children and enhancing one’s status and financial situation. 因此,选择继续留在婚姻中更多的是由于爱情而不是婚姻关系具有的那些传统的独特的优势,例如抚养孩子,加强个人地位,及改善经济状况。 (Para. 3b) If a person feels that her present marital relationship prevents her from experiencing genuine love (and from personal development and satisfaction), there is little incentive for her to stay in the marriage. The fact that most divorce cases now cite a lack of love as the reason for seeking to end the marriage indicates the greater importance that love has in contemporary marriages. 如果一个人觉得她目前的婚姻不能使她体验真挚的爱情,以及她的个人发展和内心满足,她就不太有维持婚姻关系的动机了。许多离婚案件现在会用缺少爱情作

B3U8 课文翻译及课后练习答案

Unit 8 Nature and Nuture In-class reading 课内阅读 参考译文 基因、环境与双胞胎 1 遗传与环境究竟哪一个影响更大呢?在相当大的程度上,一个人生来具有的潜力将决定他一生的作为。因此遗传即命运,是命中注定的东西。然而,基因并不是在真空中发挥作用的;一旦我们开始认识到基因在个人发展中所起的作用,我们就会明白,没有与其相互作用的环境,就不可能有任何个人的发展。没有一个特点是完全由环境或者完全由基因造成的。 2 遗传和环境的相对影响在同卵双胞胎中最易观察到。大多数的同卵双胞胎是在一起抚养长大的,因而无论在外表还是行为上都惊人地相像。这些实例证明,若在同样的环境中抚养成长,具有相同基因的个体就会以几乎同样的方式对环境作出反应。但这些例子并不能说明如果把这些同卵双胞胎分开抚养会发生什么情况。 3 对分开抚养的同卵双胞胎已进行了许多研究。被研究的这些双胞胎都生活在美国,成长的自然环境几乎相同,并且具有几乎相同的营养史。因而,正如所料,他们在外表、身高和体重上极其相似。也有例外:一对双胞胎中的一个患了相当严重的疾病而另一个却没生病;但是总体而言,同卵双胞胎,甚至从婴儿时就分离的同卵双胞胎,在心理和身体上会如此相似,给每个人留下了深刻的印象。 4 在对从一出生就分离的19对双胞胎的研究中,研究者发现,其中约三分之二的双胞胎之间的差异与一起长大的双胞胎之间的差异一样不明显。这有力地说明了基因的影响力和环境作用的局限性。然而,必须记住的是,尽管被研究的同卵双胞胎生活在不同家庭里且相距甚远,但总体而言,那些家庭的环境基本上没有什么差异。通常都会千方百计地将每个孩子安置在和他自己原来的家庭背景相同的家庭里,因而发现这些双胞胎成长中有不少相似之处就不足为奇了。但是在那些分开抚养的双胞胎的生长环境有较大差异的实例中,双胞胎之间的差异就很大。下面的例子说明了在对比度很大的环境中成长的同卵双胞胎的情况。 5 格莱迪丝和海伦出生于俄亥俄州的一个小镇,在大约18个月时被分开抚养。她们直到28岁才再次相遇。海伦被领养了两次。她最初的养父母结果靠不住,两年后海伦又被送回到孤儿院。过了几个月,她再一次被住在密歇根东南部的一对农场主夫妇领养。此后25年她一直住在那里。她的第二个养母尽管本身没受过什么教育,却下决心要让海伦得到良好的教育;海伦最终大学毕业,教了12年的书,26岁时结婚,并有了一个女儿。 6 格莱迪丝被加拿大的一个列车乘务员及其妻子领养。她读三年级的那一年,全家搬到了加拿大落基山脉一带一个相当偏僻的地方,那儿没有学校,格莱迪丝的正式教育也就此结束,直到全家搬到安大略省后才得以继续。于是格莱迪丝就呆在家里干家务,一直到她17岁,随后在一家针织厂工作。19岁那年她去了底特律,找到一份工作,21岁时结了婚。 7 海伦在儿童和成年时期都一直比格莱迪丝健康,但除了这一点以及各自所受的教育不同之外,她们的生活环境十分相似。她们的体重、身高、发色和牙齿都十分相似。她们之间的区别显然与她们各自的家庭生活和社交生活不同有关。 8 海伦自信、举止得体、充分利用了她外表的优势,在社交中也显得很从容,有修养。格莱迪丝则害羞、忸怩、沉默寡言,缺乏迷人或优雅的风度。一位研究她们的科学家曾经说过:“这两个双胞胎之间的悬殊差异真可谓是大学教育的颇有说服力的广告。” 9 考虑到她们环境方面的经历的本质不同,海伦和格莱迪丝之间的差异也就不足为怪了。由于心理特点在很大程度上取决于经历,可想而知心理特点也反映经历。另一方面,那些不易受环境影响的特点更有可能在同卵双胞胎中表现出高度的相似性。尽管基因十分重要,但

Unit4 课文翻译及课后练习答案

Unit4 无子女家庭:违背十万年来的繁衍规律 课文翻译: 二十好几的凯茜、韦恩夫妇结婚已有五年之久,没有孩子。上次凯茜娘家有人问:“你们打算什么时候要孩子,组成一个家庭呢?”她答道:“我们已经是个家庭啦!” 凯茜与韦恩属于决定不要孩子的年轻已婚夫妇群体,其人数正在日益增长。最近一项调查显示在过去的五年中,年龄在25至29岁之间妇女不愿生养的百分比几乎翻了一番,在18至24岁的已婚妇女中几乎增至三倍。在这个似乎大胆反抗生物性和社会性的决定后面隐藏着什么原因呢? 或许最能公开坦陈心曲的无子女夫妇是《婴儿陷阱》一书的作者:埃伦,派克,其夫威廉,一位广告总经理兼全国不生养夫妇协会主席。派克夫妇认为他们和协会均无意反对生儿育女,不过是反对不管人们是否愿意和需要孩子就迫使人们传宗接代的社会压力。 “这是一种生活方式的选择,”埃伦说,“我们选择自由和自愿,清净和闲暇。这也是一个朝哪个方向付出努力的问题——在你自己的小家庭之内或在一个大的社团之中。这一代人面临有关地球生命延续的严重问题以及生命质量的问题。我们的孙辈也许将购票去观赏最后一批红杉或排队去获取氧气配给。有人抱怨在回到有五个孩子的家途中被交通堵塞困住好几个小时,但是他们不能将孩子与交通堵塞联系起来。在一个受到人口过剩一系列后果威胁的世界上,我们正在参与一项事业使膝下无子的生活模式为社会所接受并受世人尊重。太多的孩子作为一种文化强制的后果而呱呱坠地,离婚和虐待儿童的相关统计充分揭露了这一结果。” 埃伦的丈夫补充说:“每位朋友、亲戚、同事不停地给你施加压力,劝你要孩子,说什么‘发现你生活中失去的东西’。好多好多人很晚才发现,所谓他们失去的东西其实是他们完全不适合做的事情。” 埃伦还说:“从抱第一个洋娃娃开始,大到欣赏电视肥皂剧,成年后参加鸡尾酒会,无形之中,总有一种压力要你为人父母。但是让我们来看看养育失败的比率吧,或许天下父母应该视为像当医生一样的专门职业。有些人擅长此道,他们应当生养孩子;有些人一窍不通,他们应该认为他们还有其他的选择。” 专业观察家同意这一看法:很多人生养孩子没有正当的理由,有时候则完全没有理由。男人常常稀里糊涂就当上了父亲,根本就没有作出审慎的选择;对许多妇女来说,怀孕能够成为一种方式来逃避不可解决的冲突,譬如,迅速获得名分,或改进自己的不良形象,以及满足童年时代未曾得到的关注和关爱的需要。 我与许多人类行为领域的专家交谈,探讨为什么那么多年轻夫妇决定不要孩子,他们的看法也是众说纷纭。一位家庭治疗专家把不要孩子的决定描写为“对当今世界形势基本的本能反应”,暗示像动物群居本能那样的东西正在起作用,来应对人口过剩、城市拥挤、环境污染与核战争危险。群居本能促使妇女感到繁殖人口有违心愿,并指引她们去寻找在家庭生活之外实现自我价值的新方式。 不止一位精神病医生暗示,凡是不愿生育的人有都自恋癖——觉得自己心甘情愿迫不得已,为照顾别人与受人照顾这个互相对立的内心冲突自圆其说。有位精神病医生说:“这些人不能容忍照顾孩子的想法,他们没有多余的爱分享给孩子,”并补充道,“你们这是对亘古以来人类繁衍生生不息的离经叛道。”他的另一位同事插话说:“情有可原嘛,我们谁不想为我们的欠缺找理由? 且不论他

Lesson 1 课文参考译文

课文参考译文 第一课A 世界英语:是福是祸? 汤姆·麦克阿瑟 (1)2000 年,语言学家、威尔士人格兰维尔·普莱斯,在他编辑的《英国与爱尔兰的语言》中发表了如下的观点: 因为英语是个杀手。正是英语,导致坎伯兰语、康沃尔语、诺恩语和马恩语灭亡。在那些岛屿的部分地区,还有较大规模的群体讲比英语更古老的当地语言。但是,现在日常生活中,英语无处不在,人人—或者说—几乎人人都懂英语。英语威胁到那三种遗留的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语和威尔士语,……所以必须意识到,从长远来看,这三种语言的未来……十分危险。(第141 页) 在此几年前,1992 年,英国学者罗伯特.菲利普森(他如今在丹麦工作)在牛津大学出版了一本书,名为《语言领域的帝国主义》。在书中,他指出,主要的英语国家、世界范围内英语教学产业,尤其是英国文化委员会,实施的是语言扩张政策。他还把这种政策和他所称的“语言歧视”(这个情况类似于“种族歧视”、“性别歧视”)联系在一起。在菲利普森看来,以“白人”为主的英语世界中,起主导作用的机构和个人,或故意或无意,鼓励或者至少容忍英语大肆扩张,他们当然不反对英语的扩张。英语的扩张开始于大约三个世纪以前,最初表现形式是经济与殖民扩张。 (2)菲利普森本人为英国文化委员会工作过几年。和他一样,还有一些母语为英语的学者,也试图强调英语作为世界语言的危险。在过去几十年里,人们从三个群体的角度,就英语的国际化进行了广泛的讨论。第一个群体是ENL 国家,英语是母语(这个群体也叫“内部圈”);第二个群体是ESL 国家,英语是第二语言(“外部圈”);第三个群体是EFL 国家,英语是外语(“扩展圈”)。二十世纪八十年代,这些词语开始流行。从那时起,这第三圈实际上已扩展到全球范围。 (3)从来没有像英语这样的语言,这既有利也有弊。曾经有许多“世界语言”,例如:阿拉伯语、汉语、希腊语、拉丁语和梵语。总的来说,我们现在认为这些语言比较好,经常以赞美、感激的语气谈论与它们相关的文化以及它们给世界带来的变化。我们这样的态度,没有什么不妥,因为那些语言现在都不构成严重威胁。 (4)我们现在可以冷静地讨论古汉语对东亚或古拉丁语对西欧的影响。但是,我们与英语关系太紧密,无法同样冷静地分析、评价英语。在对英语的审判中,陪审团还没有露面,可能需要好几个世纪才能作出裁决。但即使如此,值此欧洲语言年,我们可以提出这个问题:普莱斯和菲利普森就我此时使用的语言对我们提出的警告是否有道理。 (5)当然,不难发现有这种情形:人们也许咒骂英语。澳大利亚就是一个例子。澳大利亚常被看成是不折不扣的英语国家。到那里的第一批欧洲人经常使用拉丁语描述、谈论这个地方。“澳大利亚”这个词就是拉丁语。显然,当时没有人想到只称它为“南方土地”(这是“澳大利亚”的含义)。此外,在澳大利亚南部,有一大片土地叫“纳拉伯平原(n ullarbor Plains)”。其

最新新视野大学英语综合教程3 课文及课文翻译Unit4教程文件

Work in corporate America 1 It is not surprising that modern children tend to look blank and dispirited when informed that they will someday have to "go to work and make a living". The problem is that they cannot visualize what work is in corporate America. 2 Not so long ago, when a parent said he was off to work, the child knew very well what was about to happen. His parent was going to make something or fix something. The parent could take his offspring to his place of business and let him watch while he repaired a buggy or built a table. 3 When a child asked, "What kind of work do you do, Daddy?" his father could answer in terms that a child could come to grips with, such as "I fix steam engines" or "I make horse collars". 4 Well, a few fathers still fix steam engines and build tables, but most do not. Nowadays, most fathers sit in glass buildings doing things that are absolutely incomprehensible to children. The answers they give when asked, "What kind of work do you do, Daddy?" are likely to be utterly mystifying to a child. 5 "I sell space." "I do market research." "I am a data processor." "I am in public relations." "I am a systems analyst." Such explanations must seem nonsense to a child. How can he possibly envision anyone analyzing a system or researching a market? 6 Even grown men who do market research have trouble visualizing what a public relations man does with his day, and it is a safe bet that the average systems analyst is as baffled about what a space salesman does at the shop as the average space salesman is about the tools needed to analyze a system. 7 In the common everyday job, nothing is made any more. Things are now made by machines. Very little is repaired. The machines that make things make them in such a fashion that they will quickly fall apart in such a way that repairs will be prohibitively expensive. Thus the buyer is encouraged to throw the thing away and buy a new one. In effect, the machines are making junk. 8 The handful of people remotely associated with these machines can, of course, tell their inquisitive children "Daddy makes junk". Most of the workforce, however, is too remote from junk production to sense any contribution to the industry. What do these people do? 9 Consider the typical 12-story glass building in the typical American city. Nothing is being made in this building and nothing is being repaired, including

新编实用英语1(第四版)教学大纲

郑州信息工程职业学院基础部 《新编实用英语Ⅰ》课程教学大纲 课程编码:9999010061 总学时:72 学时 实验学时:无 学分:3学分 适用对象:一年级学生 先修课程:基础英语 一、课程的性质与任务 (一)本课程的性质 大学英语课程是非英语专业学生必修的一门基础课程。旨在培养学生的英语综合应用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用英语有效地进行书面信息交流,提高综合文化素养,以适应社会发展和经济建设的需要。《新编实用英语Ⅰ》是我院高职一年级学生第一学期所有学生学习和掌握英语听,说,读,写基本技能的基础课。 (二)本课程的任务 本课程在高职高专院校中人才培养计划中是必修课程。该课程理论与技能培养并重,相互结合,培养各类高职高专的应用型人才。经过学习,使学生掌握一定的英语基础知识和技能,具有一定的听说读写译的能力,从而能借助词典翻译和阅读有关英语资料,使学生在今后的工作和社会交往日常活动中能用英语有效地进行口头和笔头交流,并为今后进一步提高英语的交际能力打下基础。为此,该课程将努力做到以下三个方面: 1、培养学生英语综合应用能力具有较强的阅读能力和良好的听、说、写、译能力,使他们能用英语交流信息。 2、增强学生的学习能力、特别是自主学习能力。 3、提高学生的综合文化素养。 (三)本课程培养人才的定位

该课程是我院各专业学生必修的一门公共基础课程,旨在培养学生的英语综合应用能力(听、说、读、写、译);培养学生使用英语处理日常和涉外业务活动能力。使他们在今后工作中与社会交往中能用英语有效地进行信息交流,提高综合文化素养,以适应社会发展日益国际化的需要。 (四)本课程在人才培养过程中的作用 经过本课程的学习,使学生扎实语音、语法、词汇和基本句型等语言基本功,强化并提高听、说、读、写、译的综合能力,提高学生就业竞争力。 二、课程的基本要求 通过学习本课程,学生应该达到以下要求: 1、词汇 认知 2500 个英语单词(包括入学时要求掌握的 1000 个词) 以及由这些词构成的常用词组,对其中 1500个左右的单词能正确拼写,能进行英汉互译。 2、语法 掌握基本的英语语法规则,在听、说、读、写、译中能正确运用所学的语法知识。 3、听力 能听懂涉及日常交际的结构简单、发音清楚、语速较慢(每分钟 120 词左右)的英语对话和不太复杂的陈述,理解基本正确。能理解具体信息,理解所听材料的背景,并能推断所听材料的含义。 4、口语 掌握一般的课堂用语,并能模拟或套用常用口头交际句型,就日常生活和有业务提出问题或做出简单回答,交流有困难时能采取简单的应变措施。 5、阅读 能阅读中等难度的一般题材的简短英文资料,理解正确。在阅读生词不超过数 3% 的英文资料时,阅读速度不低于每分钟 50 词,能读懂通用的简短文字材料,如信函、产品说明等,理解基本正确。并且掌握以下阅读技巧: 1)理解文章的主旨或要点; 2)理解文章中的具体信息; 3)根据上下文推断生词的意思;

博士英语课文翻译Unit4

Unit4 1.The crisis of global poverty has, at long last, been accorded a high priority on the international agenda. This propitious development has sparked a flurry of discussion and research concerning the means for eradicating this debilitating condition from human life. Yet as renewed pledges for action pour in from governments, as long-held theories and conventional approaches fail to quell long-held prejudices, conflicts, and exploitation, a feeling of rudderlessness looms over the global enterprise of poverty eradication. At the same time, a palpable optimism emerges from the attention and momentum generated by the search for solutions to this worldwide challenge. 2.The mechanisms of poverty eradication have long been defined in primarily material terms. Indeed, the central pillar of the international community’s poverty alleviation efforts has been the transfer of financial resources. Approximately $2.3 trillion have been spent on foreign aid over the last five decades.[1] Tragically, the aid, far from ushering in greater self-sufficiency, has often had a detrimental effect on recipient communities: increased dependency on foreign assistance, subservience to externally dictated priorities, misappropriation of funds and decreased pressure for governance reform. In a resolute push for change, the United Nations has sought to expand the mechanisms for assistance and to galvanize support for poverty alleviation through its Millennium Development Goals.[2] 消除贫困的机制,很久以来主要是用物质的术语界定的。事实上,国际社会努力缓解贫困的主要手段是调配资金。在刚刚过去的五十年里,大约2.3万亿美元花在了外援上1。可悲的是,这些援助不但未能帮助受援群体增强自立的能力,反而常常带给受援群体负面影响——增加了他们对外援的依赖、总是屈从于来自外部的指示、挪用资金、减低了政府自身改革的动力。为了坚决推进变革,联合国通过其制定的《千年发展目标》寻求扩展援助的机制,加大对扶贫的支持力度。 3.It is now increasingly acknowledged that such conditions as the marginalization of girls and women,[3] poor governance,[4] ethnic and religious antipathy,[5] environmental degradation[6] and unemployment[7] constitute formidable obstacles to the progress and development of communities. These evidence a deeper crisis—one rooted in the values and attitudes that shape relationships at all levels of society. Viewed from this perspective, poverty can be described as the absence of those ethical, social and material resources needed to develop the moral, intellectual and social capacities of individuals, communities and institutions. Moral reasoning, group decision-making and freedom from racism, for example, are all essential tools for poverty alleviation. Such capacities must shape individual thinking as well as institutional arrangements and policy-making. To be clear, the goal at hand is not only to remove the ills of poverty but to engage the masses of humanity in the construction of a just global order. 4.Individuals and institutions must work in tandem to take up this task. One of the goals of poverty alleviation, then, centers on the individual: he must be helped to reclaim his dignity and sense of self-worth, must be encouraged to gain confidence to improve his condition and strive to realize his potential. Beyond the achievement of personal well-being, he must be nurtured to become a source of social good—of peace, happiness and advantage to those around him. It is at the level of service to others that our humanity achieves its highest expression. The second goal centers on institutions: at every level of society, they must serve as channels through which the talents and energies of individuals can be harnessed in service to humanity. Resources that help to develop this individual and institutional capacity represent a true source of wealth to the community. 5.Much like the physical principles that govern the material world, the social world, too, is governed by moral principles, which underlie the functioning of an ordered society. Principles such as gender equality,[8] trustworthiness,[9] access to education, human rights and freedom of religion,[10] for example, tend to correlate positively with measures of socioeconomic well-being and stability. The interrelatedness of challenges stemming from poverty calls for the articulation of principles capable of guiding analysis, decision-making and the

【免费下载】 新世纪高一英语下 课文参考译文

Unit 1 在中国旅行 在中国旅行可能很累,但也很有趣。然而,选择什么样的旅行方式却常常意味着行程 的成功与否。这里有一些关于如何在中国旅游的信息。 乘火车 乘火车可以去中国的大部分地方。一般来说,铁路服务效率高。但有时候火车上过分 拥挤,尤其是在节假日期间更是如此。买什么样的火车票取决于行程的远近。短途旅行, 硬座、软座都可以;但要长途旅行的话,最好买一张卧铺票。 乘船 有许多海上航线可以把您从中国沿海的一个港口城市带往另一个城市。也有一些内河 航线,其中最迷人的一条是重庆至上海的航线。轮船沿途经由著名的三峡风景区,游客们 可以驻足于许多的风景名城和历史古迹。 乘飞机 对于那些旅行时间有限的旅客而言,飞机通常是他们的首选。当然,您也要为这一便 利付出代价——那就是机票会更贵。中国民航以前曾是中国唯一的一家航空公司,现在则 有若干地方航空公司。在过去的几十年里,飞机的安全记录也有了很大的提高。人们通过 中国国际旅行社、宾馆的旅游服务台或者航空售票处都可以买到机票。许多大城市和有名 的旅游胜地都有飞机场。 乘公共汽车 中国的高速公路发展得很快。现在市内和城市之间都有汽车运营线路。它们的管理很 完善,价钱也很便宜。国营公共汽车按时刻表准点发车,票价便宜。另外还有私营公共汽车。它们主要在地方线路上运营,经常要等位子全部坐满之后才出发。 骑自行车 除了以上提到的旅游方式外,骑自行车也是环城游的最好方式之一,只要您不是去重 庆(那里的街道很陡,是中国唯一自行车特别少的城市)。如果您打算在中国待上一段时间,不妨学学本地人,自己买一辆自行车。 希望这些信息对您在中国逗留期间会有所帮助。 Unit 2 悉尼海港大桥 从悉尼海港大桥顶部鸟瞰悉尼市,感觉奇妙无比。 我站在悉尼海港大桥底下,仰望这座世界上最著名的大桥之一。这座高达40层的海港大桥矗立在壮观的悉尼歌剧院附近,鸟瞰澳大利亚最大的城市。这座大桥看上去自是壮观,但谁会心想去攀爬它呢? 当然是我了!攀爬大桥实际是并不是很疯狂的事。游客于1998年开始攀爬大桥,现在这已经成为悉尼最受欢迎的一个景点了。为了攀爬大桥,我们一行12人必须先上一堂特殊的课。首先我们把所有的个人财物都存放好,再换好专用攀爬服,接着组织者向我们演示 如何使用安全带和如何攀爬陡峭的阶梯。 我们甚至还带着小的个人无线电接收设备,以便在攀爬时接收到导游的提示。 我们心中的期望越来越高,整个攀爬小组都激动了起来。一小时以后,我们准备完毕。 我们首先经过路桥下面的狭窄通道。值得庆幸的是我不恐高。从通道上往下望,可以 看到下面50米(164英尺)处的地面。 接下来,我们沿着一直通往桥拱的阶梯往上爬。汽车在下面的马路上飞驰而过。我们

Unit-4-A-View-of-Mountains课文翻译综合教程四

Unit 4 A View of Mountains Jonathan Schell 1.On August 9, 1945, the day the atomic bomb was dropped on Nagasaki, Yosuke Yamahata, a photographer serving in the Japanese army, was dispatched to the destroyed city. The hundred or so pictures he took the next day constitute the fullest photographic record of nuclear destruction in existence. Hiroshima, destroyed three days earlier, had largely escaped the camera’s lens in the first day after the bombing. It was therefore left to Yamahata to record, methodically -and, as it happens, with a great and simple artistry – the effects on a human population of a nuclear weapon only hours after it had been used. Some of Yamahata’s pictures show corpses charred in the peculiar way in which a nuclear fireball chars its victims. They have been burned by light –technically speaking, by the “thermal pulse” -and their bodies are often branded with the patterns of their clothes, whose colors absorb light in different degrees. One photograph shows a horse twisted under the cart it had been pulling. Another shows a heap of something that once had been a human being hanging over a ledge into a ditch. A third shows a girl who has somehow survived unwounded standing in the open mouth of a bomb shelter and smiling an unearthly smile, shocking us with the sight of ordinary life, which otherwise seems to have been left behind for good in the scenes we are witnessing. Stretching into the distance on all sides are fields of rubble dotted with fires, and, in the background, a view of mountains. We can see the mountains because the city is gone. That absence, even more than wreckage, contains the heart of the matter. The true measure of the event lies not in what remains but in all that has disappeared. 2.It took a few seconds for the United States to destroy Nagasaki with the world’s second atomic bomb, but it took fifty years for Yamahata’s pictures of the event to make the journey back from Nagasaki to the United States. They were shown for the first time in this country in 1995, at the International Center for Photography in New York. Arriving a half-century late, they are still news. The photographs display the fate of a single city, but their meaning is universal, since, in our age of nuclear arms, what happened to Nagasaki can, in a flash, happen to any city in the world. In the photographs, Nagasaki comes into its own. Nagasaki has always been in the shadow of Hiroshima, as if the human imagination had stumbled to exhaustion in

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档