当前位置:文档之家› 我能将你的美与月亮比较吗?(翻译小诗348)16年4月22日

我能将你的美与月亮比较吗?(翻译小诗348)16年4月22日

Shall I Your Beauties With the Moon Compare?

我能把你的美丽比作月亮吗?

By Pierre De Ronsard

彼埃尔·德·龙萨

Shall I your beauties with the moon compare?

She’s faithless, you a single p urpose own.

我能将你的美与月亮比较吗?

她背信弃义而你却目标专一。

Or to the general sun, who everywhere

Goes common with his light? You walk alone

或者将你比作平凡普通太阳?

它与阳光一样处处留下足迹,

而你却是独自行走没有伴侣。

And you are such that envy must despair

Of finding in my praise aught to condone,

你是如此美丽致使嫉妒绝望

因为觉得我的赞扬无可非议。

You have no likeness since there’s naught as fair

Yourself your god, your s tar, Fate’s overtone.

你是如此美丽世人望尘莫及,

你自己就是上帝,就是星宿,

你自己就是命运的美丽和音。

Those mad or rash, who make some other woman your rival, 那些疯狂与鲁莽的芸芸众生,

让其他的女人与你一争高低,

Hurt themselves when they would hurt you,

So far your excellence their dearth outpaces.

每当他们想要伤害你的时候,

最终却反而伤害了他们自己。

至今你的美丽无人能够企及。

Either your body shields some noble demon,

Or mortal you image immortal virtue;

Or Pallas you or first among the Graces.

或是你的上衣遮掩某个恶魔,

或是朽坏之躯彰显不朽美德,

你是智慧女神帕拉斯雅典娜,

你是希腊最美女神无以伦比。

T ranslated into Chinese by Cissycissymary on Apr. 22, 2016 茜茜茜茜玛丽于2016年4日22日译成中文

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档