当前位置:文档之家› 服装外贸英语

服装外贸英语

“J” SHAPED POCKET J形袋

24L BUTTON 24号钮

6 FEED PIQUE 6模珠地

ACCESSORY 辅料

BACK ACROSS 后背宽

ACROSS MEASURE 横量

ACRYLIC 腈纶

ADHESIVE / FUSIBLE INTERLINING 粘衬ANTIQUE BRASS COATING 镀青古铜ANTISTATIC FINISH 防静电处理APPAREL 成衣

APPEALING LOOK 吸引人的外表APPROVAL SAMPLE 批办

APPROVED SAMPLE WITH SIGNING NAME 签名批办

ARMHOLE 夹圈

ASSEMBLING OF FRONT & BACK PART 前后幅合并

ASSEMBLING SECTION 合并部分ATTACH COLLAR 上领

ATTACH LABEL 上商标

ATTACHMENT (车缝)附件

BACK COVER FRONT 后搭前

BACK MID-ARMHOLE 后背宽

BACK STITCH 返针,回针

BACKLESS DRESS 露背装

BAR CODED STICKER 条形码贴纸BARGAINING 讨价还价

BAR-TACK 打枣

BASTE 假缝

BATILK 蜡染

BEARER 袋衬

BEARER & FACING 袋衬袋贴BEDFORD CORD. 坑纹布,经条灯心绒BELL BOTTOM 喇叭裤脚

BELLOWS POCKET 风琴袋

BELT 腰带

BELT-LOOP 裤耳

BIAS CUT 斜纹裁,纵纹裁

BIFURCATE 分叉

BINDER 包边蝴蝶,滚边蝴蝶BINDING 包边

BINDING OF SLV. OPENING R折BINDING OF TOP VENT 面叉包边BINDING TAPE 包边

BINDING/BOUND 滚条

BLANKET 毛毯,地毯

BLEACH 漂白

BLEACH SPOT 漂白污渍

BLEEDING 洗水后褪色

BLEND FIBRE 混纺纤维

BLENDS 混纺

BLIND STITCH 挑脚线步

BLOUSE 女装衬衫

BODY PRESSING 衫身熨烫

BODY RISE 直浪

BOTTOM 衫脚,下摆

BOTTOM VENT OF SLEEVE 细侧BOTTOMS 下装

BOX-PLEATED 外工字褶

BOY'S STYLE FLY / LEFT FLY 男装钮牌,左钮牌

BRAID 织锦,织带

BRANCH 分公司

BREAK STITCHES 断线

BRIEFS 男装紧身内裤

BROCADE 织锦,织带

BROKEN STITCHING 断线

BUBBLING 起泡

BUCKLE 皮带扣

BUCKLE-LOOP 皮带扣

BULK PRODUCTION 大量生产

BUNDLE CODE 扎号

BUNDLING 执扎

BUTTON 钮扣

BUTTON STAND 钮门搭位

BUTTON-HOLE 钮门/ 扣眼

BUTTON-HOLING 开钮门

BUTTONING 钉钮

BUTTONING WITH BUTTON SEWER 用钉钮机钉钮

C/B VENT 后中叉

CALICO / GRAY CLOTHES 胚布CANVAS 马尾衬,帆布

CARDBOARD 纸板

CARDED 粗疏

CARE LABEL 洗水唛

CARTONNING 装箱,入箱

CASE PACK LABEL 外箱贴纸

CASH POCKET 表袋

CASUAL WEAR 便装

CATCHING FACING 钮子

CENTER BACK 后中

CENTER CREASE FOLD 中骨对折CENTER CREASE LINE 中骨线

CENTER FRONT 前中

CERTIFIED SUB-CONTRACTOR 认可加工厂

CHAIN STITCH M/C 锁链车

CHAIN STITCHES 锁链线步

CHAMPRAY 皱布

CHEMISE 宽松服装

CHEST/BUST 胸围

CHIC 时髦的,流行的

CIRCULAR KNIT 圆筒针织布

CLASSIC LOOK 经典款式CLASSIFICATION 分类

CLEAN FINISH 还口

CLEAN FINISH OF TOP VENT 面叉还口CLEAN FINISH WITH 1/4" SINGLE NEEDLE 1/4" 单针还口

CLOSE FITTING 贴身

CLOSE SIDE SEAM 埋侧骨

COATING 外套大衣

COIN POCKET 表袋

COLLAR 领子

COLLAR BAND 下级领

COLLAR FALL 上级领

COLLAR NOTCH 领扼位

COLLAR POINT 领尖

COLLAR STAND 下级领

COLLAR STAY 领插竹

COLLECTION 系列

COLOR SHADING 色差

COMBED 精梳

CONSTRUCTED SPECIFICATION 结构细节

CONTINUOUS PLACKET R折

CONTROL OF LABOR TURNOVER 劳工流失控制

CORDUROY 灯心绒

COST SHEET 成本单

COTTON STRING 棉绳

COVERING STITCHING 拉冚线步(600类)CREASE & WRINKLY RESISTANT FINISH 防皱处理

CREASE LINE 折线

CREPE DE-CHINE 皱布

CROSS CROTCH 十字缝

CROSS CUT 横纹裁

CROTCH POINT 浪顶点

CTN. NO. 箱号

CUFF 鸡英,介英

CUFF ATTACHING TO SLEEVE 车鸡英到

袖子上

CUFF VENT/CUFF OPENING 袖侧CUFFED BOTTOM HEM 反脚,假反脚,脚级

CUFFLESS BOTTOM 平脚

CURVED POCKET 弯袋

CUT & SEWN 切驳

CUTTING PIECE 裁片

CUTTING PIECE NUMBERING 给裁片编号D.K. JACQUARD 双面提花(针织)DAMAGE CAUSED BY NEEDLE 针孔DECORATIVE STITCHING 装饰间线DELIVERY DATE 落货期

DENIER 旦尼尔

DENIM 牛仔

DENSITY 密度

DESIGN SKETCH 设计图

DESIGNED FEATURE 设计特征DIMENSION 尺寸、尺码

DINNER JACKET 晚礼服

DIRT STAINS AFTER WASHING 洗水后有污迹

DIRTY SPOT 污点

DISCOUNT / SALES OFF 打折

DOBBY 织花布

DOUBLE CUFF 双层鸡英

DOUBLE END 双经

DOUBLE JETTED POCKET 双唇袋DOUBLE NEEDLE FELL SEAM 双针埋夹

DOUBLE PICK 双纬

DOUBLING 并线

DRESS COAT 礼服

DRESSING ROOM 试衣间

DRILLING 钻孔位

DRY-CLEANED 干洗

DUCK 帆布

DYING 染色

EASING 容位

EDGE STITCHING 间边线

EDGE TRIMMER 修边器

EDGE-FINISHING 边脚处理

EDGE-STITCH DART 边线褶

EDGE-STITCHING W/ 1/16" 宽1/16"的边线ELASTIC 橡筋

ELASTIC WAISTBAND IS EXTENSION OF BODY 原身出橡筋裤头

ELBOW WIDTH 肘宽

EMBROIDERY PATCH 绣花章

EPAULET 肩章

EVENING GOWN SET 晚睡袍

EX CELLENT STYLE 漂亮的款式

EX CESSIVE THREAD ENDS 多余的线头EX ECUTIVE WEAR 行政装

EX PIRY DATE 有效期

EX PORT CARTON 出口箱

EXTENSION OF WAISTBAND 裤头搭咀EYELET 凤眼

FABRIC 布料

FABRIC CONSTRUCTION 布料结构FABRIC DEFECTS 布疵

FABRIC RUNS 走纱

FABRIC SHADING 布料色差

FABRIC SWATCH 布办

FABRIC WIDTH 布封

FABRICATION / FABRIC 布料

FACING 贴

FACING TO OUT-SIDE 折向侧骨

FALSE FLY 暗钮牌

FALSE PLACKET 假明筒,假反筒FASHION 时装

FELL SEAM 埋夹

FIGURE-CLINGING 紧身的,贴身胸围FILAMENT 长纤丝FINAL APPEARANCE 最终外观

FINISHED APPEARANCE 完成后的外观FITTING 试身

FLAMEPROOF FABRIC 防火布

FLANNEL 法兰绒

FLARE SKIRT 喇叭裙

FLAT MACHINE 平车

FLAT SEAM 平缝

FLAX亚麻

FLOW CHART 流程图

FOLD AND PACK 折叠包装,折装

FOLD BACK FACING 原身出贴

FOLD BACK HIDDEN PLACKET 原身双层

钮筒

FOLD FRONT EDGE 折前幅边

FOLD LINE 折线

FOLD PANTS 折裤子

FOLD POCKET MOUTH 折反袋口

FORM AND FOLD GARMENT 定型折衫FROCKS 礼服

FRONT EDGE 前幅边

FRONT MID-ARMHOLE 前胸宽

FRONT OPENING 前开口

FRONT PANEL 前幅

FULLY FASHION SWEATER 全成型毛衫FULLY OPENING 全开口

FUR 皮草

FUR GARMENT 裘皮服装

FURRY 毛皮制品

FUSE INTERLINING 粘衬

FUSIBLE INTERLINING 粘朴

FUZZ BALLS 起球

GABARDINE 斜纹呢

GARMENT 成衣

GARMENT DYE 成衣染色

GARMENT FINISH 成衣后处理

GARMENT SEWING TECHNOLOGY 成衣

工艺

GARMENT WASH 成衣洗水,普洗GATHERING 碎褶

GIRL'S STYLE FLY / RIGHT FLY 女装钮牌,右钮牌

GLACED FINISH 压光加工

GOOD TASTE 高品味

GR. WT.=GROSS WEIGHT 毛重GRADING 放码

GRAIN 布纹

GRAY CLOTH 胚布

GROMMET 凤眼

GROW N-ON SLEEVE 原身出袖

HALF OPENING 半开口

HANDBAG 手袋

HANDFEEL 手感

HANDLING 执手

HANGDLING TIME 执手时间HANGER 衣架

HEAVY FABRIC 厚重面料

HEM 衫脚,下摆

HEM CUFF 反脚

HEMMING 卷边,还口

HEMMING WITH FOLDER 用拉筒卷边HEMP 大麻

HERRINGBONE TWILL 人字斜纹布HEX AGONAL POCKET 六角袋HIDDEN PLACKET 双层钮筒HIDDEN BARTACK 隐形枣

HIGH-WAISTED SKIRT 高腰裙

HIP 坐围

HIP POCKET 后袋

HOOD HEIGHT 帽高

HORIZONTAL PLAID 水平格INCORRECT LINKING 错误的连接INITIAL SAMPLE 原办,初办

INNER EXTENSION 搭咀内层

IN-SEAM 内骨

INSPECTION 检查

INSPIRATION 灵感

INTERLACING 交织

INTERLINING 衬,朴

INTERLINING FOR FACING 贴粘衬INTERLOCK 双面布(针织)INVERTED PLEAT 内工字褶INVOICE 发票

IRON OVERALL BODY 熨烫衫身IRON SPOT 烫痕

JACQUARD 提花

JEANS 牛仔裤JERSEY 平纹单面针织布

JOIN CROTCH 埋小浪

JUTE 黄麻

KHAKI 卡其

KNIT 针织

KNITTED RIB COLLAR 针织罗纹领KNOTS 结头

KNOWLEDGE OF MATERIAL 材料学

L/C=LETTER OF CREDIT 信用证

L/G=LETTER OF GUARANTEE 担保证LABOUR COST 劳工成本

LACE 花边

LACOSTE 双珠地

LAPEL 襟贴

LAUNDRY 干洗

LAYOUT 排唛,排料

LEATHER 皮革

LEFT COVER RIGHT 左搭右LEGGINGS 开裆裤

LEISURE STYLE 休闲款式

LEISURE WEAR 休闲服

LEISURE WEAR SHOW 休闲装展示会LICENSE 许可证

LIGHT CURVED POCKET 微弯袋

LINEN 亚麻

LINING 里布

LINKING & CUP SEAMING 缝盆

LOCK STITCH 平车线步

LOOPED FABRIC 毛圈布

LOOPING 起耳仔(疵点)

LOOSE BUTTON 钮扣松散

LOOSED THREAD CAUSING GRINNING 线太松导致起珠

LUSTROUS 光泽

MACHINE MAINTENANCE 机械保养MAGIC TAPE 魔术贴

MAJOR DEFECT 大疵

MAN-MADE FIBRE 人造纤维MANUFACTURER 制造商

MARK BUTTONHOLE & BUTTON POSITION 标出钮门与钮扣的位置

MARK POCKET POSITION WITH TEMPLATE 用纸板点袋位

MARKER 唛架

MARKING MID-POINT OF NECK 定领围中位

MASS PRODUCTION 大批量生产MATCH COLOR 配色

MATERIAL 物料

MEASUREMENT 尺寸

MELTON 领底绒

MILDREW RESISTANT FINISH 防霉处理MISSING PARTS 漏裁片

MOTH RESISTANT FINISH 防虫处理NAIL-BUTTON 钉脚钮扣

NATURAL FIBRE 天然纤维

NECK ACROSS/NECK WIDTH 领宽NECK DROP 领深

NECK SEAM 颈圈

NET WT. 净重

NON-FUSIBLE INTERLINING 非粘朴NON-WOVEN FABRIC 非织布/ 无纺布NOTCH 扼位

OFF PRESSING 终烫

OIL STAIN 油污

ONE PIECE DOUBLE FOLDED

BELT-LOOP 一片双折裤耳

ONE-PIECE DRESS 连衣裙

OPEN SEAM 开骨

OPERATION BREAK DOWN 分工序

OUT-SEAM 外骨

OUT-SEAM PKT. 侧骨袋

OVERALL 工作服

OVERALLS 吊带裤

OVERLAP 重叠

OVERLAPPING A FEW STITCHING 驳线OVERLOCK & BLIND-STITCH 折挑OVERLOCK W/ 5 THREADS 五线锁边OVERLOCK WITH 5 THREADS 五线锁边OVERTIME WORKING 加班工作PACKING LIST 包装单

PACKING METHOD 包装方法

PANEL KNITTING 针织裁片

PASTEL 颜料

PATCH POCKET 贴袋

PATTERN 纸样

PAYMENT 付款

PEACH POCKET 杏形袋PIECE RATE 记件

PIECED ON PLACKET 面车明筒

PIECED PLACKET 一片钮筒

PILE FABRIC 毛圈布

PIPING 嵌边

PIQUE 单珠地

PLACKET 明筒

PLAID MATCHING 对格

PLAIDS / CHECKS 格仔布

PLAIN WEAVE 平纹梭织

PLANTS LAYOUT 厂房布置

PLEAT WITH SINGLE NEEDLE 单针车褶PLEATS 活褶

POCKET BAG CAUGHT IN BARTACK 袋布被枣打到(疵点)

POCKET COVER 袋盖

POCKET CREASING MACHINE 烫袋机POCKET FACING 袋贴

POCKET FLAP 袋盖

POCKET FLASHER 袋卡

POCKET MOUTH 袋口

POCKET OPENING 袋口

POCKET-BAG (裁好的)袋布POCKETING (成卷的)袋布

POINT SHAPE BELT-LOOP 三尖裤耳POLYBAG 胶袋

POLYWARP 胶纸包

POSITION COLLAR 定领位

POST-WASH HANDFEEL 洗水后手感PRESHRINKING 预缩

PRESS & OPENING SEAM 烫开骨PRESS OPEN 烫开骨

PRESSING WORK IN PROGRESS 烫半成品

PRINT FABRIC 印花布

PRINTING 印花

PROCEDURE 程序

PRODUCTION SKETCH 生产图PUCKERING 沿缝线的皱褶

QUALITY CONTROL / QC 质量控制QUILTING 打缆,间棉

RAGLAN SLEEVE 牛角袖

RAW EDGE 散口

READY-TO-WEAR 成衣REGENERATED FIBRE 再生纤维

RESIN FINISH 树脂处理

REVERSE SIDE 反面

RE-WASHING 返洗

RIB 罗纹

RIB TAPE 扁带条

RIBBING 罗纹

RIGHT SIDE OF UNDER-CUFF 下层鸡英的正面

RINED 脱水

RIVET 撞钉

ROUGH YARN 粗纱

ROUND CORNERED CUFF 圆角介英ROUND CORNERED EXTENSION 圆形裤头搭咀

ROUND CORNERED POCKET 圆角袋RUG 地毯

RULER SHAPED POCKET 曲尺袋

RUN OFF STITCHING 落坑线

RUN-STITCHING 运线

S.K. JACQUARD 单面提花(针织)SAFARI-JACKET 猎装

SATIN / SATEEN 色丁

SEAM 缝骨

SEAM ALLOWANCE 止口,子口,缝头SEAM BROKEN 缝骨爆裂

SEAM CONSTRUCTION 缝型结构

SEAM PUCKER 缝骨起皱

SEAM SLIPPAGE 散口

SEAM TWIST 缝骨扭

SELVEDGE / SELF-EDGE 布边SELVEGE 布边

SERGE / OVERLOCK 及骨,锁边

SET IN SHOULDER PAD 上肩垫

SET IN SLEEVE 上袖,绱袖

SEW BUTTONHOLE / BUTTONHOLING 开钮门

SEW TOGETHER BODICE AND ITS LINING 缝合衫身与里布,拼里

SEW WELT POCKET 车唇袋

SEWING CUFF 车鸡英

SEWING SEQUENCE 车缝工序

SEWN SELF FABRIC WAISTBAND 原身出裤头

SHELL FABRIC 面料

SHINY (烫)起镜

SHIPPING CARTON 出口箱

SHIPPING DATE 落货期

SHIPPING MARKS 箱唛

SHORTS 短裤

SHOULD POINT 肩点

SHOULDER 肩宽

SHOULDER POINT 肩点

SHRINKAGE 缩水

SHRINK-PROOF 防缩

SHRINK-RESISTANT 防缩处理

SIDE MARK 侧唛

SIDE PANEL 侧幅,小身

SIDE SEAM 侧骨

SILHOUETTE 轮廓

SINGLE JETTED POCKET 单唇袋SINGLE NEEDLE LOCKSTITCH M/C 单针平车

SIZE ASSORTMENT 尺码分配

SIZE SPECIFICATION / SIZE SPEC. 尺码表

SIZING 上浆

SKIPPED STITCHES 跳线

SLACKS 松身裤

SLANT CORNERED CUFF 斜角介英SLANT POCKET 斜插袋

SLASHING POCKET MOUTH 开袋口SLEEVE 衣袖

SLEEVE LENGTH 袖长

SLEEVE OPENING 袖口

SLIM WAIST LINE 修腰线

SLIT 叉

SNIP NOTCH 剪扼位

SOLID COLOR 单色

SOLID COLOR & SOLID SIZE 单色单码SORTING 分床分码

SPECIAL MACHINE 特殊机器,特种车SPLOTCHES 污迹

SPREADING 拉布

SPUN YARN 纺纱

SQUARED SHAPED POCKET 方角袋STEAM PRESSING STAND 蒸汽烫台

STITCH 线步

STITCH DOWN WITH PKT-BAG 车线连袋布

STITCH OVERLAPPING 驳线

STITCH PER INCH / S.P.I. 每英寸针数STITCH TYPE 针步类型

STITCHING & TURNING COLLAR OUT 车线后反领

STRAIGHT BOTTOM 直筒裤脚STRAIGHT CUT 直纹裁

STRAIGHT POCKET 直插袋

STRAP 带条

STRIPE MATCHING 对条

STRIPED (FABRIC) 条子布

STUFFING 填充物

STYLE 款式

SUITING 套装

SWEEP 下摆

SWIMSUIT 泳装

TAB 袢扣

TAFFETA 塔夫绸

TAPE 带条

TAPER BOTTOM 萝卜裤脚

TAPING 镶边

TAPS 织带

TBA=TO BE ADVISE 待复

TERRY CLOTH 毛巾布

TEXTURED YARN 光亮纱线

THIGH 脾围

THREAD CLIPS 纱剪(剪线用)

THREE POINTED CATCHING FACING 三尖钮子

THREE POINTED CUFF 三尖介英

THREE POINTED EXTENSION 三尖裤头搭咀

THREE POINTED PKT. WITH TWO CURVED SIDES 两边微弯三尖袋

THREE POINTS POCKET 三尖袋TIPPING 镶边,唧边

TO BE ADVISE 待复

TOP COLLAR 面领

TOP SLEEVE 大袖

TOP STITCHING 间面线

TOP VENT 叉的面层TOP VENT OF SLEEVE 大侧

TOPS 上装

TOP-STITCHING 间面线

TOP-STITCHING WITH DOUBLE NEEDLE 双针间面线

TOTAL PRICE 总价

TOWEL 毛圈布

TRICOT 经向斜纹毛织布

TRIM FRONT EDGE 修剪前幅边缘

TRIM OR SNIP ALONG CURVED SEAM 沿弯位修剪

TRIM THREAD 剪线

TRIMMINGS 部件,衣服上的点缀物TROUSERS 裤子

TURN CUFF OUT TO THE RIGHT SIDE 反出鸡英正面

TURNED FINISH 卷边

TUXEDO 无尾燕尾服

TWEED 毛绒布

TWILL 斜纹布

TWIST LEG 扭脾扭脚

裙装款式与变化

女人因穿裙装而美丽。在中国的大部分地区,裙装是区别男女装束的重要款式。按照遮

体上下部位的不同,裙装可分为半截裙 ( 如西服裙、喇叭裙、鱼尾裙等 ) 和连衣裙两大类。

按款式特征又可分为迷你裙、旗袍裙等。

、 (3) 背心裙指上半身连有无领无袖背心结构的裙装。这种造型多为中学校园外贸服装所采

用。配搭时内穿衬衣,给人以文静朴实、辛勤耕耘的劳动者形象,配上红领结更会增添几分

现代感。

(4) 斜裙指从腰部到下摆斜向展开成三角形的裙子。斜裙在裁剪时由于臀围放松量的

充足,一般不把臀围作为控制尺寸,仅有腰围和裙长即可裁剪。平时人们所说的四片裙,接

近斜裙的造型,但由于下摆适中,所以仍然需要测量与控制臀围的尺寸。斜裙斜的程度可以

控制下摆浪势的大小,如 60 。裙、90 。裙、 180 。裙等。

(5) 鱼尾裙指裙体呈鱼尾状的裙子。腰部臀部及大腿中部呈合体造型,往下逐步放开

下摆展成鱼尾状。开始展开鱼尾的位置及鱼尾展开的大小根据个人需要而定。为了保证“鱼

肚”的三围合体与“鱼尾”浪势的均匀,鱼尾裙多采用 6 片以上的结构形式,如 6 片鱼尾

裙、 8 片鱼尾裙及 12 片鱼尾裙等。

(6) 褶裙在裙腰处打褶的裙子。根据褶子的设计不同可分为碎褶裙和有规则的褶裙。褶子可大可小、可多可少、可成对褶或顺风褶等造型。

(7) 节裙,又称塔裙裙体以多层次的横向裁片抽褶相连,外形如塔状的裙子。根据

“塔”的层面分布,可分为规则塔裙和不规则塔裙。在不规则塔裙中,可以根据需要变化各

个塔层的宽度,如宽一窄一宽、窄一宽一窄、窄一宽一更宽等组合形式。

(8) 筒裙又称统裙、直裙或直统裙。其造型特点是从合体的臀部开始,侧缝自然垂落

呈筒管状。

(9) 连衣裙指上衣与下裙连成单体的一件式外贸服装。连衣裙在各种款式造型中被誉为

“款式皇后”。连衣裙款式变化莫测、种类繁多、最受女性的青睐。根据穿着对象的不同,可

有童式连衣裙和青年女性连衣裙。几乎在女上衣和裙体上变化的因素都可以组合构成连衣裙

的样式,几乎所有的装饰方式都可以根据需要用在连衣裙上。从低档、中档到高档,都可以

看到连衣裙的倩影。连衣裙还可以根据造型的需要形成各种不同的轮廓和腰节位置。

(10) 新娘礼服是指女性在出嫁时所

穿着的外贸服装。中国传统的新娘礼服是大红色中式

套服。现在都市所穿用的新娘礼服多为源于欧美地区新娘结婚时所穿的礼服。西式新娘礼服

以白色为正色,象征纯洁与神圣。

(11) 晚礼服指夜间社交场合中,女士所穿着的华丽裙服。晚礼服选料高档上乘,色

彩光感性强,具有强烈的表现性和灯光下的特殊效果。西式晚礼服以西方上层的夜生活为背

景,款式多采用袒胸露背长裙式。

〔服装款式style〕指服装的式样,通常指形状因素,是造型要素中的一种。

〔服装造型modeling〕指由服装造型要素构成的总体服装艺术效果。造型要素的划分,从具体造型分为款式、配色与面料三要素;从抽象造型分为点、线、面、形、体、色、质、光等;从部件分为鞋帽、上衣、下衣、外套、内衣、装饰品等。

〔服装轮廓silhouette〕即服装的逆光

剪影效果。它是服装款式造型的第一视觉要素,在服装款式设计时是首先要考虑的因素,

其次才是分割线、领型、袖型、口袋型等内部的部件造型。轮廓是服装流行发展中的一个重要因素。

〔款式设计图design drawing〕指体现服装款式造型的平面图。这种形式的设计图是服装专业人员必须掌握的基本技能,由于它绘画简单,易于掌握,是行业内表达服装样式的基本方法。

〔服装效果图effect drawing〕指表现

人体在特定时间、特殊场所穿着服装效果的图。企业老板应学会阅读服装效果图。服装效果图通常包括人体着装图、设计构思说明、采用面料及简单的财务分析。

〔服装裁剪图cutting drawing〕即用

曲、直、斜、弧线等特殊图线及符号将服装款式造型分解展开成平面裁剪方法的图。国内流行的裁剪制图方法主要有中国比例裁剪法和日本原型裁剪法。补充说明图。

〔服装结构线structure line〕指在服装图样上,表示服装部件裁剪、缝纫结构变化的线。裁剪图上的图线根据粗细分为两大类:一类是细线(包括制图辅助线、尺寸标注线、等分线等);另一类是粗实线(表示裁剪制作的结构线)。根据国家标准细线的粗细为0.2--0.3cm;粗线粗细为0.6--0.9cm.

服装产品行业术语

〔服装garments〕穿于人体起保护

和装饰作用的制品,其同义词有“衣服”和“衣裳”。中国古代称“上衣下裳”。服装的效果取

决于穿着对象、服装造型与穿着环境三大方面的因素。

〔成衣ready-to-wear〕按照国家规定的号型规格系列标准,以工业化批量生产方式制作的服装称为成衣。

〔服装分解图resolving drawing〕指

表示服装某部位内外结构关系的示意图。分解图通常作为款式设计的衣。成衣化率是表示一个国家或地区服装工业化生产水平和服装消费结构的标志之一。

〔定制服装custom-made clothes〕指根据具体穿着者个人情况,量体裁衣,单件

制作的服装。大多数服装制衣店即为这种经营方式。在国外定制服装的营业方式也叫做

个性化服装设计,通常要根据穿着者个人的体形、肤色、职业、气质、爱好等来选择面料花色、确定服装款式造型,通常收费较高。

在国内有很多顾客是为了省钱或特体原因才定制服装。高档类定制服装在目前的市场

上缺位较大,主要原因是要求操作者懂得一些服装设计的知识。

面辅料的特性也是企业单列成品的重要依据,因为面辅料界定着企业的供应渠道、工艺特点、市场价位等。按面辅料特性可分为以下几类:

〔毛呢服装woolen garments〕由纯

毛、毛混纺织物为面料制成的服装。

〔棉布服装cotton garments〕由全棉、棉混纺织物制成的服装。

〔丝绸服装silk garments〕由天然丝、

人造丝、合成丝织物制成的服装。

〔化纤服装chemical fibre garments〕由各种化学纤维织物制成的服装。

〔裘革服装fur/leather garments〕由裘皮或革皮制成的服装。

〔羽绒服装down wear〕内充羽绒的服

装。〔人造毛皮服装〕由天然或化学纤维仿各种毛皮的织物为面料制成的服装。

按穿着对象可分为以下几类:

〔男式服装men’s wear〕简称男装,是成年男子穿着的服装。

〔女式服装women’s wear〕简称女装,是成年女子穿着的服装。

单价 price

码头费wharfage

总值 total value

卸货费landing charges

金额 amount

关税customs duty

净价 net price 税stamp duty

含佣价price including commission

港口税portdues

回佣return commission

装运港portof shipment

折扣discount,包包,allowance

卸货港port of discharge

批发价 wholesale price

目的港portof destination

零售价 retail price

进口许口证inportlicence

现货价格spot price

出口许口证exportlicence

期货价格forward price

现行价格(时价)current price

prevailingprice

国际市场价格 world (international)marketprice

离岸价(船上交货价)fob-free on board

成本加运费价(离岸加运费价) c&f-cost and freight

到岸价(成本加运费、保险费价)cif-cost,瑞丽服饰,insurance and freight “行内话”是在实际工作中慢慢形成和固定下来的,但在不同的国家有不同的表述。

譬如我们通常讲的“服装厂”,许多人喜欢采用套用式翻译,将其译成“Garments factory”,虽然不算错,但美国人一般称之为“manufacture of wearing apparel”。通常一看到“经纱”或“经线”,我们脑子里会马上出现“warp”一词,虽然对,但如你跟法国人做生意,“经纱”一词往往用“chaine”来表述。大多数国家将“丙烯酸”英文译成“Acrylic”,但比利时等周边国家喜欢用“Acrylique”一词。

翻译“行内话”还要注重形声词的表达。

如:“voile”译成“巴厘纱”,也就是我们通常所讲的“玻璃纱”;“boude yarn”译成“波形线”;“mohair yarn”译成“马海毛纱”。

“行内话”翻译必须按其“行内话”的特殊表述,不应凭主观臆断。

如“有光毛纱”一词,翻译时不能一看到“有光”就将其译成“bright yarn”,而应译成“luster yarn”;如“lively yarn”一词,英译中时,你可能第一感觉是想译成“活泼的纱”,其实应译为“绉缩纱”,如果你中译英将“绉缩纱”译成英文,决不能想当然地译成“shrink age yarn”。“人造棉”一词我们用的频率较多,国外流行称之为“spunrayon”。

在装饰布行业,“混色纱”一词国内喜欢用“mix colour yarn”,而地道的“行内话”是用“melange yarn”,“heather yarn”或“ingrain yarn”,或可译为“coloured spun yarn”。同样,“混纺纱”一词的“混”完全可以用“union”或“blended”来表述,译成“union yarns”或“blended yarn”,这样译出来,老外看了就会觉得地道,会觉得你懂得“行内话”,与你洽谈业务的信心也会大增。我们通常讲的“精纺毛纱”和“粗纺毛纱”的翻译要避免中国式的英语翻译,前者应译成“worsted yarn”,后者则译成“wollen yarn”;“多色线”和“花色线”不能译成“multicolour yarn”或“colourful yarn”,而应译为“space dyed yarn”。

比如装饰布经常用的“麻棉混纺织品”,大多数书刊上都表述为“ramie/cotton blending textile”。这种译法不妥,因为在中文的表述有其自身的缺陷。“麻棉混纺”在家纺装饰布用得很广,如果给国外客户介绍或用传真、电邮等通讯手段表述,国外客户就会感到很茫然,不敢轻易与你签订合同。一般而言,国外客商除了需要提供样布外,还要求了解样布的组织成分,如果我们只说是“麻棉混纺”的,显然是不足够的,应将中文是什么“麻”讲清楚。“麻”有“苎麻”、“亚麻”、“黄麻”、“洋麻”,如装饰布是用“亚麻”和“纯棉”织造的,就可译为“linen/cotton blending fabrics”;但如果是用“原色亚麻纱”则应译为“flax”;如是“苎麻”和“粘胶纤维”交织的,可译为“ramie/viscose blending fabrics”;如用“黄麻”和“人造棉”交织的,就可译为“jute/spun rayon blending fabrics”;但如译“洋麻”和“粘胶纤维”交织,则必须要弄清是什么类型的“洋麻”。一般译为:“dha/viscose blending fabrics”,但也要弄清楚是什么类型的“洋麻”,如:“India Okra”(印度洋麻)和“cana mode senegal”(古巴洋麻),只有这样明确其麻原料的表述,才能避免因笼统翻译或表述不清造成不应发生的合同纠纷,甚至索赔,从而又规范了“行内话”的翻译。

常用的外贸服饰英语

The out-come / appearance of the frills of sealing sample is not ccceptable, it looks very flat / dead, must be more balanced / natural look as standard sample DD 28.8.02.

前中荷叶边太死太平,不够生动,请以2002年8月28日的办做标准。

Sort out the major material defects.

挑出严重布疵。

Take care for trimming + cleaning.

留意剪线和清洁。

Stringholes from plastic string ( for washing ) at pocket flap visible, must be removed.

袋盖上有洗水时打的枪针洞,请消除。

Front horizontal seam not leveled.

前幅横骨不对称。

Handfeel slightly softer than approved sample. 手感比批办稍软。

Armhole pipping ( inside) 2mm more than sealing sample.

夹圈滚条宽度比原办大了2mm。

Pls. add one more button for bigger sizes.

请在大码的衣服上加多一颗钮扣。

Make sure inner facing is long enough in order to avoid pulling at placket bottom.

确保襟贴足够长以避免前襟起吊。

Pay attn. the workmanship of ironing, don't press the seam too much and avoid the seam allowance see through by heavy pressing.

注意烫工,骨位不要烫太重,避免缝骨止口起痕。

Center front collar not overlap but also not spray.

领子前中不要重叠但也不要张开。

Bust dart seam allowance must be ironed upward.

胸折止口要烫向上面。

Uneven width of top-stitches at closure edge. 前襟边面线宽度不均匀。

Pls. add one more button for all sizes as the distance from hem is too big.

请在所有尺码的衣服上加多一颗钮扣,因为离衫脚的距离太大。

Pls. fix pocket with movable stitches as sealing sample.

请跟原办在口袋上车上(可拆去的)假缝线。

The collar band must not visible at back when wear.

衣服穿着时下级领不能外露。

Pls. make sure the collar are balanced on both sides.

请确保领子两边对称。

Found 3 colors shade within 10 pcs!!

十件衣服中有三种色差!!

3 different color lots in color beige compare to the approved swatch: 3/10 pcs darker, 4/10 pcs lighter, 3/10 as swatch.

Beige色和色办相比有3种不同色差,其中3件偏深,4件偏浅,3件同色办。

Pay attention on the color, which within one garment must be in same color shade.

注意颜色,一件衣服里不能有色差。

Due to the price reason, we accept this order with cutting both ways either in direction or against hair –but you have to make sure the fabric direction must be always same with one garment.

因为价钱问题,我们接受这个订单的可以顺毛裁和逆毛裁,但一定要确保一件衣服内的所有裁片是同一毛向。(灯心绒衣服)

Pls. cut all jackets against hair.

所有夹克要逆毛裁。

Pls. close the pocket with several movable stitches ( must be not closed all, pls. leave 1cm at each side unstitching).

请用在口袋上缝一段可拆除的假线(一定不能全部缝合,两边要各留1cm不缝合)

A.H. ARMHOLE 夹圈ABS AREA BOUNDED STAPLE FABRIC 面粘非织造布

ADL ACCEPTABLE DEFECT LEVEL 允许疵点标准

AQL ACCEPTABLE QUALITY LEVEL 验收合格标准

A TTN. A TTENTION 注意

AUD. AUDIT 稽查

B. BACK 后

B.H. BUTTON HOLE 钮门/扣眼

B.L. BACK LENGTH 后长

B.P. BUST POINT 胸点

BK. BLACK 黑色

BL BUST LINE 胸围线

BMT BASIC MOTION TIME 基本动作时间

BNL BACK NECKLINE 后领圈线

BNP/BNPT BACK NECK POINT 后领点BR BACK RISE 后浪

BSP BACK SHOULDER POINT 后肩颈点BTM. BOTTOM 衫脚

BTN. BUTTON 钮扣

C.V.C. CHIEF value OF COTTON 棉为主的混纺物

C/B (C.B.) CENTER BACK 后中

C/F (C.F.) CENTER FRONT 前中

CAD COMPUTER AIDED DESIGN 电脑辅助设计

CAE COMPUTER AIDED ENGINEERING 电脑辅助工程

CAL COMPUTER AIDED LAYOUT 电脑辅助排料

CAM COMPUTER AIDED MANUFACTURE 电脑辅助制造

CAP COMPUTER AIDED PA TTERN 电脑辅助画样

CBF CENTER BACK FOLD 后中对折

CBL CENTER BACK LINE 后中线

CBN-W CENTER BACK NECK POINT TO WAIST 后颈点至腰

CFL CENTER FRONT FOLD 前中对折

CI CORPORA TE IDENTIFY企业标识

CIF COST, INSURANCE & FREIGHT 到岸价

CLR. COLOR 颜色

CMT CUTTING, MAKING, TRIMMING 来料加工

COL. COLOR 颜色

CORD. CORDUROY灯心绒

CS COMMERCIAL STANDARDS 商业标准

CTN. COTTON 棉

CTN. NO. CARTON NO. 纸箱编号

D. DENIER 旦

D. & K. DAMAGED & KEPT 染厂对疵布的认赔

D.B. DOUBLE-BREASTED 双襟

D/Y DELIVERY出货, 交付

DBL DOUBLE 双

DBL NDL DOUBLE NEEDLE 双针DEPT. DEPARTMENT 部门

DK. DARK 深色

DOZ. DOZEN 打

E.G. EXAMPLI GRA TIA/ FOR EXAMPLE 例如

EL ELBOW LINE 手肘线

EMB. EMBROIDERY绣花, 车花

ETC. ET CETERA=AND SO FORTH 等等EXP. EXPORT 出口

F. FRONT 前

FAB. FABRIC 布料

FAQ FAIR A VERAGE QUALITY中等品FB FREIGHT BILL 装货清单

FNP FRONT NECK POINT 前颈点

FOB FREE ON BOARD 离岸价

FQC FIELD QUALITY CONTROL 现场质量控制

FTY. FACTORY工厂

G. GREEN 绿色

G.W. GROSS WEIGHT 毛重

GL GRAIN LINE 布纹

H. HIPS 坐围

HL HIPS LINE 坐围线

IN. INCH 英寸

JKT. JACKET 夹克

K KNIT 针织

L. LARGE 大号

L. LINE 莱尼/号(纽扣大小单位) L. LENGTH 长度

L. LEFT 左

L.G. LENGTH GRAIN 经向, 直纹

LBL LABEL 唛头, 商标

LHD LEFT HAND SIDE 左手边

LOA LENGTH OVER ALL 全长

M MEDIUM 中码

M/B MUST BE 必须

M/C MACHINE 机械

MAT. MATERIAL 物料

MEAS. MEASUREMENT 尺寸

MHL MIDDLE HIPS LINE 中臀围线MKT. MARKET 市场

MMTS. MEASUREMENTS 尺寸

N. to W.(N.-W.) NAPE TO WAIST 腰直

N.P. NECK POINT 肩颈点

NDL. NEEDLE 针

NIL NOTHING 无

NK. NECK 颈圈

O/N ORDER NO. 定单号

OJT ON-THE-JOB TRAINING 在职培训OS OVER SIZE 超大号

OVRLK. OVERLOCK 及骨, 包缝

P. PURPLE 紫色

P.O. NO. PRODUCTION ORDER NO. 生产制造单编号

P.O.B. POST OFFICE BOX 邮箱

P.P. PAPER PATTERN 纸样

P.S.I. PER SQUARE INCH 每平方英寸P/C POLYESTER/COTTON 涤棉混纺织物PA POLYAMIDE 聚酰胺

PAP POSTERIOR ARMPIT POINT 腋窝后点

PB PRIVATE BRAND 个人商标

PC. PRICE 价格

PCS. PIECES 件, 个

PKG. PACKAGE 包装

PKT. POCKET 口袋

PLS. PLEASE 请

PNT POINT 点

P-O-R PRODUCT-O-RIAL SYSTEM 吊挂系统

POS. POSITION 位置

PP POLY PROPYLENE 聚丙烯

PV POLYVINYL FIBRE 聚乙烯纤维PVC POLYVINYL CHLORIDE 聚氯乙烯QC QUALITY CONTROL 质量控制QLY. QUALITY 质量

QPL QUALIFIED PRODUCTS LIST 合格产品目录

QTY. QUANTITY 数量

R. RIGHT 右

R.S. RIGHT SIDE 正面

R.T.W. READY TO WEAR 成衣

REF. REFERENCE 参考, 参照

REJ. REJECT 拒绝

RM. ROOM 场所

RN. RAYON 人造丝

S SMALL 小码

S.A. SEAM ALLOWANCE 止口

S.B. SINGLE BREASTED 单排纽扣, 单襟

S.P. SHOULDER POINT 肩端点

S.P.I. STITCH PER INCH 每英寸线迹数

S.P.M. STITCH PER MINUTES 每分钟线迹数

S/B SHOULD BE 应该

SC SHOPPING CENTER 购物中心

SGL NDL SINGLE NEEDLE 单针

SLV. SLEEVE 袖子

SMPL SAMPLE 样板

SNL SINGLE 单

SNP SIDE NECK POINT 颈侧点SPEC. SPECIFICATION 细则

SQ. FT. SQUARE FEET 平方英尺STY. STYLE 款式

SZ. SIZE 尺码

T/C TERYLENCE/COTTON 涤棉织物

T/S TOP STITCHES 间面线

TQC TOTAL QUALITY CONTROL 全面质量控制

TQM TOTAL QUALITY MANAGEMENT 全面质量管理

T-S T-SHIRT T恤衫

UBL UNDER BUST LINE 下胸围线

V. VIOLET 紫色W WOVEN 梭织

W. WAIST 腰围

W. WIDTH 宽度

W.B. WAISTBAND 裤头

W.L. WAIST LINE 腰线

W.S. WRONG SIDE 反面

W/ WITH

WMSP. WORKMANSHIP 手工, 车工WT. WEIGHT 重量

X KING SIZE 特大号

XL EXTRA LARGE 特大号

XXL EXTRA EXTRA LARGE 超特大号Y. YELLOW 黄色

YD. YARDAGE 码数

外贸英语常见缩写

1 C&F(cost & freight)成本加运费价

2 T/T(telegraphic transfer)电汇

3 D/P(document against payment)付款交单

4 D/A (document against acceptance)承兑交单

5 C.O (certificate of origin)一般原产地证

6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制

7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱

8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等

9 DL/DLS(dollar/dollars)美元

10 DOZ/DZ(dozen)一打

11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等

12 WT(weight)重量

13 G.W.(gross weight)毛重

14 N.W.(net weight)净重

15 C/D (customs declaration)报关单

16 EA(each)每个,各

17 W (with)具有

18 w/o(without)没有

19 FAC(facsimile)传真

20 IMP(import)进口

21 EXP(export)出口

22 MAX (maximum)最大的、最大限度的

23 MIN (minimum)最小的,最低限度

24 M 或MED (medium)中等,中级的

25 M/V(merchant vessel)商船

26 S.S(steamship)船运

27 MT或M/T(metric ton)公吨

28 DOC (document)文件、单据

29 INT(international)国际的

30 P/L (packing list)装箱单、明细表

31 INV (invoice)发票

32 PCT (percent)百分比

33 REF (reference)参考、查价

34 EMS (express mail special)特快传递

35 STL.(style)式样、款式、类型

36 T或LTX或TX(telex)电传

37 RMB(renminbi)人民币

38 S/M (shipping marks)装船标记

39 PR或PRC(price) 价格

40 PUR (purchase)购买、购货

41 S/C(sales contract)销售确认书

42 L/C (letter of credit)信用证

43 B/L (bill of lading)提单

44 FOB (free on board)离岸价

45 CIF (cost, insurance & freight)成本、保险加运费价

cu.ft.;cb.ft. cubic foot 立方英尺P2o&%8N

cur.;curt. current(this month)本月

cur. currency 币制

cu.yd.;cb.yd. cubic yard 立方码5Y%{E"v*C&C2u

C.W.O. cash with order 订货时付款

c.w.t.;cwt. hundredweight 英担(122磅)

CY Container Yard 集装箱堆场+z3d T1T"8k

d. denarii(L),panny or pence 便士{#h0~#X

D/A Document against Acceptance 承兑交单g u+d H

d/a days after acceptance 承兑后若干天(交款)G6q0w*5u

D.D.;D/D Demand draft 即期汇票Delivered at docks 码头交货1A Z d8S%@y0Y%

D/d documentary draft 跟单汇票N P2&U&D7x x

Dec. December 十二月

deld. delivered 交付b!y05d o E q9_6E

dept. department 部;股;处

destn. destination 目的港;目的地1{)+{8P3h

D/f dead freight 空舱费4Y#^A7_#H+

drt. draft 汇票

diam. diameter 直径

diff. difference 差额;差异

dis.;disc't discount 贴现;折扣;贴现息

dis.;Dolls. dollars 元

Dmge. Damage 损坏

destn. destination 目的港;目的地$ V6n h"#%A

D/N debit note 久款帐单 3 E q%v7M y{

doc. document 单据

doc.att. document attached 附单据;附证件

dols.;dolls. dollars 元

D/P document against payment 付款交单

doz. dozen 打

d.p. direct port 直达港口2C**_$&}*^

d/s;d.s.;days.st. days after sight 见票后若干天付款K6$D4Y0z77g E

ds.;d's days 日

dto.;do ditto 同上;同前1W x1z8d1K0n

d.t. delivery time 交货时间Q#O+m&k4R4Q C

dup.;dupl.;duplte. duplicate 誊本;第二份;两份Q3w B$G p1M5o

D.W.T. dead weight tonnage 载重吨

D/Y delivery 交付;交货0Q%E X2n P%E4F B2Z v b26b

dz.;doz. dozen 打#Q x6n+g

ea. each 每@68W x2

E.C. Exempli causa(for example)例如

7 y*M*G1m9K#~(m

E/D Export Declaration 出口申报单D R Y0n1G A3S d

E.E. errors excepted 错误当查;错误当改

E.E.C. European Economic Community 欧洲共同体

e.g.;ex.g. Exempli gratia(L.)=for example 例如

end. endorsed;endorsement 背书&X C#R8M M*~$0T5Y

encl.;enc. ecnlosure 附件4b k d0

E.&O.E. errors and omissions excepted

错漏当查;错漏当改4##q6C1^y7

E.O.M. end of month 月末&N@4B0~6b%{

E.O.S. end of season 季末# u7d0+p4p2T8U%N

eq. equivalent 等值的,等量的3h W5A0X

e.q.m. equal quantity monthly 每月相等的数量+_T+b5Y&^J#U3{

Et.seq. Et sequentia(and other things)及以下所棕述的9 W5 m9 {Y

Et.al. Et.alibi(and elsewhere)等等

e.t.a.;eta;ETA estimated(expected)time of arrival 预计到时间

etc. et cetera(L.)=and others 等等*O34b#Q+L,+H G q v ETCL; etcl expected time of commencement of loading 预计开装时间D O n!y+~A V+ etd;ETD estimated(expected)time of departure 预计离港时间n5b8Q H*g V Y

ETDEL expected time of delivery 预计交货时间7v6N+V

ETFD expected time of finishing discharging 预计卸完时间

ETFL expected time of finishing loading 预计装完时间

ex per or out of 搭乘

ex. excluding 除外;example 例子;样本%2Z3 G* M#d&o

Exch. exchange,兑换;汇兑+{_8G W0o g8+M1L

Excl. exclusive or excluding 除外

ex.int. ex interest 无利息$O1V w$O&m5 x8n#E

exp. export 出口

Exs. expenses 费用_7U o+Y V d

Ext. extra 特别的;额外的

F degree Fahrenheit 华氏度数

F.A. free alongside(ship)(船)边交货k d5w u52U

f/a/a;F.A.A. free from all average 分损不赔(保险用语)o3}7k&@5 L

f.a.c. fast as can 尽快

f.a.q.;E.A.Q. fair average quality 大路货;中等品质

f.a.s.;F.A.S. free alongside ship 船边交货价0 H+ X M8x3Y7W

F.B. freight bill 运费单" 0o8*U

fc franc 法郎%@3&8v h S%b h6Q

Fch. frachise 免赔率(一般指相对的)0 g$ ~3 H2w

FCL Full Container Load 整箱货

F.C.&.S. free of capture and seizure clause 战争险不保条款%k1^%R F q

f.e. for example 例如

Feb. February 二月

f.f.a. free from alongside 船边交货价

f.g.a.;F.G.A. free from general average 共同海损不赔

f.i. for instance 例如;free in 船方不负担装船费$ %+Q O9P W

f.i

g. figure 数字5S7@N p X d7B

f.i.o. free in and out 船方不负担装卸费

fi.o.s. free in,out and stowed 船方不负担装卸费及理舱费

f.i.o.s.t. free in.lut,stowed and trimmed 船方不负担装卸费、理舱费及平舱费

f.i.w. free in wagon 承运人不负担装入货车费

F/O in favor of 交付给……,以……为受益人_%H2F57W

f.o. free out 船方不负担卸货费&&w F0D3L5

F.O.A. free on aircraft 飞机上交货价

fo.vo. filio verso=turn the page 转下页

f.o.r.;F.O.R. free on rail 火车上交货价

FOS.;f.o.s. free on steamer 船上交货价

f.o.b.;F.O.B. free on board 船上交货价7 6X8E8T W;v0$L#y

F.O.B.S. free on board stowed 包括理舱费在内的船上交货价 3 q o)7#

f.o.c. free of charges 免费9n7o3}%0

f.ot.;fot free on truck 卡车上交货价+Y$V7F Z Z,C0

F/P fire policy 火灾保险单

E.P. floating policy 总括保险单#D u0E99m d*&

F.P.A. free from particular average 平安险

F.;Fr. franc 法郎

frt.;frit.;fgt. freight 运费%s$_&P26_h A7b

frt.ppd freight prepaid 运费已预付7 S%k X u

ft. foot 英尺

ft.-lb. foot-pound 英尺磅(功的单位)y1C} m#C+o&

f.w.d. fresh water damage 淡水损失

fwd. forward 前面;接下页

F.X. foreign excharge 外

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档