迹部景吾全部角色歌(日文,中文和罗马发音)CROSS WITH YOU
作詞: anemone
作曲編曲:八七
歌:跡部景吾(諏訪部順一)
專輯: THE BEST OF RIVAL PLAYERS IX?Keigo Atobe
發行日:2003年5月1日
※日文歌詞
CROSS WITH YOU
何が俺をこんなに熱くさせる?
寄せる波の頂点へ昇ってゆく
静か過ぎる空気にはそう馴染めない
燃えるような激しさを求めている
簡単に跳び越せるハードルじゃ意味がない
不可能がコダマする俺だけが進化している
納得なんて出来ない世間のルールを塗り潰して変えてみせる溢れるチカラを持て余してる行き場はない?
I'm cross with you
真面目過ぎる子供(おとな)にはそう馴染めない
白も黒も自分で答えを探す
感情を隠さずに見せるのも自信さ
諦めの渦の中誰よりも完璧だね
乱れた呼吸に俺の心が映っている素直なまま
いつから涙を流すことさえ忘れていた?
何が俺をこんなに熱くさせる?
寄せる波の頂点へ昇つてゆく
闘うことしか出来なくなった心が今叫んでいる
見下ろす視線が消えない限り終わりはない
I'm cross with you
破れた写真に俺の夢だけ笑顔のまま
いつから自由が見えなくなってた?
誰が俺をこんなに熱くさせる?
揺れる波の頂点へ辿り着いた
※英文拼音歌詞
CROSS WITH YOU
yoseru nami no chouten ni nobotte yuku
shizuka sugiru kuuki ni wa sou najimenai
moeru youna hageshisa wo motometeiru
kantan ni tobikoseru hurdle ja imi ga nai
hukanou ga kodama suru ore dake ga shinka shiteiru
nattoku nante dekinai seken no rule wo nuri tsubushite kaete miseru ahureru chikara wo mote amashiteru ikiba wa nai?
I'm cross with you
majime sugiru otona niwa sou najimenai
shiro mo kuro mo jibun de kotae wo sagasu
kanjou wo kakusazu ni miseru no mo jishin sa
akirame no uzu no naka dare yorimo kanpeki dane
midareta kokyuu ni oreno kokoro ga utsutte iru sunao na mama itsukara namida wo nagasu koto sae wasurete ita?
nani ga ore wo konnnani atsuku saseru?
yoseru nami no chouten ni nobotte yuku
tatakau kotoshika dekinaku natta kokoro ga ima sakende iru miorosu shisen ga kienai kagiri owari wa nai
I'm cross with you
yabureta shashin ni oreno yume dake egao no mama
itsukara jiyuu ga mienaku natteta?
dare ga ore wo konnnani atsuku saseru?
yureru nami no chouten e tadori tsuita
※中文翻譯 by 淺川璇
CROSS WITH YOU
是什麼讓我如此興奮?
隨著席捲而來的浪潮攀升到頂點
無法適應過於寂靜的空氣
尋求彷彿將要燃燒般的刺激
如果是輕易就能越過的障礙那毫無意義
把不可能當作回音只有我將繼續進化
將不能接受的世間規則全部抹銷重新改變
無法掌握滿溢的力量該如何是好?
I'm cross with you
太過於認真我們可是無法適應的
不論是黑或白都要靠自己找尋答案
不隱藏感情看見的只有自信
在周圍放棄的漩渦之中比誰都要完美
紊亂的呼吸坦率地映照出我的內心
是什麼讓我如此興奮?
隨著席捲而來的浪潮攀升到頂點
只能戰鬥的心現在正在狂吼
只要睥睨的視線不消失就永遠不會結束I'm cross with you
破裂的照片裡只有我的夢還是持續笑容是從何時開始就連自由也看不見了?
是誰讓我如此興奮?
隨著席捲而來的浪潮攀升到頂點Insight
作詞: anemone
作曲:岩木健一
編曲:中村タイチ
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯: insight
發行日:2003年11月6日
※日文歌詞
insight
hah全てを見失い何を願う?
その心に躊躇いはないさ
hah俺から溢れ出す何が見たい?この瞳に諦めは映さない
昇る太陽に誓った日々が
闘う背中支えを蹴る
insight燃える勝負の影
汗も踊る涸れた空に
遥か永い時空を超えて
姿魅せた才能此処に
伝説は俺から始まる
hah全てが消え去った何を願う?その心に戸惑いはないさ
銀クロスに祈りを込めた
幼い夜の弱さを蹴る
insight冴える勝利の影
髪を濡らす熱い吐息
遥か永い時空を超えて
姿魅せた完全(てんさい)此処に現実は俺から始まる
昇る太陽に誓った日々が
闘う背中支えを蹴る
insight燃える勝負の影
遥か永い時空を超えて
姿魅せた才能此処に
insight冴える勝利の影
髪を濡らす熱い吐息
遥か永い時空を超えて
姿魅せた完全此処に
伝説は俺から始まる
※英文拼音歌詞
insight
hah subete wo mi ushinai nani wo negau? Sono kokoro ni temerai wa nai sa
hah ore kara afuredasu nani ga mitai? Kono hitomi ni akirame wa utsusanai
Noboru taiyou ni chikatta hibi ga Tatakau senaka sasae wo keru
insight moeru shoubu no kage
Ase mo odoru kareta sora ni
Haruka nagai toki wo koete
Sugata miseta sainou koko ni
Densetsu wa ore kara hajimaru
hah subete ga kiesatta nani wo negau? Sono kokoro ni tomadoi wa nai sa SHIRUBA- KUROSU ni inori wo kometa Osanai yoru no yowasa wo keru
insight saeru shouri no kage
Kami wo nurasu atsui toiki
Haruka nagai toki wo koete
Sugata miseta tensai koko ni
Genjitsu wa ore kara hajimaru
Noboru taiyou ni chikatta hibi ga Tatakau senaka sasae wo keru
insight moeru shoubu no kage
Ase mo odoru kareta sora ni
Haruka nagai toki wo koete
Sugata miseta sainou koko ni
insight saeru shouri no kage
Kami wo nurasu atsui toiki
Haruka nagai toki wo koete
Sugata miseta tensai koko ni
Densetsu wa ore kara hajimaru
※中文翻譯
hah就算是失去一切為了祈求什麼?要讓心中沒有半點猶豫
hah想看到什麼從我滿溢而出?
這雙瞳不會映出放棄
往昇起太陽發誓的每日
把戰鬥背影的支持物踢開
insight燃燒吧勝負之影
汗水也舞蹈著往乾涸的天空
超越遙遠的永久時空
被我的姿態迷惑才能即在此處
傳說將從我開始
hah就算讓一切消失為了祈求什麼?要讓心中沒有半點猶豫
對著銀色十字架誠心祈禱
把年幼夜晚的軟弱踢開
insight生長吧勝利之影
令頭髮濕潤熾熱的吐息
超越遙遠的永久時空
被我的姿態迷惑完全即在此處
現實將從我開始
往昇起太陽發誓的每日
把戰鬥背影的支持物踢開
insight燃燒吧勝負之影
汗水也舞蹈著往乾涸的天空
超越遙遠的永久時空
被我的姿態迷惑才能即在此處
insight生長吧勝利之影
令頭髮濕潤熾熱的吐息
超越遙遠的永久時空
被我的姿態迷惑完全即在此處
傳說將從我開始
トラソルの鳥籠
作詞:諏訪部順一
作曲編曲:飯田高広
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯: insight
發行日: 2003年11月6日
※日文歌詞
トラソルの鳥籠
Why?その背に翼などありはしないのに
Why?飛べない変わらぬ景色が誘う
未熟な理想の末路に
箱庭の中気づかないふりで
貪るまた甘い蜜だけを
歪な殻
Why?流れる涙の意味さえ分からずに
ただこの世界を憎んで
Why?おもねる偽りの言葉ならべて
その身を劣情に焦がす
闇雲にまだ乾かない傷に
爪立てその肉叢を抉る
流れる深紅
ありもせぬ楽園を夢見
束の間の快楽に溺れ
今ここに生きる意味さえも
確かめず嘆く愚者の群れ
回り続ける運命の輪が
導いていくタナトスの岸
抗う術はすでに奪われ
心の声に背を向け耳を差ぐ
箱庭の中気づかないふりで
貪るまた甘い蜜だけを
歪な殻
闇雲にまだ乾かない傷に
爪立てその肉叢を抉る
流れる深紅
※英文拼音歌詞
TORASORU no Torikago
Why? sono se ni tsubasa nado ari wa shinai no ni Mada minu sekai ni akogare
Why? tobenai kawaranu keshiki ga izanau Mijyuku na risou no matsuro ni
Hakoniwa no naka kizukanai furi de
Musaboru mata amai mitsu dake wo
Ibitsu na kara
Why? nagareru namida no imi sae wakarazu ni Tada kono sekai wo nikunde
Why? omoneru itsuwari no kotoba narabete Sono mi wo retsujyou ni kogasu
Yami kumo ni mada kawakanai kizu ni
Ari mosenu rakuen wo yumemi
Soku no ma no kairaku ni obore
Ima koko ni ikieru imi sae mo Tashikamezu nageku gusha no mure Mawari tsuzukeru unmei no wa ga Michibiiteiku TANATOSU no kishi
Aragau sube wa sude ni ubaware
Kokoro no koe ni se wo muke mimi wo sagu Hakoniwa no naka kizukanai furi de Musaboru mata amai mitsu dake wo
Ibitsu na kara
Yami kumo ni mada kawakanai kizu ni Tsume tate sono shishimura wo eguru Nagareru aka
※中文翻譯
罪惡女神的鳥籠
Why?在這背上沒有翅膀之類的東西
卻憧憬著未曾見過的世界
Why?無法飛翔不變的景色誘惑著
往未熟理想的終結
小庭園中滿是未曾注意的東西
貪求的卻還是甘甜之蜜
歪斜的空殼
Why?無法了解流下眼淚的意味
只是單純憎恨這個世界
Why?獻媚的虛偽言語充斥
身體因情慾而焦躁
黑雲仍在未乾的傷痕上
搔抓著掘起肉塊
流動深紅
夢到不可能存在的樂園
沉溺在瞬間的快樂
就連現今存在的意味
沒有確定就感嘆的愚者們
不停輪迴命運之輪
將之導向死亡之岸
抵抗的能力所有都被奪走
心之聲以背朝向以耳傾聽
小庭園中滿是未曾注意的東西
貪求的卻還是甘甜之蜜
歪斜的空殼
搔抓著掘起肉塊
流動深紅
...みたいなアルケー。
作詞:諏訪部順一
作曲:岩木健一
編曲:中村タイチ
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯:...みたいなアルケー。
發行日:2003年12月3日
※日文歌詞
...みたいなアルケー。
お前の誕生日など俺にはひとつも関係がない
もちろんクリスマスなどともに祝う気はない
お前が勝手に贈るショコラの意味を尋ねた答えが
ホワイトデー?3倍返し?ふざけた事ほざくなそれに
そもそもお前は誰だ何故につきまとうのか
馴れ馴れしい態度で気安く名前を呼ぶんじゃねぇ
ここにいつから居たのか質問にちゃんと答えろ
ワケがわからないヤツだ
お前の顔にはなぜかかすかに見覚えがある気がする
なかなか思い出せない曖昧な焦点を絞る
どうしてこんな大事なことを忘れていたのか
気づきのばした指先届かず掴めず泳いだ
追いかける足は重く薄れていく輪郭を見送ることしか出来ず
思わず叫んだその拍子に勢い俺は夢から覚める
頬にはひとずし乾いた涙辺りを見渡しひとり笑う
そして朝が巡り来る新しい一日が
太陽よ今日も俺のためだけに輝け天高く
そういえば夢で何か大切なものを見つけた気がするが
まぁいいか
※英文拼音歌詞
...Mitai na ARUKEE
Omae no tanjoubi nado Ore ni wa hitotsu mo kankei ga nai Mochiron KURISUMASU nado Tomo ni iwau ki wa nai
Omae ga katte ni okuru SHOKORA no imi wo tazuneta kotae ga HOWAITO DEE? sanbai gaeshi? fuzaketa koto hozaku na Sore ni Somo somo omae wa dare da Naze ni tsukimatou no ka
WAKE ga wakaranai YATSU da
Omae no kao ni wa naze ka Kasuka ni mioboe ga aru ki ga suru
Naka naka omoi dasenai Aimai na FOOKASU wo shiboru
Doushite konna daiji na koto wo wasureteita no ka
Kidzuki no bashita yubisaki Todokazu tsukamezu oyoida
Oikakeru ashi wa omoku Usureteiku rinkaku wo Miokuru koto shika dekizu Omowazu sakenda sono hyoushi ni Ikioi ore wa yume kara sameru
Hoho ni wa hitozushi kawaita namida Atari wo miwatashi hitori warau Soshite asa ga meguri kuru Atarashii ichinichi ga
Taiyou yo kyou mo ore no tame dake ni kagayake ten takaku
Sou ieba yume de nani kaTaisetsu na mono wo mitsuketa ki ga suruga
Maa ii ka
※中文翻譯
心之深處究竟是…
你的生日之類和我一點關係都沒有
當然聖誕節什麼的根本不想一起慶祝
尋問你硬塞給我巧克力的意味
白色情人節要還3倍?開什麼玩笑!
而且呀
你是誰知不知道老是糾纏我是什麼意思
我的名字不是裝親密的你可以隨便叫的
到底從什麼時候待在這裡好好回答這個問題
不懂禮貌的傢伙
你的臉不知道為什麼好像在那裡見過
差一點就想起來模糊的焦點讓人焦躁
這麼重要的事為什麼會忘記
注意到而伸出的手指碰不到抓不到只能在空中揮舞
追逐的腳步如此之重因此除了為逐漸淡薄的輪廓送行之外什麼都做不到
意想不到喊叫的瞬間突然從夢中覺醒
臉頰一線乾掉的淚痕不顧周圍一個人笑著
然後早晨如往常一樣來臨太陽今天也是為我在天空閃耀
這樣說來好像在夢中看到什麼重要的東西
啊算了吧
※翻譯後感
聽第一遍,普通好聽的歌曲
聽第十遍,聲音還不錯
聽第二十遍,眼淚啪的一聲掉下來
我第一次和這首歌接觸,是看別人的中文翻譯
當時覺得怎麼這麼奇怪,都是用些帶有「討厭」感覺的詞
感覺不是很舒服(對文字很敏感…)
後來自己弄到詞也弄到歌,日文原詞雖然沒有當時看到的翻譯那樣,帶有強烈負面意味,但意思也差不多
直到聽了好幾次後,才發現這首歌到底在說什麼...
這根本就是忍跡啊!!!
敢對跡部這麼死皮賴臉的人,除了忍足我不相信還有誰,這世上大概沒有女孩子敢在跡部大爺身邊跟前跟後,送了情人節巧克力還痞痞地要白色情人節的回禮。裝親密?這只有忍足會做吧!
發現這一點後,又仔細重看一遍歌詞
這、這,這簡直就是一個完整的忍跡同人!(抖)
從開場到結尾都完整包進去了
而且聽說這個詞是諏訪部親自填的,天啊~他是在什麼心態下填這個詞的?(抱頭)
那個中文標題,我翻成「心之深處究竟是… 」
這要稍微解釋一下
日文原來的標題是「...みたいなアルケー。」
みたい是接尾詞,加上前面的「...」,直接翻過來就是「像...一樣」
而アルケー,去查外來語辭典的結果是:
アルケー [希 arkhe][哲]原本,原理,原質
...這什麼!?(翻桌)
我真是受夠阿土伯(ATOBE)的惡趣味了!
希臘文啊,德文英文拉丁文我也就算了,希臘文啊!這可是連日本人都不一定看得懂的東西!
嗯咳...總而言之,直接翻譯過來就是「像那一樣的原理」
→毫無詩意!
這麼好的歌詞不能被這種標題糟蹋了,而且雖然是詭異的希臘文,用了外來語就是有種高級感
於是我歌詞和歌曲對完,歌詞本身翻譯加打字根本就花不到二十分鐘,但光那個標題就讓我想了一個多小時最後決定的「心之深處究竟是…」感覺算好一點吧...
原來的標題帶有「原本沒有發現的東西,只在意識中朦朦朧朧出現,好像有又好像沒有」的感覺
因此我把「アルケー」解釋成真正的心情,然後把句子稍微改一下就成了這個標題
要是有更貼切的標題就好了...
CHASER~穢れなき追撃者~
作詞:石川絵理
作曲編曲:飯田高広
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯:...みたいなアルケー。
發行日:2003年12月3日
※日文歌詞
CHASER~穢れなき追撃者~
静かに黙ってこの静寂受け止めて
目覚めろ世界よこの俺だけ讃えよ
sliver greyに煌く天空見上げれば
光の粒子が腕広げ抱ける
穢れなき求道者たち惑い多き軍神たち
ただ美しくあればいい凍てつくほどの蒼さで
今涯てなき道を行けその背中に射しかける glory
すべては唯一の問いかけから生まれくる
強さよ自由よこの俺だけ謳えよ
たたずむ体に舞い降りてく白い結晶
差し出すこの掌に口づけては消え行く
迫り来る求道者たち憂い深き英雄たち
ただ馨しくあればいい比類なきほど激しく
時に刻んだ導をその横顔翔け抜けるstory
立ち止まること挫けること弱さは此処に棄てて行け
チャンスは1度
たった1度の命焦がそう
ただ美しくあればいい凍てつくほどの蒼さで
今涯てなき道を行けその背中に射しかけるglory
ただ馨しくあればいい比類なきほど激しく
時に刻んだ導をその横顔翔け抜けるstory
※英文拼音歌詞
CHASER~Kegarenaki Mono~
Shizuka ni damatte Kono seijaku Uketomete
Mezamero sekai yo Kono ore dake tatae yo
silver grey ni Kirameku sora Miagereba
Hikari no ryuushi ga Kaina hiroge idakeru
Kegarenaki mono tachi Madoki ooki MARUSU tachi
Tada utsukushiku areba ii Itetsuku hodo no aosa de
Ima Hate naki michi wo ike Sono senaka ni sashikakeru glory Subete wa hitotsu no toikake kara umare kuru
Tsuyosa yo jiyuu yo Kono ore dake utae yo
Tatazumu karada ni Maioriteku shiroi tsubu
Sashidasu kono te ni Kuchidzukete wa kie yuku
Semari kuru mono tachi Urei fukaki HIIROO tachi
Tada kaguwashiku areba ii Hiruinaki hodo hageshiku
Toki ni kizanda shirube wo Sono yokogao Kakenukeru story Tachidomaru koto Kujikeru koto Yowasa wa koko ni sutete yuke CHANSU wa ichido
Tatta 1(ichi)do no inochi Kogasou
Tada utsukushiku areba ii Itetsuku hodo no aosa de
Ima Hate naki michi wo yuke Sono senaka ni sashikakeru glory Tada kaguwashiku areba ii Hiruinaki hodo hageshiku
Toki ni kizanda shirube wo Sono yokogao Kakenukeru story
※中文翻譯
在安靜中沉默將所有寂靜全納入胸中
世界唷醒來吧為了讚揚這樣的我
sliver grey中光輝的天空只要抬頭望去
光的粒子就會展開雙臂擁抱
純淨的求道者們滿懷迷惑的軍神們
只要美麗的事物就好在將結凍的蒼藍中
現在將前往無盡道路照耀在背影上的glory
一切都為了一個疑問而生
堅強及自由唷只為我歌唱吧
往站立的身體飄舞落下的白色結晶
於伸出的手掌親吻後即消失
逼進的求道者們憂慮的英雄們
只要芳香的事物就好以前所未有的激烈
刻上時間的引導用這側臉飛翔而出的story
停留挫折軟弱都丟在這裡而前行吧
機會只有一次
只有一次的命運像有著焦慮
只要美麗的事物就好在將結凍的蒼藍中
現在前往無盡道路照耀在背影上glory
只要芳香的事物就好以前所未有的激烈
刻上時間的引導用這側臉飛翔而出story Believe in you
作詞: Pazz
作曲/編曲:八七
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯:Believe in you
發行日: 2004年1月7日
※日文歌詞
Believe in you
誰かが笑ってる
奴らの目を気にしている
最高のお前はどこにいる?
しらけきった太陽が微笑んでいる
汚れた手を空にかざせ
わからない何も見えない
沈黙に息をひそめる
聞こえないぜじっとしたままじゃ
そうさ行き止まりのドアを蹴りあげてくれ
はじまりはそこにあるだろう
Don't let me down.....
遠く遥か遠く
これからも続いてだろう
まだ見えない世界へ行くんだ
溢れ出した思いはまだここにあるだろう
新しい扉を開けて
Don't let me down.....
Let's change the world.....
Believe in you.....
※英文拼音歌詞
Believe in you
Dareka ga waratteru
Yatsura no me wo ki ni shiteiru
Saikou no omae wa doko ni iru?
Shirake kitta taiyou ga hohoendeiru Yogoreta te wo sora ni kazase
Wakaranai nanimo mienai
Chinmoku ni iki wo hisomeru
Kikoenai ze jitto shita mama jya
Sou sa ikidomari no DOA wo keri agete kure Hajimari wa soko ni aru darou
Don't let me down.....
Let's change the world.....
Believe in you.....
Tooku haruka tooku
Kore kara mo tsuzuiteku darou
Mada mienai sekai e yukun da
Afuredashita omoi wa mada koko ni aru darou Atarashii tobira wo akete
Don't let me down.....
Let's change the world.....
Believe in you.....
※中文翻譯
Believe in you
誰在微笑著
群眾的眼注意到了
最棒的你在何處?
蒼白的太陽微笑著
用汙穢的手將天空遮蓋
無法理解什麼都沒看到
沉默中停住呼吸
會聽不到的保持安靜的話
是的把礙事的門踢飛吧
Don't let me down.....
Let's change the world.....
Believe in you.....
遙遠悠久如此遙遠
今後也會繼續下去吧
往未知世界的前進
滿溢的想念還在此處
將新的門扉開啟
Don't let me down.....
Let's change the world.....
Believe in you.....
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
作詞:諏訪部順一
作/編曲:八七
歌:跡部景吾 ( 諏訪部順一)
專輯: Believe in you
發行日: 2004年1月7日
※日文歌詞
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
やがて訪れる?祈った奇跡
いかに望んでもその日は来ない
自らを今も縛り続ける
日常の鎖打ち砕き世界の外へ
Life is Passing
It's time to see what's going
見極めろ目を開け
Find your own way
To the clue for the only answer
まつろわずにTake a chance now
やがて振り返る辿った軌跡
だからまだ早い立ち止まるのは
駆け抜けろ今をそして唯一(ひとつ)の描き出せ人生(いのち)新しき世界の中へ
Life has ending
Even lights of passion glowing
一度きりの舞台さ
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
ためらわずにYou've got to break out
Life is fighting
Knowing no one never stay along
全ては自分次第
Life is Passing
Find your own way
To the clue for the only answer
まつろわずに
Life has ending
Even lights of passion glowing
一度きりの舞台さ
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
ためらわずにYou've got to break out
※英文拼音歌詞
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
Yagate otozureru? inotta kiseki
Ika ni nozonde mo sono hi wa konai Mizukara wo ima mo shibari tsuzukeru Nichijyou no kusari uchikudaki sekai no soto e Life is Passing
It's time to see what's going
Mi kiwamero me wo hirake
Find your own way
To the clue for the only answer
Matsuro wazu ni Take a chance now
Yagate furikaeru tadotta kiseki
Dakara mada hayai tachidomaru no wa
Kake nukero ima wo soshite hitotsu no Egakidase inochi atarashiki sekai no naka he Life has ending
Even lights of passion glowing
Ichido kiri no butai sa
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
Tamera wazu ni You've got to break out
Life is fighting
Knowing no one never stay along
Subete wa jibun jidai
Life is Passing
It's time to see what's going
Mi kiwamero me wo hirake
Find your own way
To the clue for the only answer
Matsuro wazu ni
Life has ending
Even lights of passion glowing
Ichido kiri no butai sa
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
Tamera wazu ni You've got to break out
※中文翻譯一
ΕΝΕΡΓΕΙΑ
不久將到來?祈求的奇跡
無論怎麼期望那一天也不會到來
自己到現在也依然受到束縛
打破日常的枷鎖前往世界之外吧
Life is Passing
It's time to see what's going
張大你的眼睛
Find your own way
To the clue for the only answer
無所束縛Take a chance now
不久將重演走過的軌跡
所以還太早停下來的話
全力奔跑的現在以及獨一無二的人生
都將導向全新的世界
Life has ending
Even lights of passion glowing
一生一次的舞台
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
永不停滯You've got to break out
Life is fighting
Knowing no one never stay along
全都由自己選擇
Life is Passing
It's time to see what's going
張大你的眼睛
Find your own way
To the clue for the only answer
無所束縛
Life has ending
Even lights of passion glowing
一生一次的舞台
Keep on dancing
Till the night turn into daylight
永不停滯You've got to break out
-------------------------------------------------------------------------------- ※中文翻譯二(附英文翻譯)
實現
不久將到來?祈求的奇跡
無論怎麼期望那一天也不會到來
自己到現在也依然受到束縛
打破日常的枷鎖前往世界之外吧
生命正消逝
是正視真實的時候
張大你的眼睛
尋找你的道路
這是通往唯一解答的線索
無所束縛把握眼前的機會
不久將重演走過的軌跡
所以還太早停下來的話
全力奔跑的現在以及獨一無二的人生
都將導向全新的世界
生命有其終結
縱使激情燈火燃燒
一生一次的舞台
持續舞動
直到黑夜至天明
永不停滯你必須突破
生命正在戰鬥
必須知道沒人永遠孤獨
全都由自己選擇
生命正消逝
是正視真實的時候
張大你的眼睛
尋找你的道路
這是通往唯一解答的線索
無所束縛
生命有其結束
即使激情的燈火燃燒
一生一次的舞台
持續舞動
直到黑夜至天明
永不停滯你必須突破
※翻譯後感
雖然日翻中的原則是英文要保留原貌,但這首歌還是翻出來比較好吧...(對年紀比較小的人來說,英文可能會看得很吃力)
所以有兩個翻譯,第二個是把英文也翻譯成中文的版本
歌詞本身不難,但是那個標題...
唉,又是那種不知道那國語言的標題,我依照以前教我翻譯的人告訴我的方法:遇到不會的字就把他輸到親愛的google或日本搜尋網站來找,結果我在某個「西方形而上學的命運」的網站找到解釋:
實現(ενεργεια)
原動力(ενεργεια)
找到兩個解釋,我依照歌詞選擇第一個解釋做為標題
這個歌詞好熱血啊...
跡部的歌詞有好多都是這種熱血而王樣的東西
雖然就跡部本人的形象,我是沒什麼意見,但一想到這是網球王子的東西就...(默) Spirit Way
作詞:六ッ見純代
作曲:住吉中
編曲:牧野信博
歌:跡部景吾 (諏訪部順一)
專輯:破滅への輪舞曲 (ロンド)
發售日:2003年10月4日
※日文歌詞
Spirit Way
Wild mind試されるのは
So嫌いじゃないぜ
Glow up言葉はいらない
視線の先に答えはある
Spirit way勝ち取るために
Be there今があるなら???
いつか必ず手にしてみせる
たった一つの勲章
Your style突き放すのは
Stay信じた証
Cross roadそれでも知らずに
導かれている遥かな影
Spirit way時の輪舞曲(ロンド)は
Be there回り始めた
そして必ず与えてやるさ
胸に輝く誇りを
Spirit way勝ち取るために
Be there今があるなら???
いつか必ず手にしてみせる
たった一つの勲章
※羅馬拼音
Spirit Way
Wild mind tamesareru no wa
So kirai jya nai ze
Glow up kotoba wa iranai
Shisen no saki ni kotae wa aru
Spirit way kachitoru tame ni
Be there ima ga aru nara...
Tatta hitotsu no kunshou
Your style tsuki hanasu no wa Stay shinjita akashi
Cross road sore demo shirazu ni Michibikareteiru haruka na kage Spirit way toki no RONDO wa
Be there mawari hajimeta Soshite kanarazu ataete yaru sa Mune ni kagayaku hokori wo Spirit way kachitoru tame ni
Be there ima ga aru nara... Itsuka kanarazu te ni shite miseru Tatta hitotsu no kunshou
※中文翻譯
Spirit Way
Wild mind被試驗本身
So並不讓人討厭
Glow up不需要言語
視線前方已有答案
Spirit way為了取勝
Be there只要現今存在…
總有一天會得到手
那唯一的勳章
Your style拋開的是
Stay曾相信的證據
Cross road不需知道這些
因引導已在那遙遠之影
Spirit way時間的圓舞曲
Be there已開始輪迴
總有一天能獻給你
胸中的光輝驕傲
Spirit way為了取勝
Be there只要現今存在…
總有一天會得到手
那唯一的勳章
宿敵 (ライバル)
詞:anemone
作曲/編曲:渡辺和紀
歌:跡部景吾 (諏訪部順一)
※日文歌詞
宿敵 (ライバル)
絡む視線から伝わる
「最後は俺の勝つ」と
同じスピードに戸惑う
何処まで走り抜けば満足?
プライドが呼吸する怒りを散らしながら
ギリギリの闘いにはやる心
氷がセカイに俺達の光を魅せる
今確かな夢を描く
永遠の宿敵(ライバル)誰よりも感じてるから
さぁ明日へ行け
騒ぐ快感に震えた
本気にさせるゲーム
同じパズルならいらない
互いに進化してるいつでも
降り注ぐ白と黒勝つ事に意味がある
終わらない闘いに吠える心
氷がセカイに俺達に行方を示す
今確かな夢を目指す
運命の宿敵(ライバル)誰よりも見つめてるから
さぁ未来へ行け
一瞬の輝きがエナジーに変わる時
美しい闘いにキレる心
氷がセカイに俺達の光を魅せる
今確かな夢を描く
永遠の宿敵(ライバル)誰よりも感じてるから
さぁ明日へ行け
※羅馬拼音
Rival
Karamu shisen kara tsutawaru
"Saigo wa ore no katsu" to
Onaji SUPI-DO ni tomadou
Doko made hashiri nukeba manzoku?
PURAIDO ga kokyuu suru ikari wo chirashi nagara Girigiri no tatakai ni hayaru kokoro
Koori ga sekai ni ore tachi no hikari wo miseru Ima tashika na yume wo egaku
Eien no RAIBARU dare yori mo kanjiteru kara Saa ashita he yuke
Sawagu kaikan ni furueta
Honki ni saseru GE-MU
Onaji PAZURU nara iranai