当前位置:文档之家 > 别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME06

别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME06


看Lie To Me二季 06集: Lack of Candor




-Mr. Greene: To the new year.
为新年干杯。
-Carlos: To the new year. May it be better than last year. Ahh! I know it will be.
为新年干杯。祝今年步步高。我知道一定会的。
-Mr. Greene: Carlos, I need you to bring negotiations to a close.
negotiation: 协商 bring …to a close: 结束
Carlos,去私下和他谈判给个了断。
-Carlos: Not a problem, Mr. Greene. Mark and I will take care of it.
take care of: 照顾,处理
没问题,Greene先生。我和Mark会处理好的。
-Carlos: Hey, how you doin', man?
doin'=doing 仅用口语
嘿,伙计,最近怎么样?
-Nick: How you doin', Carlos?
你呢?Carlos。
-Carlos: Good. Good.
很好。
-Nick: So, uh, can we, uh, talk about the deal?
deal: (口语)生意
我们能说说生意的事吗
-Carlos: Of course. Just follow me.
follow: 跟随
当然,跟我来。
-Nick: So I, uh, had a chance to take a look at the numbers.
chance: 机会,运气
我不巧看到了账目数额。
-Mark Mclaughlin: Mr. Greene's proposal wasn't a request, Nick.
proposal: 提议 request: 请求
Greene先生的提议可不是央求,Nick。
-Carlos: Yes, but feel free to take as much time as you need isn't good, so think about it?
是不是感觉时间多的没处使。你有好好想过吗?
10 - 9 - 8 - 7
10, 9, 8, 7...
6 - 5 - 4 - 3
6, 5, 4, 3...
2, 1!
2,1!
-Carlos: Happy new year.
新年快乐。


[ten months later]
[10个月后]

-Mark Mclaughlin: So I sign this and I'm good, right?
sign: 签名
我签了这个就没事了是吗?
-Garrett Denning: As long as you testify, you'll have total immunity,
testify: 证言,声明 total: 完全的 testify: 豁免
只要你作证,你就会获得完全豁免。
with new identities for you, your wife, and kids.
identity: 身份
你和你的妻儿,都会有新的身份。
-Mark Mclaughlin: What about Kimi?
那Kimi呢?
-Garrett Denning: Come on, Mark. I can't put your mistress in witness protection.
mistress: 情妇 witness: 证人 protection: 保护
Mark,我不能把你的情人也纳入证人保护计划中。
-Mark Mclaughlin: Just like I told my wife, I'm not leaving Kimi.
就像我对我妻子说的,我不会离开Kimi。
-Garrett Denning: Elliot Greene's not a forgiving man.
forgiving: 宽大的,仁慈的
Elliot Greene不是个宽宏大量的人。
You don't sign, we cut you loose. You’ll be dead in a
day.
sign: 签名 cut loose: 使脱离拘束。
如果你不签,我们会任你逃跑。不出一天你就会死。
-Marshal A: Welcome to your new home.
欢迎来到你的新家。
-Marshal B: Drive! Get out of here!
开车!离开这!
-Marshal C: Go! Go! Go! Go!
快!快!快!
-Lightman: Get away from the window.
get away from: 离开 window: 窗子
远离窗户。
-Foster: What?
什么?
-Lightman: Get away from the bloody window.
bloody:(英俚)= damned(有时仅用


看Lie To Me二季 06集: Lack of Candor




-Mr. Greene: To the new year.
为新年干杯。
-Carlos: To the new year. May it be better than last year. Ahh! I know it will be.
为新年干杯。祝今年步步高。我知道一定会的。
-Mr. Greene: Carlos, I need you to bring negotiations to a close.
negotiation: 协商 bring …to a close: 结束
Carlos,去私下和他谈判给个了断。
-Carlos: Not a problem, Mr. Greene. Mark and I will take care of it.
take care of: 照顾,处理
没问题,Greene先生。我和Mark会处理好的。
-Carlos: Hey, how you doin', man?
doin'=doing 仅用口语
嘿,伙计,最近怎么样?
-Nick: How you doin', Carlos?
你呢?Carlos。
-Carlos: Good. Good.
很好。
-Nick: So, uh, can we, uh, talk about the deal?
deal: (口语)生意
我们能说说生意的事吗
-Carlos: Of course. Just follow me.
follow: 跟随
当然,跟我来。
-Nick: So I, uh, had a chance to take a look at the numbers.
chance: 机会,运气
我不巧看到了账目数额。
-Mark Mclaughlin: Mr. Greene's proposal wasn't a request, Nick.
proposal: 提议 request: 请求
Greene先生的提议可不是央求,Nick。
-Carlos: Yes, but feel free to take as much time as you need isn't good, so think about it?
是不是感觉时间多的没处使。你有好好想过吗?
10 - 9 - 8 - 7
10, 9, 8, 7...
6 - 5 - 4 - 3
6, 5, 4, 3...
2, 1!
2,1!
-Carlos: Happy new year.
新年快乐。


[ten months later]
[10个月后]

-Mark Mclaughlin: So I sign this and I'm good, right?
sign: 签名
我签了这个就没事了是吗?
-Garrett Denning: As long as you testify, you'll have total immunity,
testify: 证言,声明 total: 完全的 testify: 豁免
只要你作证,你就会获得完全豁免。
with new identities for you, your wife, and kids.
identity: 身份
你和你的妻儿,都会有新的身份。
-Mark Mclaughlin: What about Kimi?
那Kimi呢?
-Garrett Denning: Come on, Mark. I can't put your mistress in witness protection.
mistress: 情妇 witness: 证人 protection: 保护
Mark,我不能把你的情人也纳入证人保护计划中。
-Mark Mclaughlin: Just like I told my wife, I'm not leaving Kimi.
就像我对我妻子说的,我不会离开Kimi。
-Garrett Denning: Elliot Greene's not a forgiving man.
forgiving: 宽大的,仁慈的
Elliot Greene不是个宽宏大量的人。
You don't sign, we cut you loose. You’ll be dead in a day.
sign: 签名 cut loose: 使脱离拘束。
如果你不签,我们会任你逃跑。不出一天你就会死。
-Marshal A: Welcome to your new home.
欢迎来到你的新家。
-Marshal B: Drive! Get out of here!
开车!离开这!
-Marshal C: Go! Go! Go! Go!
快!快!快!
-Lightman: Get away from the window.
get away from: 离开 window: 窗子
远离窗户。
-Foster: What?
什么?
-Lightman: Get away from the bloody window.
bloody:(英俚)= damned(有时仅用

下载Word文档免费下载:

别对我说谎第二季英文剧本台词LIE TO ME06下载

(共28页)