当前位置:文档之家› 大学英语精读课后翻译答案

大学英语精读课后翻译答案

大学英语精读课后翻译答案
大学英语精读课后翻译答案

大学英语精读课后翻译

答案

Pleasure Group Office【T985AB-B866SYT-B182C-BS682T-STT18】

U n i t1翻译1) 我们接到通知,财政部长将于次日接见我们。

We were informed that the Minister of Finance was to give us an audience /receive us the next day.

2) 我觉得很奇怪,他似乎不记得自己的生日。

I thought it odd that he didn't seem to remember his own birthday.

3) 学期论文最迟应在下星期二交来,可是至今大部分学生却几无进展。

Next Tuesday is the deadline for handing in the term papers, but most students have hardly made a dent in the work so far.

4) 看到学生人数不断减少,校长心里很难受。(pain)

It pained the headmaster to find the number of students shrinking.

5) 在那个国家一般用现金付账,但支票变得普遍起来了,不久会代替现金作为人们结账的一种方式。

Cash is commonly used in paying bills in that country, but checks are becoming more popular and will, in a short while, replace cash as a way for people to settle their accounts.

6) 该公司声称,这条河流的污染不是它造成的。

The company claims that it is not responsible for the pollution in the river.

Unit2翻译

1) 比尔已是个成熟的小伙子,不再依赖父母替他做主。

Bill is a mature young man who is no longer dependent on his parents for decisions.

2) 这个地区有大量肉类供应,但新鲜果蔬奇缺。

There are abundant supplies of meat in this region, but fresh fruit and vegetables are scarce.

3) 工程师们依靠工人们的智慧发明了一种新的生产方法,使生产率得以提高。Drawing on the wisdom of the workers, the engineers invented a new production method that led to increased productivity.

4) 他花了许多时间准备数学考试,因此当他获知自己只得了个B时感到有点失望。

He spent a lot of time preparing for his math exam. Hence he was somewhat disappointed to learn that he got only a B.

5) 我们有充裕的时间从从容容吃顿午饭。

We have ample time for a leisurely lunch.

6) 地方政府不得不动用储备粮并采取其他紧急措施,以渡过粮食危机。

The local government had to draw on its grain reserves and take other emergency measures so as to pull through the food crisis.

Unit3翻译

1) 萧伯纳在他一个剧本的前言中提出这样的看法:今天人们比在中世纪时更加迷信。

In the preface to one of his plays, Bernard Shaw advances the idea

that people are more superstitious today than they were in the Middle Ages.

2) 丈夫死后,她只好独自挑起抚养五个孩子的经济重担。

After her husband died, she had to bear the severe financial burden of raising five children by herself.

3) 证明或驳斥某个论点的最好办法之一是从亲身经历中举出例子。

One of the best ways to prove or refute a point is to cite examples from your own experience.

4) 亨特说贝蒂老是夸大他的缺点,这话很可能会引起一场争吵。

Hunt's statement that Betty always exaggerates his faults may well lead to a quarrel.

5) 我当时对她绝对信任,无论她告诉我什么,我都会相信。

I trusted her so much that I would have swallowed any story she told me.

6) 一家人聚拢来讨论经济问题时,父亲一开头就说,每月存点钱是绝对必要的,遇到紧急情况,我们可以依靠积蓄。

When the family gathered to discuss matters of finance, Father started off by saying that it was absolutely necessary to set aside some money each month, for in an emergency we could fall back on our savings. Unit4翻译

有时,倒霉的事儿似乎会到处跟随着你。就举不久前我所遭遇到的事为例吧。一天我开车去附近一座城市出差,在一个十字路口,见到红灯亮起我便将车停了下来。可是,突然一辆黑色的别克车从后面向我的车子撞过来。我受了点伤。万分忿怒之下我咒骂着下了车,可却发现那车的女驾驶员像是被撞得不省人事了,她那坐在车后的小孩也受伤了。我只好在口袋中摸找手机报了警。几分钟后一辆警车开来,急忙将女士和小孩送往医院。而我却被告知要待在原处。事实上,尽管我对这事毫无责任,我在两小时后方得以离开现场。回到家,精神力气好像一点儿都没有了。至于出差的事么,我只好取消了。为此,我的工作也受到很大损失。至今,我仍搞不明白这车祸到底是怎么回事。

Sometimes bad luck seems to follow you everywhere. Take, for instance, what happened to me not long ago. One day I drove to a nearby city on business. At a junction I pulled the car to a halt as the red light was on; however, a black Buick suddenly collided into my car from behind. I was slightly injured. Wild with anger I cursed and got out only to find that the woman driver of the other car appeared to have been knocked unconscious and her young child, who was sitting in the rear of the car, was hurt, too. I had to fumble in my pockets for my mobile phone and call the police. In a few minutes a police car came and rushed the lady and her child to hospital. I was, however, asked to stay where I was. In fact, I didn't leave the scene until two hours later although I was not to blame at all. By the time I got home all my energy seemed to have deserted me. As to the business trip, I had to cancel it. As a result, my work suffered enormously. Up to now, I still can't make sense of the accident.

Unit5翻译

1) 我确信这项所谓 (so-called) 明智的决定,与期望相反,会带来极其严重的后果。

I am convinced that, contrary to expectations, the so-called informed decision will bring very grave consequences.

2) 诚然,他曾欺骗你,但他已经承认自己做错了,并道了歉。所以你不应该老是以怀疑的态度对待他。

It's true he once deceived you, but he has admitted he has done wrong and apologized. So you shouldn't always treat him with suspicion.

3) 他在这个问题公开进行辩论之前就已表明了自己的立场。

He had taken a stand on the issue before it was openly debated.

4) 在调查过程中,他们发现了种种形式的政治腐败,并揭露了许多贪官污吏(corrupt officials)。

In the course of their investigation, they discovered various forms of political corruption and exposed a number of corrupt officials.

5) 玛丽的两难处境是:把真相告诉老板从而失信于她的同事,还是让老板蒙在鼓里从而辜负他的信任。

Mary's dilemma was whether to betray her colleagues by telling her boss the truth or to betray his trust by keeping him in the dark about it.

6) 首先,是什么使你认为这项规划会促进改革其次,你怎么知道这些改革会让全县得到好处

Now, in the first place, what has made you think (led you to think) this program will promote reforms, and in the second, how do you know these reforms will benefit the whole county

Unit6翻译

1) 那位卫生部副部长一再强调把中西医结合起来是多么重要。

The vice minister of health has emphasized time and again how important it is to integrate traditional Chinese medicine with western medicine.

2) 热天很难保藏食品,使之保持新鲜与食用安全。很自然,许多人觉得在夏季还是不上饭店为好。

In hot weather it is rather difficult to preserve food and keep it fresh and safe to eat. Naturally, many people prefer not to eat in restaurants during the summer months.

3) 阅读时在作者强调的论点底下划线,对我们会有所裨益。

It will do us good to underline the points that the author emphasizes in his book.

4) 经过好几天侦查,警方终于弄清这起谋杀案和新近发生的越狱事件有关。

After days of inquiry the police finally tied up the murder with the case of the recent escape from prison.

5) 我想劝说他们采纳我们的计划,首先因为这一计划所需资金较少,其次,不

会造成环境污染。

I want to persuade them to adopt our plan, because, in the first place, it calls for less funds and, in the second place, it will not cause environmental pollution.

6) 父亲用绳子把芹菜 (celery) 扎在一起,放在河里浸了浸,然后拿到菜场去卖。

Father bound the celery together with a rope and dipped it in the stream for a while before he took it to the market for sale.

Unit7翻译

1) 法庭的判决引起史密斯先生的朋友们的气愤,他们相信他是无辜的。

The court's judgment aroused anger among Mr. Smith's friends, who believed that he was innocent.

2) 当我们经过那家价格昂贵的餐馆时,父亲催我们快走,他说在这样高档的(fancy) 地方用餐是大大超过我们的经济能力的。

As we passed the expensive restaurant, father hurried us along saying that it was well beyond our means to have dinner at such a fancy place.

3) 老师在评价一篇文章并给它打分 (grade vt.) 时,可能是根据总的印象而不

是根据仔细的分析 (analysis)。

A teacher may evaluate and grade an essay on the basis of his general impression rather than on a detailed analysis.

4) 小狗 (puppy) 将我的一张画搞坏了,我真想对它发火,可它那十分可爱(cute) 的样子使我不禁笑着把它从地上抱了起来。(be inclined to, ruin)

I was inclined to get angry at the puppy for ruining my painting but

he was so cute that I could not help but laugh and pick him up.

5) 爱德华 (Edward) 常常喜爱在那间可以眺望大海的房间里朗诵诗歌。

Edward was in the habit of reciting poems in the room overlooking the sea.

6) 安东尼 (Anthony) 彻夜未眠,因为他对于是否得插手此事举棋不定。

Anthony stayed up all night because he just could not make up his mind whether or not to take a hand in the matter.

Unit8翻译

1) 有朝一日人们不需要离开城市去寻求宁静。当我们撤到地下居所时,现在由

城市占据的地面便可让位于公园和荒野,供人们休闲娱乐。

Someday people need not get away from the city to find peace and quiet. When we withdraw into underground dwellings, the surface ground now occupied by cities can be turned over to park and to wilderness for recreation.

2) 请你注意并非所有的学生都愿意出席毕业典礼(graduation ceremony),所以

学校才要求凡是想领取毕业证书(diploma)的毕业生(graduating students)都得

出席。

Not all of the students, mind you, are willing to attend the

graduation ceremony so the school has to require that all graduating students attend the ceremony if they want to receive a diploma.

3) 对于妇女在社会中的地位问题,我们的许多看法来自封建时代(feudal times),与今天的社会是格格不入的(not relevant)。

Many of the ideas we have about the role of women in society are

derived from feudal times and are not relevant in today's society.

4) 如今人们的流动性比以往任何时候都大,这也许就是为什么移动电话十分普

及的原因。

People today are more mobile than ever before; perhaps this is why mobile phones have become so common.

5) 几乎每个孩子都曾梦想去太空旅游,体会一下在失重(gravity-free)环境下生活是什么样子。(virtually)

Virtually every child has dreamed of traveling in space and experiencing what it would be like to live in a gravity-free environment.

6) 我们学校鼓励学生独立思考(do independent thinking),不要受老师观点的束缚。(restrict)

Students of our school are encouraged to do independent thinking and not to be restricted by the teacher's points of view.

Unit9翻译

几年前我父母把我带到美国时,那里的一切对我来说都十分陌生。进入一所美国中学后不久,我就感到极其孤独寂寞,因为我英语能力(competence)的欠缺造成了我与新同学之间的隔阂。父母亲弄清楚我为什么情绪那么低落后,他们鼓励我提高自己的英语水平,鼓励我通过广泛阅读丰富自己的词汇。此后我花了许多时间阅读英语书籍与杂志。好的推理作品总会使我着迷,但最吸引我的是关于杰出的科学家的故事。我记得阿伯特·爱因斯坦给我留下了很深的印象,他的思想深刻地改变了人类关于空间、时间、物质和能量的基本概念。亚里士多德(Aristotle)写了四百本左右关于各种学科的着作,这真使我大为惊异。斯蒂

芬·霍金身体伤残而且不能说话,但他对科学却作出了杰出贡献。这真是奇迹啊!伟大的科学家的光辉业绩促使我下决心把一生献给科学事业。

When my parents took me to America several years ago, everything there felt very alien to me. Soon after I attended an American high school, I felt desperately lonely because my lack of competence in English formed a barrier separating my new schoolmates and myself. When my parents found out why I was in such low spirits, they encouraged me to improve myself in English and enrich my vocabulary by reading extensively. From then on I spent many hours reading English books and magazines. I was always intrigued by good mysteries, but what fascinated me most was stories of outstanding scientists. I remember I was greatly impressed by Albert Einstein whose ideas profoundly changed mankind's basic concepts of space, time, matter and energy. And I found it amazing that Aristotle had written about 400 books on a variety of subjects. Stephen Hawking is physically disabled and unable to speak; nevertheless, he has made a notable contribution to science. What a miracle! Brilliant deeds of the great scientists led / prompted me to make up my mind to dedicate my life to the pursuit of science. Unit10翻译

1) 关键证人的缺席有可能削弱对被告的指控力度(weaken the case against)。

The absence of the crucial witness was likely to weaken the case against the defendant.

2) 为了帮我们准备好参加辩论,教练要我们经常注意与我们自己的论点相悖的论点。(reverse)

To prepare us for the debate, the coach wanted us to be always aware of arguments that are quite the reverse of ours.

3) 尤其是, 人们指望你表现出能激励和领导一班人的潜力。

Above all you are expected to demonstrate a potential to motivate and lead the team.

4) 医生往往为自己能够医治好病人罕见的疾病而自豪。

A doctor often prides himself on the ability to cure his patient of a rare disease.

5) 如果不按时将书归还图书馆或到期前不续借,就得按规定罚款。

If books are not returned to the library on time or not renewed before they are due, a fine must be paid in accordance with the regulations.

6) 总的来说,很少有人不抱怨自己的工作的,然而一旦他们没有机会工作了又会不高兴。

On the whole, few people do not complain about their jobs. On the other hand, they would be very unhappy if they got no chance to work.

大学体验英语 第三版 课后翻译答案

1 1. 你愿意把你的经验和组里的其他人分享吗?(share sth with sb) Answer: Would you like to share your experience with the rest of the group? 2. 你父亲如果还健在的话,他会为你骄傲的。(be proud of) Answer: If your father were still alive, he would be very proud of you. 3. 她开车转弯上 了自家的车道 (driveway),不料发现路已被堵塞 (block)。(only to) Answer: She turned up the driveway, only to fi nd her way blocked. 4. 他没有告 诉任何人就走了,因为他不想卷入那件事。(get involved in) Answer: He went away without telling anyone, because he di dn’t want to get involved in that matter. 5. 最终,产品的成功还是取决于高明的销售手段 (marketing)。(ultimately) Answer: Ultimately, the success of the product depends on good marketing. 1我发觉自己对英语口语有着浓厚的兴趣。(find... doing) Answer: I found myself having great interest in spoken English. 2. 驱车行驶在高速公路 上,我意识到近几年来,中国的公路系统发生了巨大的变化。(realize; enormous) Answer: Driving on the expressway, I realized that enormous changes had taken place in China's highway system in recent years. 3. 我简直不 敢相信他这么快就学会了操作计算机。(can hardly believe; work) Answer: I can hardly believe that he has learned how to work a computer so quickly / in such a short time. 4. 三年的时光已经过去,这一刻终于来临了:不到两 周我就要回国了。 (in less than) Answer: Three years have passed by and the fi nal moment has come. / After three years, the time has come. In less than two weeks, I will return home / go back to my country. 5. 许 多我认识的人都迫不及待地想要出国,而我却宁愿和家人一起呆在国内。 (can't wait) Answer: I know a lot of people who can't wait to go abroad, but I prefer to stay with my family in my own country. 1. 我们急匆匆地赶到火车站,结果发现火车刚刚开走。(only to) Answer: We hurried to the railway station, only to find the train had just left. 2. 你和你哥哥都不是细心的人,你们两个都不能做这件需要细心和技巧的工作。(no more than) Answer: You are no more careful than your brother. You two can’t do the work that nee ds care and skill. 3. 多一个人参会对会议安 排不会有什么影响。(make a difference) Answer: One more person wouldn’t make any difference to the meeting arrangements. 4. 他一直工作到昨天深 夜,或者更确切地说,是到今天凌晨。(rather) Answer: He worked till late last night, or rather, early in the mornin g. 5. “还有其他一两本书也值得 一提,”教授给我们列了一个长长的参考书目后补充说。(worthy of) Answer:“A couple of other books are also worthy of mention,” added the

中南大学英汉语翻译技巧复习资料20120522

供复习用 翻译技巧课后练习 一、回答问题[见绪论] 1.为什么要学习翻译? 2.什么是翻译? 3.翻译的过程是什么? 4.翻译是技能、艺术还是科学? 5.翻译的标准是什么? 二句子翻译练习,注意语境对翻译选词的影响[见第3章:英汉词义对比与翻译中根据语境选词] 1.After he had a row with his wife at home,he had a row with his mistress on the lake. 2.Needing some light to see by, the burglar crossed the room with a light step to light the light with the light green shade. 3.Lead as an element that gets into your body is absorbed into the bones and thus does harm to your health. 4.Child enrolment is also affected by household size, birth order, livestock ownership and the ability of the household to absorb economic shocks. 5.You could tell he was absorbed in his conversation, and not playing much attention to the road. 6.As luck would have it, no one was in the building when the explosion occurred. 7.As luck would have it, there was rain on the day of the picnic. 三句子翻译练习,注意英译汉时的省译与汉译英时的增译[ [见第四章:英译汉的省译与增译] 1.No man is too old but he may learn. 2.The boy entered the room, his coat wet through. 3.When Danone decided to set up manufacturing operations in Indonesia to locally produce dairy products and milk based drinks, they invited Wahaha to join them. 4.Mr. Li ordered a book and it has just arrived. 5.In winter, additional trains operate directly from Goschenen to Brig on Saturdays and Sundays. 6.She looks like any other little girl in her first year at school: a smart uniform, a happy smile and a bag of books. 7.While Einstein is supposed to have been so distracted by solving problems that he forgot to put on his socks, Sidis simply did not know how to dress himself properly even by the time he was an adolescent. 四句子翻译练习,注意语态转译[第5章](p98) 1.She told me that her master had dismissed her.No reason had been assigned; no objection had been made to her conduct. She had been forbidden to appeal to her mistress. 2.He was guided in his everyday life by an unshakable conviction that moral values are absolute.

大学英语精读第一册课后翻译1-8单元

1) 史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 2) 我坚信,阅读简写的 (simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染 (pollution) 方面还做得不够。 I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us eight books to read during the summer vacation. 5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester. 6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills. 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years.

大学英语精读2 第三版课后翻译答案

Book2 Unit1 翻译 1.她砰地关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。Their argument ended when she slammed the door and left without a word. 2. 出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点意外。The guests at the dinner party were slightly surprised at the commanding tone of the American. 3. 约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。 Johnny has outgrown the fear of staying at home alone. 4. 当全部乘客都向出口处(exit) 走去时,他却独自留在座位上,好像不愿意离开这架飞机似的。 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the plane. 5. 这封信必须交给威尔逊博士本人。 The letter is to be handed to Dr. Wilson himself. 6. 南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。 While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her mouth. 7. 你觉得什么时候最有可能在家里找到他? What do you think is the likeliest time to find him at home?

大学体验英语综合教程课后翻译

1A 1任何年满18岁的人都有资格投票(vote)。(be eligible to) Anyone over the age of 18 is eligible to vote. 2.每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。(apply for, scholarship) A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester. 3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。(on the advice of) On the advice of my doctor, I decided to give up smoking. 4.公园位于县城的正中央。(be located in) The park is located right in the center of town. 5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。(facilities) The university provides all the materials and facilities we desire. 1B 1.鲁迅是中国最伟大的作家,同时也是世界杰出文人之一。 Lu Xun is one of the greatest writer in China and one of the world’s outstanding men of letters. 2.大部分研究生选择了文学作为其研究领域,其余的选择了语言学。 Most graduate students chose literature as their field of study, and the rest made linguistics their choice. 3.人们购买什么样的户型居住是根据各自的特殊需要和有关专家的建议。 People buy what kind of houses to live in on the basis of their special needs and on the advice of relevant experts. 4.这些虚拟教学设施能使亚非学生在一个真实的情景中学习外语至少3 个月。 These virtual teaching facilities enable overseas students from Asia and Africa to learn a foreign language in a real-life situation for a minimum of three months. 5.学生在做出决定前应该认真核查他们是否有资格加入这一俱乐部,因为他们每个人只有一次选择机会。 Students should check carefully that they are eligible to join this club before making their decision, as each of them is restricted to only one choice. 2A 1. 他内心深处知道,他们永远也不会再见了。(in one’s heart) Answer:He knew in his heart that they would never meet again. 2.他们同意出版他的第一本书后,他终于感到自己快要成功了。(on the road to) Answer:He finally felt that he was on the road to success after they agreed to publish his first book. 3.他停下来喝了一口(a sip of)水,然后继续讲话。(resume) Answer:He stopped to take a sip of water and then resumed speaking. 4.这个大项目使我们忙得今年都无法安排一次度假了。(engage; so much that) Answer:The big proj ect engages us so much that we can’t manage to take a holiday this year. 5.氧气(oxygen)是气体中最重要的一种,正如水是液体中最重要的一种一样。(just as) Answer:Just as water is the most important of liquids, oxygen is the most important of gases. 2B 1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。(fill out) Answer:The policemen are busy filling out forms about the accident. 2.我想在还车之前把油箱(fuel tank)加满。(fill up) Answer:I want to fill up the fuel tank before returning the car. 3.如果你要投诉,最好遵循正确的程序。(follow the procedure) Answer:If you want to make a complaint, you’d be tter follow the correct procedure. 4.要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。(without) Answer:We couldn’t have finished the experiment so soon without John’s help. 5.暴风雨之后,岸边的人们焦急地搜索湖面以期发现小船的踪迹。(scan for) Answer:After the storm, the people on the shore anxiously scanned the lake for any sign of the boat 那时他刚刚被提升为公司副总裁不久,所以他并没有期待六个月内还会有升职。 3A

中南大学《英语》在线考试题及答案

中南大学 《英语(下)》在线考试答案 1. Fifty million public school children in America (1) a new school year. The number (1) 1 are starting (2) 2 weak (3) 3 higher (4) 4 on (5) 5 pay (6) 6 property (7) 7 says (8) 8 per (9) 9 receiving (10) 10 many 2. Let go love There was once a lonely girl who longed so much for love. One day (1) 1 starving (2) 2 cage (3) 3 strong (4) 4 open (5) 5 that (6) 6 flew (7) 7 horror (8) 8 .for (9) 9 softly (10) 10 keep 3. In America schools there is something called Home-coming Day. Many high schools (1) graduation (2) Many weeks before the day (3) To go home to see their family (4) elect or choose (5) The student who is liked most by the others. 4. Full-time university students spend all their time studying. They don’t do other (1) Medical students (2) when they graduate (3) live in a universit (4) work for a living in the daytime and study in the evening (5) whose students send their work by post to their tutor 5. he sent you to a hospital, but all the advanced equipment there shows that there (1) arrange by turns (2) .When you are in a state of subhealth, you should find out the reasons and relax yourself. (3) they have more pressure in life and work (4) keep relaxed (5) we should have meals with less salt and sugar

大学英语精读课后翻译汇总(1-7单元)

大学英语精读课后翻译汇总 Unit 1 1)史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。 Mrs. Smith complained to me that she often found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter. 2) 我坚信,阅读简写的(simplified) 英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。 I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarg ing our vocabulary. 3) 我认为我们在保护环境不受污染(pollution) 方面还做得不够。 I don’t think we’re doing enough to protect our environment from pollution. 4) 除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假里阅读。 In addition to/Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assign ed us eight books to read during the summer vacation. 5) 我们从可靠的消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要教我们英语口语。 We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spok e n English next term/semester. 6) 经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。 Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help y ou build your speaking skills. 7) 如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。我将更详细地进行讲解。 If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in greater detail. 8) 那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。这就是她为什么三年不到就熟练地掌握了汉语口语的原因。 The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than three years. Unit 2 1) 幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。 Fortunately there was a hospital nearby and we took him there at once. 2) 胜利登上乔治岛(George Island) 后,船长向指挥部(the headquarters) 发了一份无线电报。After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the head quarters. 3) 他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。 He is determined to continue his experiment but this time he'll do it another way. 4) 她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。 When she read the novel, she couldn't help thinking of the five years she had spent in the countryside. 5) 玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。 Mary thought it difficult to carry out her plan all by herself. 6) 我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。 We didn't think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in d oing it. 7) 甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。

大学体验英语四 课后翻译

Unit 1 1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。(take on) With his promotion, he has taken on greater responsibilities. 2.他感到没有必要再一次对约翰承担这样的责任了。(make a commitment) He felt he did not have to make such a commitment to John any more. 3.闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢待在家里看书。(as opposed to) Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading 4.说得好听一些,可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience) 且没有资格的权力追求者。(at best, at worst) At best he 's ambitious, and at worst a power-seeker without conscience or qualifications. 5.我们已尽全力想说服他,但是却毫无进展。(strive, make no headway) We have striven to the full to convince him, but we have made no headway. 1.他似乎只有在打保龄球的时候才感觉到舒服。 It seems that the only time he felt good about himself was when he was bowling. 2.饭店员工是不收小费原则的唯一例外。 One exception to the “no-tipping rule” is the hotel staff. 3.很多年轻人在理论上知道怎么干,但当付诸实践时,就茫然无措了。 Many of these youngsters know the job in theory but they’re still wet behind the ears when it comes to putting it into practice. 4.今天,在顶级公关运营商中间存在着一种广泛的共识,认为法庭和媒体的对峙不能再继续下去。Today, there is widespread agreement among top PR operators that the stand-off between courts and the media can not continue. 5.对于每个人来说,有一点是确信的,睡眠不仅是必需的,而且睡眠有助于我们身心健康。 As for everyone, one thing is certain, not only do we have to sleep, but it is good for your mind and body as well. 倍数的翻译(Multiples) 常见的倍数的翻译有倍数的增加和倍数的减少。 倍数的增加 1 n times +名词或+ that of ..., n times as ... as ... 或v + n times等可译成“是...的n倍”或“比...增加n–1倍”。 e.g. The output of cars this year is about three times as great as that of last year. 今年的汽车产量大约是去年的三倍。(或:今年的汽车产量比去年多两倍左右。) 2 n times +“增加”意义的比较级+ than ...可译成“净增加...或...倍”。 e.g. The irrigated area in this prefecture is four times bigger than in 1998. 这个辖区的灌溉面积是1998年的4倍。 3 “增加”意义的动词+ by ...可译成“增加了……”;“增加”意义的动词+ by a factor of ...可译成“增加了n–1倍”; 增加意义的动词+ to ... 可译成“增加到……或……倍”或“增加了n–1倍”。

中南大学研究生《学术交流英语》Unit4 课后习题

Unit4 课后习题: 1.Search in Internet to get a conference with different committees. Try to understand the duties of each committee. Organizing Committee/Program Committee: previous conferences,key participants, funding sources, and relevant topics; Selecting session topics and chairs, sort abstracts,organize sessions, and hand off to session chairs; assembling program and creating database of authors with their addresses and titles; to ensure the financial solvency of the meeting. Scientific Committee or Paper Committee: Receiving papers, abstracts and posters. Finance Committee: coffee break sponsors, program schedule sponsors, banquet sponsors, workshop sponsors, etc. Logistics Committee: coordinating all meeting and presentation facilities, food services, registrations, presentation equipment, room accommodations, and general to host conference at the selected facility. Accompanying Persons Committee: Set up programs for the spouses and other accompanying persons. 2.Study the session mode of at least three meetings and translate them into Chinese. Sample D(展览大厅模式) The Exhibitors Wall will be available on Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday from 11:30 a.m. to 1:45 p.m. Time will be allocated to companies in one-hour time blocks on a first-come, first-served basis. A company may request one or two hours. Sessions will be scheduled from 11:30 a m. to 12:30 p. m., And from 12:45 p.m. to 1:45p.m.each day. Each one-hour time slot should include time for a Q&A. 会议的参展墙会在周一,周二,周三,周四上午11:30到下午1点45分展览。先到的团体就先开,原则上,每次会议是一个小时,但有些团体可能会要求一两个小时。会议时间是每天的上午11:30到下午12:30,下午12:45到下午1:45,每个时间段包括问答时间。 Sample E(4天会议模式): The four-day conference will include plenary, oral, and poster sessions on research in plasma science and technology and a Prize Address by the recipient of the Plasma Science and Applications Committee Award. Oral sessions will include both invited and contributed papers. Invited papers are allotted 20 minutes for presentation and 10 minutes for questions. Contributed papers are allotted 12 minutes for presentation and 3 minutes for questions. 等离子体科学和技术研究的全体会议,口头和海报会议以及等离子体科学与应用委员会获奖者的颁奖典礼将持续4天。口头会议包括特约论文和贡献论文。特约发言人有20分钟演示文稿时间和10分钟的答问时间。贡献发言人的报告时间是12分钟和问答时间是3分钟。 Sample F(所有发言人模式) All presentations are 12 minutes unless stated otherwise in the meeting program.(8minutes to present; 4 minutes for Q & A). THIS IS THE ABSOLUTE LIMITI! 所有演讲均为12分钟,除非会议节目另有说明。(8分钟演说,4分钟的问答)。所有的演讲都不能超过这个时间!

大学英语精读第三版课后翻译答案

大学英语精读第三版(上海外语教育出版社董亚芬主编) 第三册Book3 Unit1~Unit10 翻译答案 ? Unit1 翻译 1) 发言人(spokesman)明确表示总统在任何情况下都不会取消(cancel)这次旅行。 The spokesman made it clear that the President would not cancel the trip under any circumstances. 2) 杰克对书架上那些书一本也不了解,所以他的选择是很随意的。 Jack didn't know anything about any of the books on the bookshelf, so his choice was quite arbitrary. 3) 随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑(suspicions)是对的。(confirm) The subsequent events confirmed my suspicions once again. 4) 我认为我们应该鼓励中学生在暑假找临时工作。 I think we should encourage high school students to find temporary jobs / employment during their summer holidays. 5) 令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长(governor)竟然是个贪官(corrupt official)。 To our surprise, the governor who had often been praised for his honesty turned out to be a corrupt official. 6) 少数工人得到提升(be promoted),与此同时却有数百名工人被解雇。 A few workers were promoted, but meanwhile hundreds of workers were dismissed. 7) 如果有机会,约翰也许已成为一位杰出的画家了。(given) Given the chance, John might have become an outstanding painter. 8) 数小时后,有人看见那个男孩在林子里瞎转。 Several hours later, the boy was found wandering around in the woods. ? Unit2 翻译 迅速方便地获得信息是很重要,但学会以新的方式看信息甚至更为重要。医学上一次重大突破也许能说明这一观点。科学家本想寻找一种治天花的特效药,但他们没有成功。英国医生爱德华·詹纳放弃寻找特效药,而是通过找到一种预防天花的办法征服了这一疾病。显然,是创造性思维使他的工作获得巨大收获。总之,记住下面这句话肯定大有裨益:有多种方法可以用来看待你下载的大量资料。 It is important to have easy and quick access to information, but it is even more important to learn to look at / view information in new ways. A major medical breakthrough may illustrate the point. Scientists had intended to find a cure for smallpox, but they got nowhere. Edward Jenner, a British physician, abandoned the quest for a cure and conquered the disease by finding a way to prevent it. Obviously, it was creative thinking that led to his fruitful work. In short, it definitely pays to keep this in mind: there is more than one way to look at / view volumes of data you download. ? Unit3 翻译 1) 许多美国大学生申请政府贷款交付学费。 Many American students apply for government loans to pay for their education / tuition. 2) 除阅读材料外,使用电影和多媒体(multimedia)会激发学生学习的兴趣。 Besides reading materials, the use of films and multimedia can stimulate students' interest in a

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档