当前位置:文档之家› 国民中小学九年一贯课程纲要与暂行纲要差异篇

国民中小学九年一贯课程纲要与暂行纲要差异篇

国民中小学九年一贯课程纲要与暂行纲要差异篇
国民中小学九年一贯课程纲要与暂行纲要差异篇

國民中小學九年一貫課程綱要與暫行綱要差異篇

光武國小李明堂2003.04.15

(一)鄉土語言之標音系統學習

(1)由於鄉土語言之實施,在於增進學生對鄉土環境之認知與關懷,故應以文化陶冶為首要課程目標,是否一定要強制學習各種符號系統,並非教學重點。(2)顧及國小低年級兒童之學習能量及課程統整設計原則,避免造成兒童之學

習負擔,同時賦予學校及教師之彈性、專業判斷之空間,「標音符號系統原則於第一學習階段三年級教授(閩南語、客家語),惟學校可視學生程度及教學進度提前教授音標系統。」(91.10)

(3)鄉土語言教學應力求趣味化、生活化,快樂學習環境之營造,低年級應強調聽、說基本能力之培養,再採循序漸進方式導入標音符號系統的認讀教學。

(4)原住民族語由於缺乏漢字基礎,擬由第一學習階段開始學習標音符號系統。

(5)未來鄉土語言音標學習之能力指標,應朝向「簡單化、淺化原則」,在未尋求全國一致性之音標符號學習系統之前,應特別尊重各音標教學之自主性,不指定那一種音標符號系統教學(閩南語、原住民語)。

(6)客家語教育部已公告採用通用拼音系統(92.03)。

(二)「綜合活動」領域可補充適宜且重要的能力指標

(1)採納黃譯瑩委員建議,修正「綜合活動」領域之說明為:「綜合活動:指凡能夠引導學習者進行實踐、體驗與省思、並能驗證與應用所知的活動。包含原輔導活動、童軍活動、家政活動、團體活動及運用校內外資源獨立設計之學習活動。」

(2)各校得視前述各項考量補充適宜且重要的能力指標,並在「綜合活動」實

施要點述明。

(三)自編教材送審規定

(1)國民中小學教科圖書應依據課程綱要編輯,並經由審查機關(單位)審定通過後,由學校選用。審定辦法(含標準)由教育部另訂之。

(2)除審定教科圖書之外,學校得因應社區特性、學生特質與需求,選擇或自

行編輯合適的教材,惟全年級或全校且全學期使用之自編自選教材應送交「課程

發展委員會」審查。

(四)新興議題應融入領域教學

有關「媒體素養」、「生命教育」、「防治愛滋病教育」、「休閒旅遊教育」、「保險概念」等社會關注事項,學校應將之融入領域教學,故無須將之列為新興議題。

(五)「學校課程計劃」的內涵。

(1)「學校總體課程計劃」全部統一稱為「學校課程計劃」。

(2)呈報地方主管教育行政機關備查之課程計劃應以簡要為主,故其內涵修正為:「學校課程計劃應含各領域課程計劃與彈性學習節數課程計劃,內容包涵:學年/學期學習目標、能力指標、對應能力指標之單元名稱、節數、評量方式、備註。」等相關項目。

(3)有關選修節數不得超過各學習領域上限之規定仍應維持,以免學校均用於學力測驗之學科教學,致淪於競逐。

(4)有關資訊教育是否應納入「自然與生活科技」乙節,仍維持原綱要精神,融入各領域教學。

(六)資訊教育上課節數

將電算中心修正之「資訊」議題綱要內「資訊教育融入七大學習領域與十大基本能力之對應表」後修改為:「資訊基本學習內涵…….三到六學年每學年建議

上課節數為十六節,第七學年則建議四十節的學習時間,除融入於各學習領域中實施外,並得視內容性質,集中於適當學習領域或彈性領域節數中實施教學。」(七)九年一貫課程的統整、協同教學的新精神

(1)修正綱要草案「學習領域之實施應以統整、協同教學為原則」之文句為「學

習領域之實施,應掌握統整之精神,並視學習內容之性質,實施協同教學。」(2)有關各學習領域節數學習節數之比例仍維持原規定,惟增加第(四)項:「學校應依前揭比例,計算各學習領域之全學年或全學期節數,並配合實際教學需

要,安排各週之學習節數。」以使學校了解其可運用學期課表進行排課之總量管制。

(3)導師時間是否應列入授課時數,應屬地方政府權責,不宜於綱要中規範。惟增加修正實施要點「有關學生在校作息及各項非學習節數之活動,由學校依地方政府訂定『國民中小學學生在校時間』之規定,自行安排」。

(八)家長對新課程與教學瞭解的權利

各校應於開學前,將學校課程計畫送所轄教育行政主管機關備查,並於開學

兩週內將班級教學活動之內容與規劃告知家長。

(九)語文領域學習節數可以增加

修正實施要點:「語文學習領域佔領域學習節數的百分之二十到三十,惟國民小學一、二年級語文領域學習節數得併同生活課程學習節數彈性實施之。」以

賦予學校調整課程的空間。而高雄市已原則決定國小一年級上學期,語言領域可調整生活課程一節課。

(十)鄉土文學修正為「台灣文學」

(1)將「閩南語」能力指標1-2-15「能從閩南語聽辨中,認識『閩南文化』,修正為「能從閩南語聽辨中,認識『其族群文化』」。

(2)現行大學已開設台灣文學系與研究所,顯見社會對「台灣文學」已有一定共識,因此可將「鄉土文學」修正為「台灣文學」。

(十一)正式課程綱要公佈與實施

「國民中小學九年一貫課程綱要」已於九十二年一月底公佈語文、社會、藝術與人文、綜合活動等領域及生活課程,九二學年度起,國小一至五年級、國中一、二年級同步實施。至於數學與自然與生活科技將儘快公布。

(十二)課程評鑑

增加了中央:

建立並實施課程評鑑機制,已評估課程改革及相關推動措施成效,並作為未來課程改進之參考。

增加了地方:

(1)定期了解學校推動與實施課程之問題,並提出改進對策。

(2)規劃及進行教學評鑑,已改進並確保教學成效與品質。

(3)輔導學校舉辦學生各學習領域學習成效評量。

(十三)師資培訓

國民中小學九年一貫課程教師之領域專長檢定,配合納入「高級中等以下學校及幼稚園教師資格檢定及教育實習辦法」規範。

※學生選修各類課程,應考量本身學力程度及領域間之均衡性,惟選修節數仍受各領域比例之上限之規範。

※學習活動如涵蓋兩個以上的學習領域時,其學習節數得分開計入相關學習領域。

汉英语篇翻译好坏比较研究

汉英语篇翻译好坏比较研究 -----以《背影》两种译本为例 《背影》是朱自清先生的名作,被多次选入小学教材中,我们基本上都熟知这篇感人至深的散文,本文节选了一些其中段落,并以张培基先生和杨宪益先生的译文为例来对比赏析,并探讨一下散文英译的方法与遣词及其传递的不同情感我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。那年冬天,祖母死了,父亲的差使也交卸了,正是祸不单行的日子,我从北京到徐州,打算跟着父亲奔丧回家。到徐州见着父亲,看见满院狼藉的东西,又想起祖母,不禁簌簌地流下眼泪。父亲说:“事已如此,不必难过,好在天无绝人之路!” It is more than two years since I last saw father,and what I can never for get is the sight of his back. Misfortunes never come singly. In the winter of more than two years ago,grandma died and father lost his job. I left Bei-jing for Xuzhou to join father in hastening home to attend grandma's funeral. When I met father in Xuzhou,the sight of the disorderly mess in his courtyard and the thought of grandma started tears trickling down my cheeks. Father sa id,"Now that things' ve came to such a pass,it's no use crying. Fortunately,Heaven always leaves one a way out.” ( 张培基译) Though it is over two years since I saw my father, I can never forget my l ast view of his back. That winter my grandmother died, and my father’s offici al appointment was terminated, for troubles never come singly. I went from B eijing to Xuzhou, to go back with him for the funeral. When I joined him in Xuzhou I found the courtyard strewn with things and could not help shedd ing tears at the thought of granny. “What’s past is gone,” said my father. “It’s no use grieving. Heaven always leaves us some way out. (杨宪益译) 1. “我与父亲不相见已二年余了,我最不能忘记的是他的背影。” 张先生译的是“It is more than two years since I last saw father,and what I can never forget is the sight of his back.”

浅谈创新教学在小学体育教学中的运用

浅谈创新教学在小学体育教学中的运用 发表时间:2019-07-31T16:48:48.513Z 来源:《中小学教育》2019年8月3期作者:刘旭[导读] 刘旭湖北省十堰市广东路小学 442000 中图分类号:G626.8 文献标识码:A 文章编号:ISSN1001-2982(2019)08-096-01创新教育是素质教育的灵魂。在学科教学中倡导创新教育,能培养学生的创新意识,从而更好地发掘学生的创造潜能。作为“五育”之一的体育教学,也必须高擎教育改革的大旗,在创新教育的层面上建构体育教学的理念,探究体育教学的全新方法。 一、体育课应该注意分层教学 1、合理分层,让学生找准自身定位,增强归属感。在体育教学中,首先,教师必须积极向学生宣传开展分层教学的意义,以此消除部分学生产生的“分层即为分等级”的片面观点,让学生明白,各人的身体素质和意志能力方面事存在着一定差异的,开展分层是为了帮助学生更好地找准利于自身体发展水平的目标,更好地开展锻练。教师可以将学生体育能力分为四个等级:A等为具有较强身体素质并具有体育特长的学生,大约占3%。B等为体质较好,能够轻松完成训练目标的,约占33%。C等为体质与运动技巧一般,经过努力也可以完成训练目标的学生,约占46%。D等为体质较弱或存在缺陷,以及运动技巧较差的学生,约占18%。在等次确定过程中,要采取学生自报与教师综合审核确定相结合,做到尽量客观公正。 2、分层要求,让学生消除心理障碍。激发学习兴趣在教学过程中,教师在做好学生分类的基础上,还应做的另一项重要工作就是为各个不同层次的学生确定相应的训练目标。让学生在自身能力和体质范围内开展学习与训练活动。 3、分层竞赛,让学生开展同位赶超。营造浓氛围针对学生在身体素质和运动能力等方面的差异,教师开展有效的人员分层与要求分类,如果还是让学生在一起进行训练,则无法营造出激发学生学习兴趣的氛围,教师要采取分组进行训练或是分组竞赛等方式,开展体育项目的训练活动。对于人数较少的层次组,直接开展训练竞赛活动,根据我校班级人数多的特点可以按照男女分为几个小组开展训练,一般4-6人左右为适宜的标准。让学生在互相能力接近的环境中开展训练活动,营造你追我赶的良好竞争氛围。同时有利于学生之间互相合作,开展心得交流,以达到提高运动技巧和实现运动能力提高的目标。 4、分层管理,让学生增强成功体验,激发上进心。在分层教学中,教师要严格按照各个不同层次学生的考核目标进行考核学生的成绩,开展分层教学一方面是为了使教学活动更好地适应学生的实际发展水平,兼顾学生存在的差异性,同时也是为了能让学生在自己的最近发展区域得到充分发展,感受到成功,激发对体育的兴趣与信心。此外,教师还要注重对学生的分层管理。我们开展分层也是为了能够让学生得到更好的发展,要鼓励学生向着上一层次目标迈进,对于已经达到或超过上一层次考核要求的学生,教师要及时的进行调整,以此保护学生的学习积极性。 二、提倡育人愉乐体育教学 1、精选教学内容,这是实施快乐体育的基础。教材不仅要适合学生的身心特点,而且还要照顾学生的体育兴趣,满足他们现实需要。比如篮球,技战术内容很多,在短短的时间内不可能每样都教,所以教材的选择就很重要。可以根据学生的基础和需求,选择实用的内容进行教学。如运球技术。对女生来说重点学习运球急起,急停和体前变向换手运球等。至于跨下运球、运球后转身、背后运球等相关运球技术,因其动作难度较大,可以只作为介绍内容。而对于一些重点内容,必须反复练习,使学生能学以致用,在比赛中能较好发挥。 2、利用多变战术吸引学生。这类教学方法需要结合相应的教学内容。比如篮球课,篮球之所以风靡世界,与它多变的战术直接的关系。在比赛中队员技术水平的高低、位置的变化、相互之间的配合等等都使比赛瞬息万变。因此体育课中举行篮球比赛,同样可以使学生们在课堂中得到锻炼,在锻炼的同时享受快乐。争取篮球比赛的胜利,成为学生学习的动力源泉,为了获胜,学生会不停地往返奔跑、争夺,既要和同队的其他四名队员相互配合,又要和另外的五名队员进行竞争。要从生理上、心理上融入比赛中,有了运动参与的愉悦感。教师要教育学生获胜了固然有胜利的喜悦,失利了也没什么遗憾,毕竟尽力了,要争取下次的胜利。 3、有一定强度的练习,让学生在快乐中享受高水平高层次的锻炼。快乐体育本身就是创造一个和谐、宽松的育人环境,让学生在体育学习中全身心地投入,它有一定的教学目标、教学内容和教学常规,这样学生既获得一定的锻炼方法,也会对体育活动产生浓厚的兴趣,从而养成终身体育锻炼的习惯。比如篮球比赛中的强强对抗,,要求学生有良好的体能,掌握良好的技战术,才能真正地享受到高层次的运动乐趣。这就需要教师在组织一些课堂比赛时,根据实际情况适当的采取相应的形式。 三、创设展现自身的“舞台” 在教学过程中,要把学生吸引到积极的练习活动中去,并鼓励学生在练习当中去大胆探索,进行尝试性练习,努力让学生去找到自己所相应的练习动作,同时教师还应提供一个练习“舞台”,让每一个学生都体验到成功,并尝到成功的喜悦。例如,在技巧组合动作练习中,要求学生不仅单纯地对规定动作进行反复练习,而且要在此基础上充分发挥自己的想象力,把已学过的动作和自编的动作来大胆尝试并进行创编组合,逐步设计成一套新颖、优美,融舞蹈、造型为一体的新的组合动作。此时教师还要给学生们提供一个练习的“舞台”,让学生充分展示自己的优美组合动作,最终使学生体验成功的快乐。通过实践,这种练习方法不仅使学生的被动学习可以转化为主动学习,而且还充分发挥了学生的主观能动性和创造性,从而有效地提高了体育课的教学质量。 总之“教无定法”,现代体育教学提倡课堂教学结构多元化,可以根据所授课的类型、内容、自由的组织形式,合理安排课堂结构。传统教学模式必将随着时间的推移被新生事物所取代。所以在教学过程中我们一定要敢于创新,因人而异不断探索,努力保障我校体育质量的稳步提高和学生快乐的学习,健康的发展。

从英汉对比的角度看被动的翻译

从英汉对比的角度看被动的翻译 发表时间:2015-02-02T13:45:31.063Z 来源:《教育学文摘》2014年12月总第142期供稿作者:武亚萍[导读] 东西方文化风俗和语言习惯的差异导致二者在字形系统、词汇系统和语法结构系统等方面表现出了截然不同的特色。武亚萍山西大学商务学院外语系山西太原030006 摘要:英汉两种语言由于隶属于不同的文化体系所以在语言结构和表达上存在诸多的差异,两种语言系统对被动语意的表达差别巨大。相较于汉语的表达方式而言,被动语态在英语语言系统中的运用更为普遍,所以对英语被动语态的翻译更加受到英语研究学界的重视,而如何在尊重两种语言系统差异的情况下合理地对英语被动句进行翻译是近年来英语语言学研究的重点课题。本文在汉英两种语言系统被动语态进行对比的基础上,对英语被动翻译的策略进行了探讨,以期能够促进两种语言系统更好地交流融合。关键词:英语英汉对比被动翻译 英语和汉语在世界语言系统中是两种有着较大差异的语言,分别隶属于西方语系和东方语系。东西方文化风俗和语言习惯的差异导致二者在字形系统、词汇系统和语法结构系统等方面表现出了截然不同的特色。而被动语态是构成两种语言系统必不可少的因素,在两种语系中均有着重要的地位。从英汉对比的角度看,英语语系对被动语态的使用较之于汉语语系更为广泛和深刻,著名的语言学家就曾经指出英语语系对被动语态的广泛使用是英语语系区别于汉语语系最重要的特色。所以对英语被动语态的翻译首先应该从英汉两种语系在被动语态上的对比入手,在掌握两种语言系统中被动语态区别的基础上,对英语被动语态的翻译进行准确的把握。 一、英汉被动语态的对比 英语语言系统在具体表达上注重句式的“型合”,句式结构的变化更为丰富复杂,特别是在be和动词的过去分词这一被动语态的组合中,句式的“型合”表现得更为明显。英语对被动语态的表达通过类似的句式展现出来,明显具有显性的特点。而对于汉语被动语态来说,汉语的语意表现更为含蓄,对被动语态的表达也通常会借助句子的内部连接或句意之间的逻辑关系来展示意义上的被动,具有隐性的特点。 1.英汉结构被动句对比。英汉两种语系的被动语态在结构上存在着相同点,在两种形式的被动句中句子的主语一般都是意义上的受动者,而意义上的施动者则不太重要,可以在句子中表现出来,也可以隐去。但是两种被动句的结构存在巨大的差异。例如在“Many soldiers were killed in the war”一句中,由于句子的阐述者不能明确语意的施动者,所以采用被动句的形式进行表述。而与英语被动句的结构不同,汉语被动句的动词没有时态上的变化,所以汉语被动句不会以动词的过去分词为被动标志,汉语被动式常用能够直接表现被动的“被”字作为结构式被动句的构成条件。例如“糖果被吃掉了”一句中,采用了受动者、“被“字和动词相结合的结构表现被动意义。汉语被动句中的标志词除了“被”以外还有“叫”、“让”等,都能在反映被动意义的基础上构建被动句结构。 2.英汉意义被动句对比。英汉两种语系不仅在结构被动句上存在差异,在语意被动句上也有着明显的不同。当被动句的受动者不会被错认成施动者时,汉语一般选择使用意义被动句。常见的意义被动有两种:一是常见于古文或口语中的逻辑关系上的被动,如“看病难这一问题总算得到解决了”。二是具有感情色彩的“挨、获、遭、承蒙”等词与及物动词相结合表现被动意义,如“承蒙关照,在此表示深深的感谢”。而英语的意念被动句则有所不同,在这种句式中虽然句子仍为主动句的结构,但是句子的主语在意义上却是受动者,常常用于描绘事物的属性状态等,被动意义比较弱。例如“Brazilian fruit tastes delicious”一句利用“taste”表示整个句子的被动意义,而“My father is difficult to request”一句也在主动句的句型中用“difficult”加具有被动意义的不定式结构来表现被动的概念。 二、英语被动翻译的策略 对英语被动句进行翻译可以遵循两种方法,即直译法和意译法。直译法具体来说就是在句子中没有出现施动者时对句子各部分结构的意思按主要成分的顺序进行翻译,直接翻译成带有“被”或其他结构被动句标志的句子。例如在对“Candy has been eaten by harry”一句进行翻译时可以直接利用“被”字翻译成“糖果被哈利吃掉了”。而运用意译法进行翻译时,在句子中有施动者的情况下,可以将句子的施动者直接翻译成汉语句子的主语,将受动者翻译成句子的宾语,如可以将“The mouse was killed by Peter”翻译成“彼得把老鼠打死了”;而当句子中没有施动者时,可以根据句子上下文的内容合理地在翻译中增加施动者,如在对“It maybe asked why I killed them”一句进行翻译时可以根据内容增加主语,合理地翻译为“也许有人会问我为什么将他们杀了”。 三、结语 本文从英汉对比的角度对英语被动翻译进行了探讨,简要说明了英汉被动存在的差别和对英语被动句进行翻译的策略,希望能为相关的英语被动句翻译提供理论借鉴。 参考文献 [1]Nord·Christiane Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained (Translation Theories Explored).New York: Routledge,2014,5。 [2]钟小芳英汉被动语态对比与互译方式[J].吉林省教育学院学报(学科版),2012,28,(2)。 [3]樊斌基于双语语料库的英汉对比与翻译初探[J].重庆科技学院学报(社会科学版),2012,(5)。 [4]朱旭双英汉被动意义表达形式对比及翻译策略分析[J].教育教学论坛,2014,(20)。

《幼儿园班级管理》教学大纲

《幼儿园班级管理》教学大纲 一、本门课程总的教学目的 让学生了解、掌握幼儿园班级管理基本理论和基本知识、基本技能,为他们走上工作岗位后从事学前教育教学工作打下坚实的理论基础,并提供实贱操作层面的指导和借鉴。 二、本门课程教学的基本要求 1、要求学生对幼儿园班级管理的理论基础、基本环节以及每个环节的主要工作认真理解领会。 2、对于幼儿园班级管理的内容、方法、原则应结合教育实习和实贱性教学环节重点掌握。 3、对于幼儿园各年龄班的管理应结合各年龄幼儿的心理发展特点加以理解掌握。 三、实贱性教学环节 教育实习、见习六周 讨论、学生讲解有关内容一周 学生每周交读书笔记一次,阅读书目为与本专业有关的教育类书刊、杂志、报纸等,教师认真批阅,并就学生提出的问题与学生开展书面讨论和交流。 四、总学时、总学分:51学时、3学分 五、本课程各章具体内容 第一章幼儿园班级概述 一、幼儿园班级的基本结构 (一)幼儿园班级的基本结构

1、保教人员 2、幼儿 (二)组织结构 1、班集体 2、小组 3、个体 (三)物质要素 1、空间条件 2、设施 (四)幼儿园班级的任务 1、保育 2、教育 二、幼儿园班级的特征 (一)组织特征 1、渐成性 2、权威性 3、单层性 (二)运作特征 1、幼儿生理和心理节律性 2、生活节律性 3、群体互动性 三、幼儿园班级的功能 (一)生活功能 1、一日生活引导功能 2、卫生保健实施功能 3、身体锻炼功能 (二)教育功能 1、认知发展功能 2、情感发展功能 3、社会性发展功能(三)社会功能 1、基础教育功能 2、解放父母功能 四、影响幼儿园班级组织的因素

(一)内在因素 1、人的因素 2、教师和幼儿与班级活动内容与方法 (二)外在因素 1、家长 2、园领导及园制度、规则、园风 3、社区人口、经济本章复习题: 1、简述幼儿园班级的任务。 2、试分析幼儿园班级的运作依据。 3、论析幼儿园班级的教育功能。 4、试论幼儿园班级组织的影响因素。 第二章幼儿园班级管理环节 一、幼儿园班级管理的含义及意义 (一)管理的含义 1、古典管理学派的观点 2、行为科学管理学派的观点 3、现代科学管理学派的观点 4、本书对管理的定义 (二)幼儿园班级管理的含义 (三)幼儿园班级管理的重要性 1、搞好幼儿园管理的基础工程 2、提高幼儿园保教质量的保证 (四)幼儿园班级管理的环节

英汉语言对比研究论文

摘要 随着科学技术的迅猛发展和经济全球化,各国人们之间的交流已是一个必然趋势,我们对外交往中,跨文化的言语交际也显得愈发重要。 语言是文化的载体,文化差异反映到语言层面上则表现为语言差异,不同的国家和民族的语言表现出的文化背景和思维模式都有所不同,因此我们有必要把英语与母语进行对比分析,进一步认识英语和母语的特性与差异,从而促进文化交际。 本文将从语言与文化、综合语与分析语、刚性与柔性、形合与意合,四个角度对英汉两种语言进行对比与分析,从细节之处去感受两种语言的微妙差别,从而对英语的学习有更深刻的认识。 关键词:语言与文化综合语与分析语刚性与柔性 形合与意合英汉两种语言

内容 一、引言 二、教材篇 1.语言与文化 2.综合语与分析语 3.刚性与柔性 4.形合与意合 三、课堂篇 四、疑惑篇 五、结语

英汉对比研究 语言是一面镜子,它反映着一个民族的文化,揭示该民族文化的内容;语言既是社会的产物,又是人类历史和文化的结晶。同时语言与文化互相影响,互相作用;理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 汉语和英语则是在不同的历史背景和社会形态中形成 的两种截然不同的语种,本质上都浸透着各自民族文化的特征,但是由于东西方不同的历史文化背景又使得汉英两种语言在交流中产生了碰撞。 本文将从语言与文化、综合语与分析语、刚性与柔性、形合与意合,四个角度对英汉两种语言进行对比与分析,进一步认识英语和母语的特性与差异从而对英语的学习有更 深刻的认识,进而促进文化交际。 一、教材篇 1.语言与文化 语言和文化之间有着必不可分的内在联系:一方面,语言是文化的一个重要的因素,另一方面,文化的许多要素需要借助语言来表达,即:语言是文化的重要载体,文化是语言的管轨。语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民

英汉语言风格比较

光风霁月与雾里瞧花 ——英汉语言风格比较 北京交通大学人文学院田卫平 由于语言类型不同,英汉语言在风格上呈现着一些各异其趣得风貌:英语显得较为精准、周严、直露,汉语则显得较为模糊、简约、含蓄;比较起来,一个语言表达如光风霁月,一个语言表达似雾里瞧花;一个呈现着语言得澄明之美,一个呈现着语言得朦胧之美。 一、精准与模糊 在语言风格上,英语与汉语呈现出精准与模糊得差异。 季羡林指出:“汉语得历史演变中有一个很有趣得现象:代表古代语言得文言文,越古越简单,单音词越多。由于没有形态变化,一句之中,字与字得关系有时难以确定,可以有多种解释,灵活圆通,模糊性强。学习与理解这种语言,不能靠语法分析,而主要靠语感,靠个人得悟性。可就是语感这玩意儿恍兮惚兮,不易得到,非长期诵读,难以得其门径。根据我们每个人自己得经验,这一点并不难理解。古代皓首穷经得儒者都难免有误读之处,遑论我们现代人,遑论外国得汉学家! 到了后来,用在不同程度上接近人民口语得文体写得东西逐渐多了。五四以后,白话文成了写文章得正统。一方面,由于语言内部发展规律得制约;另一方面,由于欧风东渐译书渐多得影响。虽然汉字仍然没有形态变化,白话文中字与字之间得关系逐渐清楚起来,理解得灵活圆通性逐渐减少了。理解起来,靠语感得成分渐减,靠分析得成分渐增。对外国人来说,学习白话文,比起学习中国古典来,就容易得多了。说一口流利汉语得外国汉学家越来越多了。 但就是,不管怎么说,汉语毕竟还就是汉语,它依然没有语法形态变化,它得综合性依然存在,因而模糊性也就依然存在,多义性也依然存在。”(1) 汉语“模糊性强”,就是汉语语义型特征决定得;相比之下,英语精准性强,这又就是英语语法型特征决定得;这两点反映到风格上,形成精准与模糊得不同修辞特点与语言美感。例如: 曹禺《日出》有一段描写:“……外面打地基得小工们早聚集在一起,迎着晨光由远处‘哼哼唷,哼哼唷’地以整齐严肃得步伐迈到楼前。”(2) 翻译成英语就是这样得: “……and outside the window the labourers working on the foundations of the new building have already assembled and now, with the sun on their faces, they are ing closer and closer with grave, rhythmical tread,their ‘hung-hung-yow,hung-hung-yow’sounding in the distance、”(3) “打地基得小工们”用英语表达为“the labourers working on the foundations of the new building”,多出得“the new building”使语意较汉语更为精准。汉语“地基”单瞧确实比英语模糊,但在上下文语境中意思就是清晰得:结尾处得“楼前”与“地基”呼应,使“地基”语意表述得简约而清晰,由此更能瞧出汉语得表达与理解要依靠更大得语境。“谁”“迎着晨光”,“谁”“哼哼唷,哼哼唷”,在汉语里无须出现;而被译为英语后,“their ”就是不能缺少得。精准与模糊得差异在诗歌语言里更为突出。“玉容寂寞泪阑干,一枝梨花春带雨”。这样一种表达方式就是比喻还就是象征,汉语无须指明,而英语若就是比喻必有“like”一类喻词。如: my luve is like a red,red rose、 Robert Burns《my luve is like a red,red rose》(4) 如没有使用“like”一类喻词,就会被视为一种新得修辞手法。如: The apparition of these faces in the crowd; Petals on a wet, black bough、 Ezra Pound《IN A STATION OF THE METRO》 这就是西方现代诗歌意象派得一首名作,作者就是意象派大师庞德。庞德创作得灵感来自中国古典诗歌,“这首诗得两行之间没有联系词,所以其间关系如何全靠读者得想象。这种结构

第七讲 汉英语篇翻译1

第七讲汉英语篇翻译(一) 由于汉英两种语言的显著差异,与英译汉相似,汉译英时,不仅要着眼于每个句子,更应着眼于句子所在的段落乃至篇章,否则,所给出的译文即使每个句子均没什么毛病,但整个篇章却缺乏必要的统一、连贯和衔接,不符合英语的行文习惯。因此,第七、八讲审视汉语段落及由多段组成的汉语篇章的英译问题。 一、英语语篇诸要素 因为篇幅及时间有限,本讲仅以英语段落为例 下面我们就审视连句成段的主要手段。如果我们对此重视了,把汉语翻译为英语时,就能保证所译出的英语在段落和篇章层次上也能显得较为地道。 连句成段的手段主要有3种: 1.语法连接 1)时体连接 Robert says we can offer the poor respect. And what might they offer back? The constituency had a rude cheer for it. 罗伯特说我们可以给穷人以尊重。但穷人会有什么反映呢?那个选区早就对此喝了倒彩。 2)替代 The babysitter looks after my daughter every weekend. But she can’t

do in the end of the semester because she has to prepare for the final examination. 保姆每周末都照料我女儿。但期末她不行,因为她要准备终考。 3)省略 Here is a red silk blouse and a blue one. The blue seems to suit you better. 有一件红色的真丝罩衫和一件蓝色的。蓝的似乎更适合你穿。 Overall, the communities on CompuSever tend to be more professional; those on America Online, affluent young singles; Prodigy, family-oriented. 总的来说,经常上“计算机服务网”的群体一般是专业技术人员; 上“美国在线”网的一般是富有的独身者;“奇才网”则面向家庭。 4)同构: 平行结构 If you always yield to impulse, you are mad. If you never yield to impulse, you gradually dry up and very likely become mad to boot. 如果你总是屈从于冲动,你便是个疯子。如果你从不屈从于冲动,那你就会渐渐地失去生气,而且很可能也会疯掉。 2.词汇连接 1)照应 A. 人称照应:人称代词 In my own research, complaints from women about their husbands most often focused on tangible inequities such as having given up the

六大英语构词法详解

一、【派生法】 英语构词法中在词根前面加前缀或在词根后面加后缀,从而构成一个与原单 词意义相近或截然相反的新词的方法叫作派生法。 1. 前缀 除少数英语前缀外,前缀一般改变单词的意义,不改变词性;英语后缀一般改变词类,而不引起词义的变化。 (1)表示否定意义的前缀常用的有dis-, il-, im-, in-, ir-, mis-, non-, un- 等,在单词的前面加这类前缀常构成与该词意义相反的新词。例如: agree 同意—disagree 不同意 fair 公平的—unfair 不公平的 possible 可能的—impossible 不可能的 understand 理解—misunderstand 误解 (2)表示其他意义的前缀常用的有a-(多构成表语形容词),anti-(反对;抵抗), auto-(自动),co-(共同),en-(使),in ter-(互相),re-(再;又),sub-(下 面的;次;小),tele-(强调距离)等。例如: co-worker 同事,帮手 enlarge 使变大 cooperate 合作 rewrite 重写 subway地铁 2. 后缀

给单词加后缀也是英语构词的一种重要方法。后缀通常会改变单词的词性,构成意义相近的其他词性;少数后缀还会改变词义,变为与原来词义相反的新词。下面仅作简单介绍。 (1)构成名词的后缀常用的有-ence,-(e)r/ -or (从事某事的人),-ese (某地人),-ess (雌性),-ian (精通.... 的人),-ist (专业人员),-ment (性质; 状态),-ness (性质;状态),-tion(动作;过程)等。例如: differ 不同于—differe nee 区另廿 write 写—writer 作家 China中国—Chinese中国人 act表演—actress 女演员 music音乐—musieian音乐家 ⑵构成动词的后缀常用的有-(e)n (多用于形容词之后),-fy (使.... 化),-ize (使……成为)。例如: wide—widen 力卩宽 beauty—beautify 美化 pure—purify 提纯 real —realize 意识至U organ —organize 组织 sharp —sharpen 使变锋禾U ⑶构成形容词的后缀常用的有-al , -able (有能力的),-(a)n(某国人的),-en (多用于表示材料的名词后),-ern (方向的),-ese(某国人的),-ful , -(ic)al , -ish , -ive , -less (表示否定),-like (像...... 的),-ly , -ous , -some, -y (表示天气)等。例如: nature 自然—natural 自然的 reas on道理—reas on able有道理的

“创新”在体育教学中的应用

“创新”在体育教学中的应用 创新,它是在看似无关的事物之间发现某种相似与共同之处的能力,根据内心需求,设计研制,重新排列,优化组合,迁移提高成为一新事物,它是一种超越于实用功利目的之上的精神活动。在体育课上应该从以下几方面阐述创新教育。 一、培养体育创新的态度 1.教师必须富有创新精神在教学中要培养学生创新态度,教师必须首先成为个富有创新精种的人,只有自身具有创新精神、富有创造力才能培养出具有创新的学生。就教师的”创新精神”而言,它主要包括:创新思维、首创精神、成功欲、甘冒风险、以苦为乐精神。 2.创新要以人为本教师要启发引导学生还未想到,但必会喜爱的活动,要从学生喜爱的活动中找突破口,不因循守旧。主动突破教材定势与习惯性框框,在教学内容上要由以单纯的执行和完成《大纲》向以《大纲》为基础,补充具有当地特色、学校特点或时尚活动的灵活丰富的教学内容转变。例如当电视播放《排球女将》时,安排排球教学;播放《贯篮高手》时,安排篮球教学并结合”三对三”篮球比赛规则;全国甲a足球联赛期间,安排足球教学并结合”四

对四”足球比界规则等等。学生个体只有在自身需要的推动下,与外部环境相互作用,才能有效地促进创新态度的升华。 3.创新必须大胆探索、求新体育创新是他人未曾想过、做过的,常常突破传统方法,打破平衡格局,创新者的思想和行为,难免不为多数人所接受。在活动中,学生的种种创造性表现常常与错误、缺陷、顽皮、任性、争吵等联系,学生不断”犯错”的过程,其实是不断改正错误,完善方法的过程。假如不给予这类机会,轻易代替、否定,非但剥夺了学生探索的乐趣,尝试失败、内疚、挫折的情感体验、也会使学生变得懒于动脑,疏于尝试。教师应站在学生的立场,正确对待”良性争吵”,多给学生创造”犯错”的条件和机会,大胆求真、求新。 二、培养体育创新的技能 创新是一种学习过程,需要技术知识的积累。因此创新过程是一种有组织的、时间序列的、不可逆转的和路径依赖的过程。创新是与教师的”干中学”和学生的”用中学”等活动紧密相关的。因此创新所需要的技术技能知识与其说是一种大家都可获得的公共知识,还不如说是一种特有的和带有地方、学生色彩的知识,学生的技能创新有其本身自然的路径。尽管某项技术技能的创新发生在某一时刻,但是我们追溯上去,这个实现技能创新的学生一定已经有了较长过程的该项技能知识的积累过程和学习过程,没有这样的知识

幼儿教育学教学大纲

《幼儿教育学》 教学大纲 一、课程的性质、目的与任务 1、课程性质 《幼儿教育学》是幼儿教育学的一门专业课,是一门理论性较强的课程。 2、课程目的 使学生理解和掌握幼儿教育学的基础知识和理论,主要是理解和掌握什么是幼儿教育学;为什么学 习幼儿教育学;幼儿教育的产生和发展;我国幼儿园教育的目标、任务和原则;教师和幼儿;幼儿园全 面发展教育;幼儿园环境,课程;幼儿的教学原则和教学方法;幼儿教学活动设计;幼儿的游戏活动、 一日活动;幼儿园与小学的衔接;幼儿园与家庭、社区的合作,让学生构成一个综合的知识体系;理论 联系实际,培养学生运用理论知识分析实际问题的习惯和能力,学以致用;培养初步的教育、教学能力; 为将来的教育教学工作奠定基础;培养学生热爱儿童、热爱教育事业的专业思想,提高思想品德修养的 自觉性;对学生进行科学世界观的教育;树立科学合理的教育观念。 3、课程任务 1、提高学生对幼儿教育工作重要意义的认识,培养她们热爱幼儿教师职业的思想感情,具备幼儿教师应具 备的职业素养; 2、使学生初步树立辩证唯物主义和历史唯物主义的教育观,掌握当代教育科学的最新成果,使学生掌握从 事教育工作,尤其是幼儿教育工作必备的教育基础理论和基本技能; 3、培养学生理论联系实际的优良学风,注意补充反映教育规律的典型案例进行教学,注意课堂教学 实操演练相结合,培养学生运用教学理论组织教学的能力; 二、课程的总体要求 使学生热爱幼儿教育事业,乐于从事教育教学活动,基本了解幼儿园全面发展教育的内容和幼儿园组织管理,理解全面发展教育的内容和幼儿教育的一般理论,掌握幼儿教育的途径和方法,并能运用在教学活动实践中。 三、课程主要的教学方法 1、教学中讲授和练习结合,加强教师与学生的互动作用,培养学生的思维能力。 2、在课程是结合教学方法上,注重实用性,教学案例的设计、习题的操练,都尽可能地真实化,加强学生 的实际教学能力。 3、注意启发式、引导式教学。 4、对学生的习题和作业及时批改与反馈,使学生能纠正错误,不断进步。 四、教学内容 第一章幼儿教育学概说 【教学目的和要求】 1.了解幼儿教育学的基本概念及幼儿教育的意义; 2.掌握幼儿教育学的研究对象和学习幼儿教育学的方法 第1页共4页

体育教学中的创新教学

体育教学中的创新教学 摘要:随着课程改的深入,在课堂内容设计、结构安排、评价管理等方面都和传统的教学模式有了很大的改变。在此基础上教师的叫法也必须随之改变和创新本文主要从教学方法上提出了几点 建议。 关键词:创新;教学;体育;兴趣 一、体育教学创新应该注意分层教学 1.合理分层,让学生找准自身定位,增强归属感。在体育教学中,首先教师必须积极向学生宣传开展分层教学的积极意义,以此消除部分学生产生的“分层即为分等级”的片面观点,让学生明白,各人的身体素质和意志能力方面事存在着一定差异的,开展分层是为了帮助学生更好地找准利于自身体发展水平的目标,更好地开展训练。教师可以将学生体育能力分为四个等级:a等为具有较强身体素质并具有体育特长的学生,大约占5%。b等为体质较好,能够轻松完成训练目标的,约占30%。c等为体质与运动技巧一般,经过努力也可以完成训练目标的学生,约占45%。d等为体质较弱或存在缺陷,以及运动技巧较差的学生,约占20%。在等次确定过程中,要采取学生自报与教师综合审核确定相结合,做到尽量客观公正。 2.分类要求,让学生消除心理障碍,保护积极性。在教学过程中,教师在做好学生分类的基础上,还应做的另一项重要工作就是为各个不同层次的学生确定相应的训练目标。让学生在自身能力和体质

范围内开展学习与训练活动。 3.分组竞赛,让学生开展同位赶超,营造浓氛围。针对学生在身体素质和运动能力等方面的差异,教师开展有效的人员分层与要求分类,如果还是让学生在一起进行训练,则无法营造出激发学生学习兴趣的氛围,教师要采取分组进行训练或是分组竞赛等方式,开展体育项目的训练活动。对于人数较少的层次组,直接开展训练竞赛活动,例如a级同学。人数较多的,可以按照男女分为几个小组开展训练,一般5人左右为适宜的标准。让学生在互相能力接近的环境中开展训练活动,营造你追我赶的良好竞争氛围。同时有利于学生之间互相合作,开展心得交流,以达到提高运动技巧和实现运动能力提高的目标。 4.动态管理,让学生增强成功体验,激发上进心。在分层教学中,教师要严格按照各个不同层次学生的考核目标进行考核学生的成绩,开展分层教学一方面是为了使教学活动更好地适应学生的实际发展水平,兼顾学生存在的差异性,同时也是为了能让学生在自己的最近发展区域得到充分发展,感受到成功,激发其对体育的兴趣与信心。此外,教师还要注重对学生的分层管理,要进行动态管理。我们开展分层也是为了能够让学生得到更好的发展,要鼓励学生向着上一层次目标迈进,对于已经达到或超过上一层次考核要求的学生,教师要及时的进行调整,以此保护学生的学习积极性。 二、提倡快乐体育教学

语言学常用术语英汉对照表

语言学常用术语英汉对照表Chapter 1 Introduction to Linguistics语言学简介 1. anthropological linguistics 人类语言学 2. applied linguistics 应用语言学 3. arbitrariness任意性 4. competence 语言能力 5. computational linguistics 计算机语言学 6. cultural transmission 文化传递性 7. descriptive (grammar) 描写(语法) 8. descriptive function 描写功能 9. design features识别特征 10. diachronic linguistics 历时语言学 11. duality二重性 12. displacement不受时空限制的特征 13. emotive function 表情功能 14. expressive function表达功能 15. general linguisitcs 普通语言学 16. ideational function概念功能 17. interpersonal function人际功能 18. langue语言 19. linguistics [li?'gwistiks] 语言学 20. morphology 形态学 21. mathematical linguistics 数理语言学 22. metalinguistic function 23. neurological linguistics 神经语言学 24. phonetics 语音学 25. phonology 音系学 26. pragmatics 语用学 27. prescriptive (grammar)规定(语法) 28. psycholinguistics 心理语言学 29. parole 言语 30. performance语言运用 31. productivity能产性 32. poetic function诗学功能 33. phatic communion 交感性谈话 34. referential function所指功能 35. semantics 语义学 36. social function社会功能 37. socio-linguistics 社会语言学 38. synchronic linguistics共时语言学 39. syntax句法学

幼儿园环境创设教学大纲

《幼儿园环境创设》课程教学大纲 课程编号 : 课程名称:幼儿园环境创设 英文名称: 课程类型 : 专业教育课程 总学时: 36 理论授课学时:18 实践(实验等)学时: 18 学分: 2 理论授课学分:实践(实验等)学分:适用对象 : 学前教育专业 执笔人:审定人: 一、课程性质、目的和任务 (一)课程性质 本课程是大专学前教育专业的一门专业课,主要研究幼儿园环境创设与幼儿发展的问题。 (二)课程目的 使学生了解幼儿园环境创设工作的主要内容,充分认识创设幼儿园教育环境的意义,理解环 境创设与幼儿园课程的关系。掌握幼儿园各类教育环境创设的要点,能根据各年龄段幼儿的特点 创设适宜的教育环境,并能合理利用各种材料设计制作玩教具。通过学习,认识教育环境的重要性,从而树立正确的学前教育观。通过对幼儿园教育环境的理论学习与指导,要求学生能顺利完 成幼儿园环境、墙饰、区域环境的设计与制作,通过“教学做”为一体的方法达到“手脑心”并用,提高学生的实践能力。通过在课堂上的学习和在幼儿园的见习,要求学生能对幼儿园的实地 调查分析,要求学生对幼儿园环境创设实例进行评析,对幼儿园空间环境、区域环境、家园联系栏、各年龄段墙体装饰、玩教具等的设计方案制定与制作。让学生利用见习机会,大量收集环境 创设资料,并制定各种环境的制作方案,并能实地进行环境创设,且相互进行评价,最后写出总 结以及完善方案。 (三)课程任务 1.提高学生对幼儿园、家庭等环境创设和环境教育理论认识。 2.掌握幼儿园环境创设的基本方法和技能,能够承担起幼儿园环境创设和环境教育的任务。 3.提高学生自身的心理素质和环境素养。 二、课程教学基本要求 幼儿园环境创设与玩教具制作是一门实践性很强的课程,注重理论和实践的结合,重在培养学生的创造力,支持和鼓励学生积极参加各种玩教具制作活动,在大胆表现创造力的过程中帮助他们提高表现的技能和能力,以便为从事学前教育工作打下良好的基础。 1

英汉语言中动物词语的对比

世界各民族语言中有大量有关动物的习俗语和谚语,这些语言背后蕴藏着深厚的文化积淀,反映不同民族对动物相同或不同的情感态度。文章在前期对中国传统文化中十二生肖动物及其它动物词语研究的基础上,主要对汉语和英语语言中有关动物的成语、习俗语和谚语进行对比分析,从有关动物词语的字面意义出发,探讨挖掘他们的比喻意义、联想意义,寻找出英汉语言中动物词语的共同点和差异,揭示两种语言中动物词语在语义表达上的主要特点。指出英汉语言中包含动物名称的词语语义形成的基础,两种语言中运用动物词语进行语义表达的对等性特点,以及这些包含动物的词语所蕴涵的文化特征。 动物是自然界的一部分,是人类生活中密切相关的重要组成部分。世界各民族语言中出现了大量有关动物的成语、习俗语、格言等词语,它们反映了不同民族对动物的认识,体现人们对动物大致相同或不同的情感态度,因而这些语言中蕴涵着丰富的文化内涵。笔者以中华民族传统的的十二生肖动物为切入点,通过查阅词典、文献资料等,搜集整理了大量含有动物名称的相关词语,在进一步分析对比的基础上,探讨这些词语所表达的各种意义,进而挖掘它们隐含的文化内涵。 一、动物词语的语义基础 之所以在汉语和英语中人们借助动物构成各种语言形式,表达丰富的语言意义,是和其生活地域、生活习性、人与自然关系、文化价值观等因素有关联,有着深厚的语义形成基础。 (一)根据形体、生活习性特征表达的语义 英汉语言都有根据动物的形体生理特点及生活习性所形成的词语。它们形象逼真地反映了这些动物的生活规律,以感性认识为基础,从而引申出一定的语言意义,例如,蛇(snake)是一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行,因而英汉语言中都有“蛇行(snake its way through)”。另外蛇能分泌毒液,隐匿于草丛中,因而有“阴险、狠毒”的联想意义,英语中有“a snake in the grass”,比喻伪装成朋友的阴险之人。又如,鸡(cock)的生活习性之一是清早鸣叫,因而汉语中有“闻鸡起舞、雄鸡一唱天下白”等词语,英语中有“cock-crow(黎明)”等词语。[1]260根据“蜜蜂(bee)”、“猪(pig)”、“猴(monkey)”等的生活规律和生理特点,英汉语言中都有“忙碌”、“懒惰”、“精明、淘气”等语义。 (二)根据人们对待动物的情感态度所表达的语义 现实生活中,人们和各种动物发生着各种各样的关系,人们对动物形成一定的情感态度,进而影响到这些动物词语的褒贬意义,赋予语言以丰富的感情色彩。对待某些动物,由于各民族呈现大致相同或完全相同的态度,体现在这些词语上,它们表达相同的语言意义。例如,英汉民族都把“羊(sheep)”看成一种善良、温顺、柔弱的动物,因而在其意义表达中包含了相同的情感态度。汉语中有“像小绵羊一样温和、乖巧”,英语中有“as gentle as a lamb / as meek as a sheep”。“猪(pig)”的生活习性、环境决定了中西文化中都认为猪是懒惰、肮脏的动物,因而有关猪的词语都含有贬义的感情色彩。对待另外一些动物,不同民族由于其生活习惯、民族心理、意识形态及文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的、个性化的褒贬语义。例如在对待“鸡(chick)”、“鱼(fish)”、“蝙蝠(bat)”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉(luck)”、“余(abundance)”、“福(happiness)”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。[2]33-36而在英语民族中则无此谐音,这

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档