当前位置:文档之家› 五轴联动镗铣加工中心(2012-6-5)

五轴联动镗铣加工中心(2012-6-5)

销售合同(进口)

Sales Contract(Import)

合同号Contract No.: 2012DMG-I- 130

日期Signing Date : 2012-05-22

地点Signing Place : 林州

买方:江苏苏美达国际技术贸易有限公司

THE BUYER: SUMEC INTERNATIONAL TECHNOLOGY CO., LTD.

地址 ADDRESS:中国江苏南京市长江路198号苏美达大厦 210018

电话 TELEPHONE: 025-******** 电话 TELEPHONE: 025-********

电子信箱 E-MAIL :zhugw@https://www.doczj.com/doc/49930966.html,

卖方: 德马吉亚洲有限公司

THE SELLER: DMG ASIA PTE. LTD.

地址ADDRESS: 3 Tuas Link 1, Singapore 638584

电话TELEPHONE: 0065-66606613传真FAX: 0065-66606699

电子信箱E-MAIL :

1.兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进卖方售出以下商品。

This Contract is made by and between the BUYER and the SELLER, whereby the BUYER agrees to buy and the SELLER agrees to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

2.

最终用户:林州重机集团股份有限公司

The End-user: LINZHOU HEAVY MACHINERY (GROUP) CO., LTD.

地址 ADDRESS: 河南省林州市河顺镇申村

电话 TELEPHONE: 0372-******* 传真 FAX: 0372-*******

电子信箱 E-MAIL : HNLZGZH@https://www.doczj.com/doc/49930966.html,

3. 包装Packing:

以坚固的木箱包装,适于远程海运,能够防潮、防震,并能抵御气候变化。对于不妥当的包装而引起的货物生锈和损失,其责任应由卖方承担。

T o be packed in strong wooden case(s), suitable for long distance ocean transportation and climate changing and resistant to moisture and shocks. The Seller shall be liable for any damage or loss of the goods caused by improper packing or rust attributable to inadequate protective measures in packing.

4. 产地及厂商Country of Origin and Manufacturer:

德国 Deckel Maho Seebach GmbH

5. 保险 Insurance:

由卖方按发票金额的110%投保一切险和战争险并在中国现金赔付.

T o be effected by the Seller for 110% of the invoice value against All Risks and War Risk showing claims payable in China in currency of the draft.

6. 装运期限 Time of Shipment:

在收到买方预付款后_6_月内发货.

Within _6_months after receipt of down payment from the Buyer.

7. 装运口岸Port of Loading:

欧洲主要港口Main Seaport in Europe

8. 目的口岸Port of Destination: CIF Tianjing 天津港

9. 装运唛头Shipping Mark:

卖方应在每一件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、吊装位置标记、“请勿堆放”、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头:2012DMG-I-130

On the surface of each package, the package number, dimension, gross weight, the lifting positions, such cautions as "DO NOT ST ACK", "UP SIDE DOWN", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWA Y FROM MOISTURE" and the following shippi ng mark shall be clearly made in English with fadeless paint: 2012DMG-I-130

10. 付款方式Payment T erms: 见附件6 Refer to the Appendix No.6.

11. 装船单据 Shipping Documents:

A. 标明―运费已付‖全套空白抬头,空白背书的已装船清洁提单.通知方为买方.

B. 商业发票4份,并应根据合同规定注明信用证号,合同号及唛头,并注明买方及最终用户名称。

C. 制造商出具的装箱单4份。

D. 制造商出具的货物品质和数量证书。

E. 保险单3份。

F. 装船后3个工作日内卖方立即通知买方的传真的复印件;

G. 由制造商出具的产品原产地证明书,正本1份、副本4份。

H. 制造商出具的证明书正本1份,证明木箱包装已根据ISPM 15标准进行处理并且已正确标有

IPPC标记

I. 卖方银行开具的以买方为受益人的, 金额为合同总价10%的质量保证函一份。此质量保证函的

有效期为自双方签署FAP之日起12个月,但不得超过自提单日起18个月.以先到达的为准.

A. Full set of clean on board bill of lading, marked "Freight Prepaid" made out to order

and blank endorsed, notifying the Buyer.

B. Manually signed commercial invoice in 4 copies indicating L/C number, contract

number & shipping mark, and indicating the name of the Buyer, the End-user.

C. Packing list in 4 copies issued by the manufacturer.

D. Certificate of quality & quantity issued by the manufacturer.

E. Insurance Certificate or Insurance Policy in 3 copies

F. The copy of fax for the shipping status sent by the Seller to the Buyer within 3 working days

after shipment is made.

G. Certificate of country of origin issued by the manufacturer in 1 original and 4 copies.

H. Certificate in 1 original issued by Manufacturer stating that the wooden packing has been

treated in compliance with International Measure of Phytosanitary Standard #15(ISPM 15)

and marked with IPPC properly.

I. One original warranty bank guarantee with 10% of contract value issued by the Seller’s bank

in favor of the Buyer. The validity of the warranty bank guarantee shall be 12 months from

the date of FAP but at least 18 months from the date of Bill of Lading. Whichever occurs

first.

12. 装船通知Shipping Advice:

卖方须在发货后3个工作日内,以传真方式通知买方有关装船货物的合同号、品名、数量、发票金额、包装箱数量、总重量、总体积、提单号、船名, 航次及预计到港日期等。

Within three working days from the date of Bill of Lading, the Seller shall notify the Buyer by fax for the shipping statues including contract number, name of the goods, quantity, invoice value, case numbers, gross weight, dimension, Bill of Lading number, name of the vessel, voyage and estimated arrival date etc.

13. 技术文件T echnical Document:见附件3 Refer to the Appendix 3.

14. 索赔Claims:

在货物到达最终用户后90天内如发现货物品质,规格或数量与合同规定不符合时,除属于保险公司或船运公司责任之外,最终用户有权凭中国商品检验局出具的检验证书向卖方换货或索赔,因此而发生之一切费用(包括检验费,退货及换货运费、保险费、仓储费及装卸费) 由卖方负责。

Within 90 days after the arrival of the goods at the destination, in case, the specification, quality or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the shipping company are responsible, the End-user shall, on the basis of the Inspection Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau, have the right to claim for replacement or compensation. All expenses occurred (such as inspection charge, freight fee for goods return or replacement, insurance premium, storage, loading and unloading charges, etc.) should be borne by the Seller.

15. 质量保证Quality Guarantee:

卖方保证合同货物为采用一流的工艺由优质的材料制成。合同商品是全新的、未使用的,并完全符合合同规定的质量标准,规格及性能。货物质量保证期为

a) 最终用户和卖方签署‖最终验收报告‖之日起12个月

b) 如果由于最终用户原因, 机床延误安装, 则质量保证期最长不超过提单日期起18个月

无论上述何种情况, 质量保证期以上述先到达的日期为准.

因用户操作不当等原因导致机床损坏, 则不属于质量保证范围.

The Seller guarantees that the Goods hereof are made of the best material with first class workmanship, brand new and unused, and comply in all respects with the quality, specification and performance stipulated in this Contract. The machine warranty period shall be either

a) 12 months starting from the date of the Final Acceptance Protocol signed by the

End-user and the Seller

b) 18 months after the date of Bill of Lading if the installation of the Goods is delayed due

to the End-user’s reason.

Whichever comes the first.

The Seller will not be responsible for any damage of the machine due to improper operation by the End-user during the warranty period.

16. 连带责任No Consequential Loss and Damages:

在任何情况下, 卖方均不对买方承担因合同商品而引起的直接的或间接的或随之发生的损失.

Under no circumstances whatsoever shall the Seller be liable to the Buyer for any direct, indirect, incidental, or consequential losses attributed to the contract products.

17. 迟交货罚款Penalty for later delivery:

若卖方未能按合同规定的时间按时发货,除本合同中所述的不可抗力,延迟和最终用户证明原因外, 买方同意推迟交货期,但卖方须接受迟交货罚款. 该罚款由付款银行从付款中扣除. 可以接受14天免罚款期. 罚款的计算为每7天扣迟交货物总价的0.5%,不满7天以7天计算,但不能超过迟交货物总价的5%. 若卖方在过了合同规定的交货期10周时仍未发货,则买方有权取消合同.尽管合同被终止, 卖方仍要按上述规定付给买方迟交罚款。如买方未能按合同规定的日期按时付款,则合同货物的交货期将可能延期, 同时卖方将不受本合同‖迟交货罚款‖条款的约束.

Should the Seller fails to make delivery on time as stipulated in the contract, with the exception of reasons for the clause of Force Majeure, Delay or End-use Certificate specified in this contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller agrees to pay penalty that shall be deducted by the paying bank from the payment when negotiation. The penalty free period of 14 days is accepted and the rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, period less than seven days should be counted as seven days. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value the goods involved in the late delivery. In case the Seller fails to make delivery ten weeks after the time of shipment stipulated in the contract, the Buyer shall have right to cancel the contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay. The delivery time of the Goods may postpone if the Buyer could not settle the payment on time as per the stipulation of the Contract and the Seller will not be bound by the clause ―Penalty for later delivery‖ of this Contract.

18. 撤消合同的赔偿: Compensation if withdrawal of contract:

如果买方签约后撤消所签合同, 则买方已经支付的合同产品的预付款将不预退还.

In the event, a withdrawal of the contract is made by the Buyer, the down payment from the buyer shall not be returned.

19. 最终验收报告的签署Signature of the ―Final Acceptance Protocol‖:

机床调试完毕以后,将进行合同机床的最终验收,验收将根据附件五中卖方的精度检验

标准检验机床的几何精度。如检验结果符合标准,机床即视为通过了最终验收,最终用户和卖

方即应签署最终验收报告书。

After the contract machine is properly commissioned, the final acceptance should be

performed on the machine by checking the geometrical accuracy of the machine according to the Seller's test card as attached in Appendix No. 5.

The contract machine is regarded as having passed the final acceptance when all measured results fall within the described limits. The The End-user and the Seller shall then sign a Certificate of ―Final Acceptance Protocol‖.

20. 机床的交付使用Machine passed on to the end-user:

最终验收报告的签署是合同机床由卖方正式交付给最终用户使用的标志.

最终用户和卖方签署最终验收报告之日, 即为机床由卖方正式移交给了买方使用之时.

因此,在最终验收报告签署前,买方(或最终用户)人员不得操作或使用该机床.

在用户培训期间,如有需要, 在卖方人员的监督和指导下, 最终用户人员操作机床的情况除外.

Singing a Final Acceptance Protocol by both parties is a symbol that the Seller officially passes the contract machine on to the Buyer (or End-user) for his use.

So the date when a Final Acceptance Protocol is signed by both parties is the date of the machine being passed on to the end-user.

Before the Final Acceptance Protocol is signed, person from the Buyer (or End-user) is not allowed to run or to use the machine, with the exception of that during training period, if necessary, persons from the Buyer need to run the machine under the supervision and guidance of engineer from the Seller.

21. 不可抗力Force Majeure:

卖方对在设备制造及运输期间由于不可抗力而引起的延迟交货或不能交货不负任何责任,例如在出现了战争、火灾、洪水、地震、台风、罢工、自然灾害以及其它卖方所不能合理控制的任何意外事故和情况而阻止或干扰了本合同的履行时,卖方应立即通知买方所发生的不可抗力,并在其后14天内,通过航空邮件,将由事发当地政府机关颁发的事故证书寄给买方,供其核查,在这种情况下,卖方仍有义务采取必要措施加快交货的速度。

The Seller shall not be responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit, such as war, fire, flood, earthquake, typhoon, strikes, natural catastrophe and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the Sellers’ reasonable control preventing, hindering or interfering with the performance thereof. The Seller shall advise the Buyer immediately with the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Seller shall send by airmail to the Buyer for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent government authorities where the accident occurs as evidence thereof.

Under such circumstances the Seller still has the obligation to take all necessary measures to speed up the delivery of the goods.

22. 仲裁Arbitration:

凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决。如果协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会根据中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则在上海进行仲裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。仲裁费用由败诉一方负责。

All disputes arising from the execution of or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to China International Economic Trade Arbitration

Commission, Shanghai Sub-Commission. Arbitration will be made in accordance with The Rules of Arbitration of China International Economic & Trade Arbitration Commission. The award rendered by the said commission shall be final and binding upon both parties. Arbitration fee shall be borne by the losing party.

23. 合同商品的所有权Property of the contract goods:

买方未100%付清合同货款前,卖方拥有此合同商品的所有权.

The Seller keeps the property of the contract machine until the Buyer has made 100% payment.

24. 商标和其它知识产权Trademark and Other Intellectual Property:

买方承认卖方对与货物相关的商标和其它知识产权的所有权。买方不得改动﹑消除或篡改货物上的任何商标﹑号码或任何其它形式的标识。买方应立即通知卖方其所意识到的有关货物的任何商标﹑专利或其它知识产权的任何侵权行为。

The Buyer acknowledges the Seller’s ownership of the trademarks and other intellectual property rights in connection with the Goods. The Buyer shall not alter, remove or tamper with any trademarks, numbers, or any other forms of identification information on the Goods. The Buyer will inform the Seller immediately of any violation of trademarks, patents or other intellectual property rights of the Goods that the Buyer is aware of.

25. 保密Confidentiality

买方同意,在本协议期限内,买方可能获得与卖方的保密信息﹑定价和成本信息﹑技术诀窍以及卖方的专有权利﹑营销策略﹑客户身份和商业秘密相关的信息(统称―信息‖)。买方同意对信息严守秘密,并同意未经卖方明确的事先书面同意,不向任何第三方披露信息。此外,买方同意,未经卖方事先书面同意,不使用任何信息,并同意除为落实本协议外,不得未经授权接触﹑复制或使用信息。

The Buyer agrees that it may obtain knowledge throughout the course of this Contract pertaining to confidential information, pricing and cost information, know-how and matters relating to proprietary rights, marketing strategies, identity of customers and trade secrets of Seller (collectively, ―Information‖). Th e Buyer agrees to keep the Information in the strictest confidence, and agrees not to disclose the Information to any third party without prior written consent from the Seller. In addition, the Buyer agrees not to make any use of the Information without prior written approval from the Seller and agrees to prevent unauthorized access, reproduction or use of the Information, except in furtherance of this Contract.

26. 银行费用Banking Charges:

所有在中国境外发生的银行费用由卖方承担,所有在中国境内发生的银行费用由买方承担。

All bank charges incurred outside of China shall be borne by the Seller and all bank charges incurred inside of China shall be borne by the Buyer.

27. 适用法律Governing Law

本合同受中国法律管辖并按其解释。

This Contract will be governed by and construed under the laws of China.

28. 语言Language

本合同以中文和英文书写。如果两种语言文本有任何差异,以中文文本为准。

This Contract is written in both Chinese and English. If there is any discrepancy between the two language versions, the Chinese version will prevail.

29. 合同生效Contract Effectiveness:

本合同自签署之日起生效。

This contract comes into force upon signature by both the Buyer and the Seller.

30. 延迟Delay:

如果买方延迟开出信用证,则交货期也可能将相应推迟。

In case of delay of the L/C opening, the shipment may also be delayed accordingly.

31. 最终用户证明End-User Certificate:

买方须在合同签订日起二个月内向卖方递交如下文件供卖方向出口国政府申请机床出口许可证:

1.“最终用户和最终用途说明”表一份

2. 买方单位情况及产品简介(英文)一份

3. 经盖章的用户问卷调查表一份 (详见本合同附件6)

如果由于买方未能在规定时间递交”最终用户证明”所须的全部材料或由于卖方政府出口许可证审批原因而引起的延迟,则合同设备交货期也应相应推迟且卖方不受迟交货罚款条款的约束!

The Buyer shall raise the following documents to the Seller within two months from the date of contract in order to facilitate the Seller to apply for the export license from the export country’s government.

1. One original ―Importer Statement of End-user and End-use‖ sheet.

2. One ―Brief introduction of the End-user‖ in English (catalogue or brochure)

3. One Questionnaire sheet to be filled and stamped by the End-user.

(please refer to the Appendix No.6 of this contract)

Machine delivery will be postponed accordingly if all required necessary documents from the Buyer could not be submitted to the Seller on time or export license could not be obtained from the export country’s government due to some reasons, thus the deliver time has to be

postponed accordingly and no penalty will be made to the Seller in such circumstances.

32. 到货证明Goods Arrival Certificate

买方应在货物清关后二周内向卖方提供货物的”到货证明”复印件供卖方向其政府有关部门核销.

The Buyer shall submit the copy of ―Goods Arrival Certificate‖ to the Seller within two weeks after customs clearance in order to facilitate the Seller to eliminate the record fro m the department concerned of his authorities.

买方:江苏苏美达国际技术贸易有限公司

The BUYER: SUMEC INTERNATIONAL TECHNOLOGY CO., LTD.卖方: 德马吉亚洲有限公司

The SELLER: DMG ASIA PTE. LTD.

______________________________________________ ________________________________________________

最终用户 : 林州重机集团股份有限公司

The End User:LINZHOU HEAVY MACHINERY

(GROUP) CO., LTD.

______________________________________________

合同号CONTRACT NO.2012DMG-I-130

附件

Attachment

附件一

供货范围

Appendix No. 1

Prices and Scope of Supply

附件二

技术描述

Appendix No. 2

T echnical Specifications

附件三

技术文件

Appendix No. 3

T echnical Documents

附件四

培训、安装、调试、验收

Appendix No. 4

Training, Installation, Commissioning and Acceptance

附件五

问卷调查表

Appendix No. 5

Questionnaire Sheet

附件六

付款方式

Appendix No. 6

T erms of Payment

附件七

免费保养及技术支持

Appendix No.7

Free maintenance and technical support

合同附件一

Appendix No. 1

供货范围

Scope of Supply

Qty Basic machine

1 S-A3073* DMU 50

NEW DMG Design

Traverse range

X/Y/Z 500/450/400 mm / 19.6/17.7/15.7 in

24 m/min / 78.7 ft/m Rapid Feed

Speed range 20 to 10,000 rpm

Integrated motorspindle:

13/9 kW / 17.4/12 hp (40/100 % DC)

Tool taper ISO40 DIN 69871

Cabin-guarding

3D Control

DMG ERGO line? Control

五轴联动镗铣加工中心

德马吉全新设计

行程范围

X/Y/Z 500/450/400 mm / 19.6/17.7/15.7 in

24 m/min / 78.7 ft/m快移速度

转速范围 20至10,000 rpm

全集成电主轴:

13/9 kW / 17.4/12 hp (40/100 % DC)

刀柄 ISO40 DIN 69871

防护罩

3D数控系统

DMG ERGO line?控制面板

Control

S-B3082* 3D-Control Siemens 840D solutionine

1 ShopMill Open

DMG ERGO line? control, 19'' display

3D数控系统,西门子840D solutionline

ShopMill Open

DMG ERGO Line?控制面板,19"显示器

Working table

1 S-C3042* Swivel Rotary Table for simultaneous machining

Clamping surface dia. 630 x 500mm / 24.8 x 19.6 in

swivel range -5 to +110°, rotary axis 360°

including direct measuring system for B- and C-axis

and working plane transformation

Not available with NC-Divider EA 410!

回转摆动工作台,联动加工

装卡面,直径630 x 500mm / 24.8 x 19.6 in

摆动范围—5至+110°,回转轴360°

包括B和C轴直接测量系统

和加工面变换

不适用于NC分度头EA 410!

Tool magazine

1 S-D3023* Tool magazine with 16 pockets

SK40 DIN 69871

Pick-up tool magazine, disc-type

16刀位刀库

SK40 DIN 69871

取刀刀库,盘式

Automation / Measuring / Monitoring

S-K3130 Direct measuring systems X,Y,Z axes

1 X,Y,Z轴直接测量系统

Cooling media / chip removal

1 S-N3018 Coolant - Air-blast changeover external

switchable via M-Function

冷却液 -机外切换气雾

用M功能切换

1 S-N3004 Spray gun for swarf removal

排屑喷枪

Options for SIEMENS control

1 S-H3095 Electronic handwheel

电子手轮

1 S-H3073 Safety package for power failure:

Overload limiter,

Undervoltage monitoring with fast

deceleration control

电源断电的安全保护套件:

过载限流器,

低压监测和快速减速控制

General options

1 S-N3127* Package for tropical climate

for ambient temperature max. 50°Celsius:

includes active cooling for electrical

cabinet, active cooling motor spindle,

air purge for linear measuring systems

(if the option is chosen)

Services machine

1 S-P3125 Packaging sea crate DMU 50

海运包装箱,DMU 50

1 S-O3134 Despatch costs machine

机床发运成本

1 ----------- Installation and Commissioning

安装调试

1 ----------- Training on site

客户现场培训

1 ----------- Training in DMG Shanghai Training Academy

4 times within 1 year

DMG上海培训中心培训

一年内四次

合同附件二

Appendix No. 2

技术描述

Technical Specification

S-A3073

Universal milling machine DMU 50, with compound Guideway construction

NEW DMG Design

DMG ERGO line? Control,19'' display, DMG LIGHT line?

五轴联动镗铣加工中心DMU 50,复合导轨结构

德马吉全新设计

DMG ERGOline控制面板,19"显示器,DMG LIGHTline?

Operation mode: Operation mode 2 + 3 activated

2 pieces SMART Key with operation mode 2+

3 included 操作模式:操作模式2 + 3激活

包括2个带操作模式2+3的SMART Key.

Traverse range:X = 500 mm / 19.6 in

Y = 450 mm / 17.72 in

Z = 400 mm / 15.74 in

行程范围:X = 500 mm / 19.6 in

Y = 450 mm / 17.72 in

Z = 400 mm / 15.74 in

Main drive: digital AC motor

主驱动:数字AC电机

Speed range: 20 to 10,000 1/min

转速范围:20至10,000 1/min

Drive capacity: 13 kW (40% DC) / 17.43 hp

9 kW (100% DC) / 12 hp

驱动功率:13 kW (40% DC) / 17.43 hp

9 kW (100% DC) / 12 hp

Spindle torque:83 Nm / 60.48 ft lbs (40% DC)

57 Nm / 42.04 ft lbs (100% DC)

主轴扭矩:83 Nm / 60.48 ft lbs (40% DC)

57 Nm / 42.04 ft lbs (100% DC)

Cooling: water cooling

冷却:水冷

T ool clamping force:8 kN / 1798 lbs

刀具夹紧力:8 kN / 1798 lbs

T ool taper: SK 40 DIN 69871 part 1

hydraulically/mechanical clamping

for Pull-studs Form DIN 69872

刀柄:SK 40 DIN 69871 第1部分

液压/机械夹紧

拉刀螺栓DIN 69872

Permissible T ool diameter:130 mm

允许的刀具直径:130 mm

Permissible T ool length:300 mm (from spindle nose)

允许的刀具长度:300 mm(自主轴头)

Permissible T ool weight: 6 kg

允许的刀具重量: 6 kg

Note:

For speed up to 10.000 r.p.m tool mounting fixtures and tools should have a balancing grade of G6,3. At a tool weight higher than 5 kg / 11,02 lbs a balancing grade G2,5 is necessary. The following tool dimensions should be choosen for

注意:

最高转速为10.000 rpm的刀柄和刀具平衡质量必须达到G6.3。如果刀具重量大于5 kg /11,02 lbs,必须达到平衡质量G2.5。以下为可选刀具尺寸

up to 10,000 r.p.m Max. T ool length 250 mm; Max.diameter 100 mm

最高转速10,000 rpm 最大刀具长度250 mm;最大刀具直径100 mm

Feed Drives:Digital controlled AC-Motor

进给驱动:数字控制AC电机

Maximum Feed-rate : X-, Y- and Z-Axes24,000 mm/min / 78.7 ft/m

最大进给速度:X,Y和Z轴24,000 mm/min / 78.7 ft/m

Rapid Feed-rate: X-, Y- and Z-Axes 24 m/min / 78.7 ft/m

快速进给速度:X,Y和Z轴24 m/min / 78.7 ft/m

Max. Feed-power: X- Axis 4.8 kN

Y- Axis 4.8 kN

Z- Axis 4.8 kN

最大进给力:X-轴 4.8 kN

Y-轴 4.8 kN

Z-轴 4.8 kN

Guideways: Roller guideways in all linear axes

导轨:全部直线轴用滚柱导轨

Linear measuring system: Indirect

直线测量系统:间接

Option:

Direct, photo-electronic, resolution 0.001 mm/ 0.000039 in

选配:

直接,光电,分辨率0.001 mm / 0.000039 in

positioning accuracy

定位精度:Pmax< =8 μm (ISO) Direct

Pmax< =8 μm (ISO)

repeat positioning accuracy

重复定位精度: Ps <=4 μm (ISO)

Ps <=4 μm (ISO)

T emp. compensation Z-Axis: An electronic temperature sensor (including evaluating unit)

compensates for geometric changes occurring due to heat

increase at the milling spindle. Permanent monitoring and control

by machine control. The solid and intelligent construction of the

machine elements helps to reduce heat build-up to a minimum

and ensures that influence of heat is efficiently removed.

Z轴温度补偿:电子温度传感器(包括信号处理单元)可对由于铣削主轴温度升高导

致的几何尺寸进行补偿。由机床数控系统持续进行监测和控制。实心

和智能化机床部件使机床发热少,确保消除受热影响。

Accuracy depends to a large extent upon external thermal influences.

The greatest accuracy is achieved in the temperature range of 20 °

Centigrade +/- 2 ° Centigrade. Direct sunlight, strong draughts, vibrations

from other machines and build-up of heat are to be avoided.

精度在很大程度上受外部温度影响。

为达到最高精度,温度必须控制在20摄氏度的+/-2摄氏度范围内。必须避免阳光直射,强风,其他机器的振动以及散热不良。

Central lubrication: automatic minimum lubrication for roller

guideways and recirculating ballscrew

中央润滑:自动微量润滑滚柱导轨和滚珠丝杠

Cooling of Electrical cabinet: with heat exchanger

电气柜冷却:用热交换器

Note: for ambient temperatures above 35 °

Centigrade an additional cooling unit is required

注意:如果环境温度超过35°C,需增加一个冷却系统

Cabin, swarf tray: Half cabin in new DMG Design with sliding door

Enlarged windows for better view into the working room,

DMG LIGHT line? provides optimal visibility of the machine

status

防护罩,切屑槽:半封闭,德马吉全新设计,滑动门

大型观察窗,加工区视线好,

DMG LIGHT line?直观显示机床状态

Option: Additional Door on the right-hand side

选配:右侧附加机床门

Protection and operator

device: According to EU guidelines

steel covers for the longitudinal guide-

way, inclined surfaces arranged to give

optimal swarf removal

编程和操作

设备:符合EU要求

纵向导轨钢盖,大斜面结构,落屑好

Coolant supply: 3 Nozzles

Coolant supply: approx. 17 l/min at 1.2 bar

T ank capacity: approx. 80 litre/ 21.13 US gallons

冷却系统:3个喷嘴

冷却系统:约17 l/min at 1.2 bar

冷却液容量:约80 l / 21.13 US gallons

Note: Only use coolant according to the

manufacturer's machine-specific recommendations!

For an oil content > 15% in the emulsion there is a risk of

evaporation or explosion;additional safety package necessary on

request).The ignition point of the coolant must be greater than 140°

Centigrade.

注意:必须使用机床制造商推荐用于相应机床的冷却液!

如果乳化液中含油量超过15%,可能气化或爆炸;如果需要附加安全

套件,请联系。冷却液闪点必须高于140°C。

Machine lamp:"Planon Light", 24V DC, rated power 65W

机床灯:Planon灯,24V DC,额定功率65W

Working hour recording:on the electrical cabinet for ‖control voltage on‖

and ‖programme run-time‖

Paint:

machine foot (polymeric concrete):RAL 7016 anthrazit grey

iron cast parts: titan grey (DMG-specific special colour)

side Panels:titan grey

electrical cabinet: titan grey

machine door:calcit white (DMG-specific special colour)

工作小时数记录:电气柜的电源接通时间和程序运行时间

涂装:

床身(人造大理石):RAL 7016深黑色

铸铁零件:钛灰色(DMG专色)

侧视图:钛灰色

电气柜:钛灰色

机床门:钙白色(DMG专色)

Installation dimensions Base machine

and weight: required space

for machine (incl. space

for maintenance and

operation) D x W x H approx. 4,150 x 3,980 x 2,750 mm

13.62 x 13.62 x 9.02 ft

Base machine weight without

accessories: approx. 4,480 kg/ 9,876 lbs

安装尺寸机床本机

和重量:空间要求

机床

(包括维护和操作空间)D x W x H 约 4,150 x 3,980 x 2,750 mm

13.62 x 13.62 x 9.02 ft

机床本机重量无

附件:approx. 4,480 kg/ 9,876 lbs

Connection values:

系统连接:

Required air pressure: 6 bar / 87.02 psi

压缩空气压力要求: 6 bar / 87.02 psi

Average compressed air machine without air tool cooling (base machine): consumption: approx. 35 m3/h / 9,250 gal/h

machine with option air tool cooling (continuous operation):

approx. 60 m3/h / 15,850 gal/h

平均压缩空气机床,无刀具空气冷却(机床本机):

功耗:约35 m3/h / 9,250 gal/h

机床,带选配刀具空气冷却(连续工作):

approx. 60 m3/h / 15,850 gal/h

power input: 21kVA (spindle 10,000 rpm),

输入功率:21kVA(主轴10,000 rpm)

In max: 31A (spindle 10,000 rpm),

Pre-fuse: 50A at 400 V

n max: 31A(主轴10,000 rpm),

保险丝前:50A,400 V

Operating voltage: 3 / N / PE / 400 V / 230 V 50 Hz

max. permissible deviation: + 6% / - 10%

工作电压: 3 / N / PE / 400 V / 230 V 50 Hz

最大允许偏差:+ 6% / - 10%

Note: Load-carrying neutral conductor N (zero

conductor) or special transformer necessary

注意:带载中性线N(零线)或需特殊变压器

Electrical connection:For electrical installation please

ensure that EN 60 204,

part 1, point 6.3.3 "protection for

automatic switch off of power supply"

is adhered to.

See also IEC 364-4-41 (DIN 57 100,

VDE 0100, part 410).

电气连接:有关电气安装,必须确保遵守EN 60 204第1部分6.3.3条―电源自动

关断防护‖的要求。

参见IEC 364-4-41(DIN 57 100,VDE 0100,第410部分)。

The machine must not be connected to a

line circuit with FI protective switch.

See EN 50 178, point 5.3.2.3

(old VDE 0160, extract 5.5.3.4.2)

机床不允许连接有Fl保护电路的电网中。

参见EN 50,178,5.3.2.3条。

(老版本VDE 0160,5.5.3.4.2节选)

Due to the measures for electromagnetic

compatibility, the machine has leakage

currents higher than 3.5 mA and must there-

fore be connected firmly. EN 50178, point 5.3.2.1

(old VDE 0160, extract 5.5.3.4.1 and 6.5.2.1)

Apart from that, one of the following

measures has to be taken:

a) Protective conductor profile at least

10 mm2 Cu (copper)

b) Control of the protective conductor by

means of a device which makes sure that

in case of an error the machine is

switched off

c) Laying of a second conductor, electrically

parallel with the protective conductor,

over separate clamps. This conductor alone

must meet the requirements acc. part 543 of

harmonisation documents (hd) 384.5.54 S1

(old DIN VDE 0558, part 540)

for protective conductors.

由于电磁兼容性措施,机床漏电电流大于 3.5 mA,必须连接牢固。

参见EN 50178,5.3.2.1条。

(老版本VDE 0160,5.5.3.4.1和6.5.2.1节选)

此外,还需采取以下措施之一:

a) 防护导线为截面不小于10 mm2的铜线

b) 用设备控制防护导线,以确保出现故障时,机床自动切断电源

c} 安装第二根导线,与防护导线并联连接,用单独线卡。这个导线本

身必须满足―协调文档‖(hd)384.5.54 S1的第543部分中有关防

护导线的要求(老版本DIN VDE 0558,第540部分)。

Noise meassuring: max. 78 dB (A) acc. to DIN 45635 - 16 Cl. 2

噪音值:最高78 dB (A),基于标准DIN 45635 - 16 Cl. 2

Machine transport: Crane (using lifting gear) or suitable Fork-Lift

equipment

机床运输:天车(用吊装齿轮)或适当叉车设备

Lifting equipment: Available as an Option (Contact Factory)

吊装设备:可为选配(联系工厂)

Machine installation: 4 Levelling pads (height adjustable)

机床安装:4个调平垫(高度可调)

Technical description

This machine is based upon a compound guideway construction in a well thought-out robust cast construction. Generous webbing and ribs in all main parts and the thermo-symmetrical concept (in connection with the balanced construction) are prerequisites for high rigidity and torsional strength, thermal stability and guideway accuracy.

A special feature is the wide distance between the guideways.

技术说明

该机床采用复合导轨结构,结构合理和坚固。所有主要零件全部有大量筋板和加强筋,对称温度结构以及对称机械结构使其刚性好,抗扭强度高,热稳定性好和导轨精度高。

大间距导轨是一项突出特点。

The conscious basis for the machine concept:

- compact unit (small space requirement, inherent rigidity, precision, long life, simple installation etc)

- no special foundation required (space requirements see installation manual)

- short installation and commissioning times

- integration of all aggregates into the basic machine (conveniently arranged) and easy operation

and maintenance.

机床的主要结构特点:

- 结构紧凑(占地少,自身刚性好,精度高,使用寿命长,安装简单等)

- 无需特殊地基(空间要求,参见安装手册)

- 安装速度快和调试时间短

- 机床本机配置齐全(方便组合)和易于操作和维护。

Guideway system in the linear Axes

Recirculating ballscrews in the linear axes transmit the feed force via robust bearings and components. The roller guideways are especially known for low heat production, low friction, no stick-slip effect, permanent accuracy (low wear) and extremely low lubrication requirement.

直线轴导轨系统

直线轴的循环滚珠丝杠通过坚固的轴承等部件传递进给力。滚柱导轨的特点是发热少,摩擦小,无粘滑作用,持久精度高(摩擦小)和所需润滑很少。

Measuring systems

The basic machine is equipped with encoders within the axes motors (option direct linear measuring systemavailable). The measuring system has protective covers ensuring protection against chips and coolant and therefore high reliability.

测量系统

标配机床采用电机内编码器(选配直接直线测量系统)。测量系统用保护盖隔离切屑和冷却液,因此可靠性好,还可以增加正压空气,因此可靠性高。

Feed drives

Digital AC drives for high dynamics and less maintenance. Quick response times between Drives and Control ensure high acceleration and accuracy together with the Linear roller guideways resulting in high surface quality and contour accuracy of the work-piece.

进给驱动

数字AC驱动动态性能好,维护工作量小。驱动与数控系统间响应速度快,因此加速度大和精度高,加上滚柱导轨可确保工件表面质量高和轮廓精度高。

Vertical spindle

Integrated motor-spindle with water cooling and digitally controlled three-phase motor direct drive. The solid working motor-spindle is of a robust design and equipped with precision bearings which are permanently greased. The robust construction and the special bearing guarantee high cutting performance.

立式主轴

水冷电主轴和数字控制三相电机直接驱动。实心工作主轴结构坚固,用高精度持续润滑轴承。结构坚固和特殊轴承是高性能切削的保证。

Central lubrication

The lubrication system for the roller guideways and the recirculating ballscrews is based

on a minimal lubrication supply.

中央润滑

滚柱导轨和循环滚珠丝杠的润滑系统用微量润滑方法。

T ool clamping

Clamping by mechanical disc-spring assembly. Release cylinder is operated hydraulically.

夹刀

刀具用碟形弹簧夹刀。松刀油缸用液力。

Coolant unit

Wet machining is possible with large amounts of coolant. The large sealed tank, an efficient pump, short supply pipes and the location

of multiple jets guarantee a plentiful coolant supply. Coolant/air blast via M-Function offered as an option.冷却单元

湿式加工允许使用大量冷却液。大型全密封冷却液箱,高效冷却液泵和冷却液管长度短以及多个喷嘴能提供充足冷却液。用M功能控制的冷却液/吹气为选配。

Machine enclosure/machining area

The machine is equipped with a compact half cabin with a sliding door. Optimum access to the machining area, easy cleaning and good access for the maintenance of machine assemblies are

Outstanding features of this version. An side access door is available as an option.

机床防护罩/加工区

机床配紧凑型半封闭防护罩带滑动门。加工区接近性能好,易于清洁和机床维护部位易于接近是该机型的突出特点。可选配侧机床门。

Documentation

Documentation available in: German, English, French, Italian, Spanish, Dutch, Swedish, and

Danish.

E-Plan only available in German, English, French, Italian

文档

文档语言为:德语,英语,法语,意大利语,西班牙语,荷兰语,瑞典语和芬兰语。

电子版文件有德语,英语,法语,意大利语

Delivery quality

During manufacture, the machine undergoes several intermediate tests and a stringent final examination. A test certificate for this final examination is given to the customer on delivery.

交货质量

机床在生产中进行多次中间和严格的最终检测。交货时,为用户提供最终检测证书。

Customer-specific delivery and acceptance conditions have to be clarified separately.

Offer on request.All parts and components and measurement systems are based on ISO standard and the international metric units of measuremen.

机床设计和交付,包括文档和验收,符合DECKEL MAHO标准,满足欧盟机床指南中有关基本安全和健康要求。所有零部件和测量系统均根据ISO标准采用国际公制计量单位。

S-B3082

3D Control Siemens 840D solutionline

NEW DMG Design, DMG ERGO line? control

3D数控系统,西门子840D solutionline

德马吉全新设计,DMG ERGO line?控制面板

Hardware: 32-bit multi-processor system

decentralized bus concept

(MPI, industrial Ethernet, Profibus, ASI bus)

PCU 50: 1.5GHz industrial PC

NCU 710

PLC: 317 with Profibus DP/ Profisafe

硬件: 32位多处理器系统

分布式总线结构

(MPI,工控以太网,Profibus,ASI总线)

PCU 50:1.5GHz工控计算机

NCU 710

PLC:317带Profibus DP/ Profisafe

Safety concept: Safety Integrated

安全系统:带安全功能

Control console: Corporate DMG ERGO line? console,

Windows XP / ShopMill Open,

DMG SMART key? transponder system for administration of

operation modes

控制面板:德马吉公司DMG ERGO line? 控制面板,

Windows XP / ShopMill Open,

DMG SMART key?传送器系统,用于管理操作模式

Screen: 19" TFT flat screen with programmable DMG SOFT keys?

显示器:19" TFT平板液晶显示器带可编程DMG SOFT keys?

Keyboard: Full CNC keyboard

键盘:全功能CNC键盘

Block processing time: 4 ms

程序段处理时间: 4 ms

Look-ahead function:Changes of direction are checked by the control in advance in up to

99 NC blocks (parameterizable).

The feed speed is automatically adapted to the

machine dynamics.

预读功能:数控系统提前99个NC程序段检查方向变化(参数设置)。

进给速度根据机床动态特性自动调整。

No. of axes: 3 linear-interpolating, digital

2 circular-interpolating, helix interpolation

轴数:3轴直线插补,数字

2轴圆弧插补,螺旋线插补

Data memory:hard disk > 5GB

数据存储:硬盘 >5GB

Programming capability

Operator interface: ShopMill Open with graphical interactive programming and

alternatively G code programming (DIN/ISO),

choice between classic design and

new 3D design with modern colour layout,

soft keys with pictograms, graphic tool representation,

display of zeropoint fine shifts, work step programming,

automatic detection of remaining material

编程方式

操作界面:ShopMill Open带图形互动编程功能,也可用G代码编程(DIN/ISO),

可选传统界面或选最新颜色系统的3D界面,

象形软键,图形化刀具显示,

精确显示零点平移,加工步距编程,

自动检测余量

Machining cycles: Drilling and milling cycles,

geometry calculations, tapping with /without

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档