当前位置:文档之家› GEA 调节阀使用说明书

GEA 调节阀使用说明书

GEA 调节阀使用说明书
GEA 调节阀使用说明书

Ausgabe / Issue 2008-02

Sach-Nr. / Part no. 430-460

Deutsch / English

Betriebsanleitung / Operating Instructions

Anschlusskopf T.VIS ?P-20

Control Module T.VIS ?P-20

Stellungsregler / Positioner

Process Equipment Division

Tuchenhagen

Inhalt

Wichtige Abkürzungen und Begriffe (2)

Sicherheitshinweise (4)

Bestimmungsgem??e Verwendung (4)

Personal (4)

Umbauten, Ersatzteile, Zubeh?r (4)

Allgemeine Vorschriften (4)

Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen (5)

Weitere Hinweiszeichen (5)

Transport und Lagerung (6)

Verwendungszweck (6)

Funktion (7)

Allgemeine Beschreibung (7)

Sicherheitsentlüftung (8)

Pneumatischer Anschluss (8)

Elektrischer Anschluss (10)

Optische Anzeige (11)

Inbetriebnahme (12)

Bedienübersicht T.VIS P-20 (14)

St?rung, Ursache, Abhilfe (16)

Montage / Demontage (18)

Montage auf

–VARIVENT?-Ventil oder STERICOM-Ventil

N_A/D, R (18)

–ECOVENT?-Scheibenventil (19)

–ECOVENT?-Ventil N_ECO und W_ECO (20)

Demontage (21)

Instandhaltung (20)

Technische Daten (22)

Allgemein (22)

Spezifikation Anschaltmodul 24 V DC (23)

Zubeh?r (23)

Werkzeug / Schmierstoff (23)

Ausrüstung (24)

Anhang

Ersatzteillisten

Ma?blatt Contents

Important Abbreviations and Terms (2)

Safety Instructions (4)

Designated use (4)

Personnel (4)

Modifications, spare parts, accessories (4)

General instructions (4)

Marking of safety instructions (5)

Further symbols (5)

Transport and Storage (6)

Designated Use (6)

Function (7)

Generall Description (7)

Safety Air Exhaust (8)

Pneumatic Connections (8)

Electrical Connections (10)

Optical Indicator (11)

Commissioning (12)

Operating Overview T.VIS P-20 (15)

Malfunction, Cause, Remedy (17)

Mounting / Dismantling (18)

Mounting to

–VARIVENT? valve or STERICOM valve

N_A/D, R (18)

–ECOVENT?butterfly valve (19)

–ECOVENT?valve N_ECO and W_ECO (20)

Dismantling (21)

Maintenance (20)

Technical Data (22)

General (22)

Specification interface module24 V DC (23)

Equipment (23)

Tools / Lubricant (23)

Accessories (24)

Annex

Spare parts lists

Dimension sheet

1

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

Wichtige

Abkürzungen und Begriffe

ca.zirka

°C Grad Celsius

Ma?einheit für die Temperatur

DIN Deutsches Institut für Normung

Deutsches Institut für Normung, techni-

sches Regelwerk, technische Spezifikation EN Europ?ische Norm

ext.extern

G

EA Unternehmensgruppe

G

EA

A

G

Gruppe von ca. 250 Unternehmen

GEA steht für Global Engineering Alliance

I Stromst?rke

IP Schutzart

LED Leuchtdiode

L+positiver Leiter

L-negativer Leiter

mA Milliampere

Ma?einheit für die Stromst?rke

max.maximal

min.minimal

mm Millimeter

Ma?einheit für die L?nge

NC Normally Closed (Pilotventilstellung)

im Ruhezustand geschlossen

NO Normally Open (Pilotventilstellung)

im Ruhezustand offen

Nm Ma?einheit für die Arbeit

Newtonmeter

Angabe für das Drehmoment

1 Nm = 0,737 lbft

Pound-Force/Pfund-Kraft (lb)+Feet/Fu? (ft)

M metrisch

Important

Abbreviations and

Terms

approx.approximate

°C Degree centigrade

Unit of measure for temperature

DIN Deutsche Norm (German standard)

DIN Deutsches Institut für Normung e.V.

(German institute for Standardization)

EN European standard

ext.external

GEA GEA AG group of companies

Group of approx. 250 companies

GEA stands for Global Engineering Alliance

I current

IP Protection class

LED Light-emitting diode

L+Positive conductor

L-Negative conductor

mA Milliampere

Unit of measure for current

max.maximum

min.minimal

mm Millimetre

Unit of measure for length

NC Normally Closed (solenoid valve position)

Closed in the non-active state

NO Normally Open (solenoid valve position)

Open in the non-active state

Nm Unit of measure for work

Newton metre

Unit for torque

1 Nm = 0,737 lbft

Pound-Force (lb) + Feet (ft)

M metric

22008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

PA Polyamid

PV Pilotventil

SPS Speicherprogrammierbare Steuerung

s. Kap.siehe Kapitel

T.VIS?Tuchenhagen Ventil Informations System TPE Thermoplastisches

Elastomer

U Spannung

U v Versorgungsspannung

V DC Volt direct current = Gleichstrom

V AC Volt alternating current = Wechselstrom W Watt

Ma?einheit für die Leistung PA Polyamide

PV Solenoid valve

PLC Programmable logic controller

see Chapt.see Chapter

T.VIS?Tuchenhagen Valve Information System TPE Thermoplastic

Elastomer

U Voltage

U v Supply voltage

V DC Volt direct current

V AC Volt alternating current

W Watt

Unit of measure for power

3

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

Sicherheitshinweise

Bestimmungsgem??e Verwendung

Der Anschlusskopf T.VIS ist nur für den beschriebenen Verwendungszweck bestimmt. Jeder darüber hinausge-hende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgem??.

Für daraus resultierende Sch?den haftet Tuchenhagen nicht; das Risiko dafür tr?gt allein der Betreiber.

V oraussetzungen für einen einwandfreien, sicheren Betrieb des Anschlusskopfes sind sachgem??er Trans-port und Lagerung sowie fachgerechte Montage.

Zur bestimmungsgem??en Verwendung geh?rt auch das Einhalten der Betriebs-,Wartungs- und Instandhaltungs-bedingungen.

Personal

Das Bedien- und Wartungspersonal muss die für diese Arbeiten entsprechende Qualifikation aufweisen. Es muss eine spezielle Unterweisung über auftretende Gefahren erhalten und muss die in der Dokumentation erw?hnten Sicherheitshinweise kennen und beachten. Die Arbeiten an der elektrischen Anlage dürfen nur von Elektro-Fachpersonal durchgeführt werden. Umbauten, Ersatzteile, Zubeh?r

Eigenm?chtige Umbauten und Ver?nderungen, die die Sicherheit des Anschlusskopfes beeintr?chtigen, sind nicht gestattet. Schutzeinrichtungen dürfen nicht umgangen, eigenm?chtig entfernt oder unwirksam gemacht werden.

Nur Originalersatzteile und vom Hersteller zugelasse-nes Zubeh?r verwenden.

Allgemeine Vorschriften

Der Anwender ist verpflichtet, den Anschlusskopf nur im einwandfreien Zustand zu betreiben.

Neben den Hinweisen in dieser Dokumentation gelten selbstverst?ndlich

–einschl?gige Unfallverhütungsvorschriften

–allgemein anerkannte sicherheitstechnische Regeln

–nationale Vorschriften des Verwenderlandes

–betriebsinterne Arbeits- und Sicherheitsvorschriften.Safety Instructions Designated use

The Control Module T.VIS is designed exclusively for the purposes described below. Using the control module for purposes other than those mentioned is considered contrary to its designated use. Tuchenhagen cannot be held liable for any damage resulting from such use; the risk of such misuse lies entirely with the user.

The prerequisite for the reliable and safe operation of the control module is proper transportation and storage as well as competent assembly.

Operating the control module within the limits of its designated use also involves observing the operating, inspection and maintenance instructions. Personnel

Personnel entrusted with the operation and mainte-nance of the control module must have the suitable qualification to carry out their tasks. They must be informed about possible dangers and must understand and observe the safety instructions given in the relevant manual. Only allow qualified personnel to make electrical connections. Modifications, spare parts, accessories

Unauthorized modifications, additions or conversions which affect the safety of the control module are not permitted. Safety devices must not be bypassed, removed or made inactive.

Only use original spare parts and accessories recom-mended by the manufacturer.

General instructions

The user is obliged to operate the control module only when it is in good working order.

In addition to the instructions given in the operating manual, please observe the following:

–relevant accident prevention regulations

–generally accepted safety regulations

–regulations effective in the country of installation

–working and safety instructions effective in the user's plant.

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

4

Symbol Signalwort Bedeutung

GEFAHR Unmittelbar drohende

Gefahr, die zu schweren

K?rperverletzungen oder Tod führen kann.

VORSICHT Gef?hrliche Situation, die

zu leichten K?rperverlet-

zungen oder Sachsch?den führen kann.

ACHTUNG Gefahr durch elektrischen Strom Weitere Hinweiszeichen

Zeichen Bedeutung

?Arbeits- oder Bedienschritte, die in

der aufgeführten Reihenfolge ausge-führt werden müssen.

?Information zur optimalen Verwen-dung des Anschlusskopfes

–allgemeine Aufz?hlung

Kennzeichnung von

Sicherheitshinweisen in

der Betriebsanleitung

Die speziellen Sicherheitshinweise stehen direkt vor der

jeweiligen Handlungsanweisung. Sie sind hervorgeho-

ben durch ein Gefahrensymbol und ein Signalwort.

Texte neben diesen Symbolen unbedingt lesen und

beachten, erst danach weitergehen im Text und mit der

Handhabung des Anschlusskopfes.

Marking of safety instructions in the operating manual Special safety instructions are given directly before the operating instructions. They are marked by the follow-ing symbols and associated signal words. It is essential that you read and observe the texts belong-ing to these symbols before you continue reading the instructions and handling the control module.Symbol Signal word Meaning DANGER Imminent danger, which may cause severe bodily injury or death.CAUTION Dangerous situation, which may cause slight injury or damage to material.ATTENTION Danger from electrical power Further symbols Symbol Meaning ?Process / operating steps which must be performed in the specified order. ?Information as to the optimum use of the control module.–

General enumeration 2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-205

62008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-20

Transport und Lagerung GEFAHR Die Kunststoffe der Anschlussk?pfe sind bruchemp-findlich.War der Anschlusskopf beim Transport oder bei der Lagerung Temperaturen ≤ 0°C ausgesetzt, muss er zum Schutz vor Besch?digungen trocken zwischenlagern.Wir empfehlen vor dem Handling eine Lagerung von 24 h bei einer Temperatur ≥ 5 °C, damit sich die m?gli-cherweise aus dem Kondenswasser entstandenen Eis-VORSICHT Die Sensor (S) ist ein empfindliches Bauteil und muss

vorsichtig behandelt werden!Transport and Storage DANGER The synthetic materials of the control modules are fragile.In the case that during transport or storage the control module was exposed to temperatures ≤ 0°C, it must be stored in a dry place against damage. We recommend, prior to any handling an intermediate storage of 24 h at a temperature of ≥ 5 °C so that any ice crystals formed by condensation water may melt. CAUTION The sensor (S) is a sensitive component and must be

handled with care!

Verwendungszweck

Mit dem programmierbaren Stellungsregler T.VIS ?P-20

(Tuchenhagen Ventil Informations System) kann der

Hub (10-70 mm) aller Einsitz-Ventile durch korrekten

pneumatisch und elektrischen Anschluss in jede beliebi-

ge Stellung geregelt werden.

Der Stellungsregler T.VIS ?P-20besteht aus einem Auf-

satz und einer Haube. Er wird komplett auf den dafür

vorgesehenen Antrieb/Adapter des Prozessventils mit

Hilfe eines Halbrings aufgebaut.

Durch die interne Verschlauchung wird die Steuerluft

direkt mit dem Prozessventil verbunden.

VORSICHT

Die Haube darf nicht vom Aufsatz abgenommen wer-

den. Hierdurch k?nnen Besch?digungen der elektri-

schen Verbindungen entstehen.

VORSICHT

Der Dauermagnet der Schaltstange ist zerbrechlich und

muss deshalb vor mechanischer Schlagbeanspruchung

geschützt werden.

Die Magnetfelder k?nnen Datentr?ger l?schen und

elektronische und mechanische Komponenten beein-

flussen oder zerst?ren. Eine Beeinflussung des Sensor-

systems durch externe Magnetfelder muss vermieden

werden!

Designated Use The programmable position controller T.VIS? P-20(Tuchenhagen Valve Information System) allows single-seat valves to be set to any position within the given stroke (10-70 mm) provided the pneumatic and electrical connections are established correctly.The T.VIS? P-20 position controller consists of a base and a cap. It is completely mounted on the actua-tor/adapter of the process valve provided for this pur-pose using a clamp.The internal hosing directly connects the control air to the process valve.CAUTION Do not take the cap off the base! This can cause damage to the electrical connections.CAUTION The permanent magnet on the switch bar is fragile and must therefore be protected against mechanical impact stress. The magnetic fields can delete data carriers and affect or destroy mechanical components.Avoid influence of external magnetic fields on the sensor system!S

VORSICHT

In der N?he des Anschlusskopfes keine Schwei?arbei-ten durchführen, da sonst Datenverluste auftreten

k?nnen.

Funktion

Allgemeine Beschreibung Der Stellungsregler T.VIS?P-20 arbeitet mit einem in der Haube integrierten Mikroprozessor, der die Software für Bedienung, Visualisierung sowie die intelligente Stel-lungserfassung und Auswertung enth?lt.

Der Ventilhub wird mit einem im Stellungsregler einge-bauten Sensor ermittelt und dem Mikroprozessor zuge-führt.

W?hrend einer automatischen Initialisierung und End-lagenprogrammierung lernt der Stellungsregler v?llig selbstst?ndig die Hubbewegung des verwendeten Ven-tils. Dieser Vorgang kann entweder durch Bedienung der Tasten in der Haube oder durch ein externes Steuer-signal (Programmiereingang) aktiviert werden.

Nach Beenden des Programmiervorgangs befindet sich der Stellungsregler T.VIS?P-20 im Betriebsmodus.

Hier kann durch die kundenseitige Einspeisung eines Analogsignals (4-20 mA) der Stellungsregler eine Soll-wertvorgabe erhalten, die im Mikroprozessor verarbei-tet wird und durch entsprechende Pilotventilaktivierun-gen zu der gewünschten Hubbewegung des Prozes-sventils führt.

Die so ausgeregelte Position wird vom Stellungsregler als Analogsignal (4-20 mA) zur externen Weiterverarbei-tung bereitgestellt. Zus?tzlich kann dem Anwender die Stellungsrückmeldungen für AUF/ZU sowie eine Feh-lermeldung als 24 V DC Schaltausgang zur Verfügung gestellt werden.

Der Status des Prozessventils wird vor Ort durch farbige LEDs unter der Leuchtkuppel weithin sichtbar ange-zeigt.

Im Manuellmodus kann vor Ort mit Hilfe der Tasten in der Haube der Hub des Antriebs in 5 % Schritten in Richtung ZU- oder AUF-Position ver?ndert werden. Weiterhin dienen die Tasten in der Haube zur kun-denspezifischen Parametrierung des Stellungsreglers. Details zur Bedienung s. Kap. …Bedienübersicht

T.VIS P-20“.

CAUTION

Do not perform weldings in vicinity of the control mod-ule, as otherwise this could cause data losses.

Function

General description

The function of the positioner T.VIS?P-20 is based on an microprocessor integrated in the cap, containing the software for operation, visualisation as well as intelli-gent valve position detection and evaluation.

A potentiometer installed in the sensor ascertains the valve stroke and transmits the data to the microproces-sor.

During automatic initialisation and end position pro-gramming the positioner completely independently learns the stroke of the valve used. This procedure can be activated either by operating the keys in the cap or by an external control signal (programming input).

After the programming procedure has ended, the posi-tioner T.VIS?P-20 is in operating mode.

Here, when the customer supplies an analogue signal (4-20 mA), the positioner can receive a nominal value default which is processed in the microprocessor and which by means of appropriate pilot valve activations leads to the desired stroke of the process valve.

The position regulated in this way is made available for further external treatment by the positioner as an analo-gue signal (4-20 mA). Additionally, the OPEN/ CLOSED position feedbacks as well as an error message as a 24V DC switch output are made available to the user.

The status of the process valve is locally displayed to be visible from a distance by coloured LEDs under the dome light.

In manual mode the stroke of the drive can be changed locally in 5% steps to the CLOSED or OPEN position by using the keys in the cap.

Furthermore, the keys in the cap are used for the customised parameterization of the positioner. For details on operation, see Chap. "Operation overview

T.VIS P-20".

7

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

Sicherheitsentlüftung

VORSICHT

Zur Absicherung gegen einen überdruck, der nur bei schadhaftem Pilotventil oder Dichtungsproblemen im Inneren des T.VIS entstehen kann, ist eine Entlüftung-E2 im Aufsatz vorgesehen. Im unwahrscheinlichen Fall eines Druckaufbaus wird durch diesen Schalld?mpfer eine Druckentlastung erfolgen. Das Ventil muss dann umgehend durch Tuchenhagen überprüft werden. Dieser Schalld?mpfer ist ein Sicherheitselement, das dementsprechend behandelt werden muss und nicht

abgedeckt werden darf. Safety Air Exhaust

CAUTION

For securing the control module against excess pressure which may arise in case of a defective solenoid valve or sealing problems inside the T.VIS, a vent plug is insert-ed in the base element.

In the unlikely event of pressure build-up, the plug will protrude to the outside and thus provide for pressure relief. In such a case the valve needs to be checked immediately by Tuchenhagen.

The vent plug is a safety device that should be handled

as such. Do not cover the vent plug.

Pneumatischer Anschluss Luftschlauch montieren

?Für einen optimalen Sitz im Luftanschluss, ist es notwendig, die Pneumatikschl?uche mit einem Schlauchschneider rechtwinklig zu schneiden.?Druckluftversorgung abstellen.

?Luftschlauch in den Luftanschluss (Y2) des Anschlusskopfes schieben.?Druckluftversorgung wieder freigeben.

Pneumatic Connections

Installing the air hose

?To ensure optimum seat in the air connector, the

pneumatic hoses must be cut square with a hose

cutter.

?Shut-off the compressed air supply.

?Push the air hose into the air connector (Y2) of the

control module.

?Re-open the compressed air supply.

E2

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

8

E1Abluft des

Antriebes kolbenseitig

über Pilotventil NC

(Luftschlauchver-

bindung mit

Luftanschluss P)E2Sicherheitsentlüftung

gegen überdruck

(Rückschlagventil,

optional für IP 67)

P Luftversorgung

Pilotventil NO

(Luftschlauchverbin-

dung mit Luftan-

schluss E1)

N nicht verwendbar

Y1Luftanschluss für

externen Haupthub-

anschluss (mit Verschlussstopfen

(23)bei V ARIVENT ? -

undECOVENT ?-Stan-

dard)

VORSICHT

An den Verschlussstopfen

der Luftanschlüsse kann

der Steuerluftdruck anste-

hen! Vor dem Entfernen

eines Verschlussstopfen

(23) ist darauf zu achten,

dass der jeweilige Luftan-

schluss druckfrei ist.

Y2Zentrale Luftversor-

gung am Pilotventil NC über Drosselrück-

schlagventil (75)Y3Abluft des Haupt-hubes über Pilotventil

NC und NO über

Abluftdrossel (21.1)

E1Exhaust air from the actuator on the piston side via the NC solenoid valve (air hose connecti on with air connection P)E2Safety vent against excess pressure (reflux valve, optional)P Central air supply Solenoid valve NO (Air hose connection with air connection E1)N Cannot be used Y1Air connection for external main stroke connection (with closing plug (23)for V ARIVENT ? andECOVENT ?Standard valves)CAUTION Control air pressure may build up at closing plugs of the air connections ! Before removal of a closing plug (23) make sure that the spe-cific air connection is free of pressure.Y2Central air supply at solenoid valve NC via disc reflux valve (75)Y3Exhaust of the main stroke via solenoid valve NC and NO via

exhaust throttle (21.1)Steuerluftanschlüsse

Control air connections

N

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-209

Elektrischer Anschluss Elektrische Verkabelung Stecker M20 mit

5-pol. M12 Steckverbinder A-codiert Electrical Connection Electrical cabling

Connector M20 with

5-pole M12 plug connector A-coded

Versorgungsspannung / Supply voltage

Istwertausgang + / Actual value output+

Bezugspotential / Reference potential

Programmiereingang/Programming input

Steuerimplus min. 1 s

Actuation impluse 1 s min.

Ger?testecker/Connector

Ansicht Stiftleiste/view strip

Sollwerteingang + / Nominal value input+

Stecker M16 mit

5-pol. M12 Steckverbinder B-codiert Connector M16 with

5-pole M12 plug connector B-coded

Rückmeldung AUF /Feedback OPEN

NC

NC

Rückmeldung ZU /Feedback CLOSED

Fehlerausgang / Error output

Ger?testecker/ Connector

Ansicht Stiftleiste

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20 10

Optische Anzeige

Folgende Zust?nde werden in der Leuchtkuppel

optisch angezeigt:

– Ventil ZU grün

– Ventil AUF gelb

– Programmiermodus aktiv rot Dauerlicht

– Fehler/St?rung rot schnell blinkend

– Ventil unprogrammiert rot blinkend telegrammartig, d. h. 3x blinken – Pause – 3x blinken – Pause

– Position wird ausgeregelt blau blinkend

– Position ist ausgeregelt blau Dauerlicht

Keine Signalisierung über einen Zeitraum von

mehr als 5 s weist auf einen Stromausfall hin!Visual indication The following states are visualised via the illuminated cap:– Valve CLOSED green – Valve OPEN yellow – Programming mode active red permanent light – Fault/error red quick-flashing – Valve non-programmed red flashing in telegraphic style, i.e. 3x flashing – Pause – 3x flashing – Pause – Position is being regulated blue flashing – Position is regulated blue permanent light No signalling within a period of more than 5 s indicates

a power failure.

Haube / Cap Leuchtkuppel / Illuminated cap

Taste + / Key +

Taste - / Key -2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-2011

Inbetriebnahme

Ist der Stellungsregler ordnungsgem?? auf das Ventil aufgebaut, sowie der elektrische und der pneumatische Anschluss fachgerecht durchgeführt worden, kann die Inbetriebnahme erfolgen.

Schritt 1

? Steuerluftversorgung einschalten.

? Sicherstellen, dass Zu- und Abluftdrossel nicht voll-

st?ndig geschlossen sind.

Schritt 2

? Versorgungsspannung einschalten.

? Programmiermodus aktivieren

– über Tastenbedienung

s. Kap. …Bedienübersicht T.VIS P-20“oder

– durch Anlegen eines 24V DC-Signals über einen

Zeitraum von mindestens 1 Sekunde am Program-

miereingang.

Der automatische Programmierbeginn wird durch die dauerhaft rot leuchtende Kuppel angezeigt.

–Ventil f?hrt in beide Endlagen.

–Zyklischer Farbwechsel zwischen rot und blau erscheint:

Anwender kann durch Drücken der +Taste zwischen lineare und gleichprozentige (1:25) Regelcharakteristik w?hlen.

–Zyklischer Farbwechsel zwischen rot und grün erscheint:

Anwender kann durch Drücken der +Taste zwischen 0,3; 0,5; 0,8 oder 2,0 mm Schaltpunkttoleranz (Genau-igkeit der Endlagen-Rückmeldung) w?hlen.

–Wurde innerhalb von 30 Sekunden keine Auswahl durch die +Taste vorgenommen oder durch die – Taste best?tigt bzw. abgebrochen, so wird die zuletzt akti-vierte Einstellung übernommen.

–Dauerhaft rote Leuchtkuppel zeigt die Berechnung der eingestellten Werte bezogen auf den gemessenen Hub an.

–Anschlie?end geht der Stellungsregler T.VIS P-20 auto-matisch vom Programmiermodus in den Betriebsmo-dus über und regelt das Prozessventil entsprechend der anliegenden Sollwertvorgabe https://www.doczj.com/doc/377509761.html,missioning

As soon as the positioner has been properly installed on the valve, electrical and pneumatical connections been carried out by an expert, commissioning may take place. Step 1

? Switch on control air supply.

? Make sure that the intake air and exhaust air throttles are not completely closed.

Step 2

? Switch on supply voltage.

? Activate programming mode by

– key operation

see Chapt. …Operating overview T.VIS P-20“or

– emitting a 24 V DC signal at the programming input for at least 1 s.

The automatic programming start is indicated by the dome light glowing a steady red.

–Valve travels in both end positions.

–Colour changes cyclically between red and blue:

User can choose between linear and equal percentage (1:25) characteristic by pressing the + key.

–Colour changes cyclically between red and green: User can choose between 0.3; 0.5; 0.8 or 2,0 mm switchpoint tolerance (accuracy of the end position feedback) by pressing the + key.

–If no selection was made with the + key within

30 seconds or operated or cancelled with the –key, then the most recently activated setting is taken over.–The dome light glowing a steady red indicates the calculation of the adjusted values relative to the measured stroke.

–Subsequently, the positioner T.VIS P-20 automatically changes from programming mode to operating mode and regulates the process valve in accordance with the relevant nominal value default.

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

12

Schritt 3

?Ver?nderung der Sollwertvorgabe von 0…100%, um Reglerfunktionalit?t zu prüfen und dabei die Einstel-lungen der Drosseln zu optimieren.

?Eine Prüfung der Endlagenrückmeldungen m?glich – im Betriebsmodus durch

Sollwertvorgabe von 0…100% oder

– im Manuellmodus durch

schrittweises Steuern in Richtung offener oder

geschlossener Lage mit den Bedientasten ,

s. Kap. …Bedienübersicht T.VIS P-20“.Step 3

?Changing the nominal value default from 0…100% in order to check regulator functionality and to optimize the throttle settings.

?An examination of the end position feedbacks is also possible

– im Betriebsmodus durch

Sollwertvorgabe von 0…100% oder

– in manual mode by gradually steering

toward open or closed situation with the control

keys; see Chap. …Operation overview T.VIS P-20“.

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-2013

Bedienübersicht T.VIS P-20

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-20

14

Operating Overview T.VIS P-20

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-2015

St?rung, Ursache, Abhilfe

St?rung Signalisierung Ursache Abhilfe

Nach Anschlie?en der Keine LED leuchtet Keine Spannung Elektrischen Anschluss auf richtige Spannungsversorgung an Stecker 1 Verdrahtung prüfen

kann nicht programmiert (PIN 1 und 3)

werden Polung an PIN 1 und 3Anschluss PIN 1 und 3 korrekt

vertauscht anschlie?en

Nach Anschlie?en der Grün oder gelb Ger?t bereits Nochmals programmieren, um an Spannungsversorgung min. 1x programmiert Prozessbedingungen anzupassen: wird sofort ZU (grün)Tasten + und - gleichzeitig

oder AUF (gelb) angezeigt.für 3 ... 7 s bet?tigen

s. Kap. …Bedienübersicht“Programmierung kann Rot Dauerlicht Endlagen (AUF und

nicht abgeschlossen ZU) nicht zu erreichen

werden

durch fehlenden Kontrolle des Steuerluftdruck:

Steuerluftdruck Mindestdruck des Prozessventils

auf dem Typenschild beachten

oder

durch fehlerhaft Kontrolle und Festdrehen

montierten Adapter des eingebauten Adapters

s. Kap. “Demontage“/…Montage”

oder

durch zu geringen Hub Nach Prüfung der o. g. Punkte

(Mindesthub von 1 mm T.VIS P-20 neu programmieren

unterschritten)

oder

Drosseleinstellungen sind Zuluftdrossel (an Y2) weiter ?ffnen

falsch gew?hlt

Abluftdrossel (an Y3) weiter ?ffnen Nach Programmierung Blau blinkt Adapter im Kontrolle und Festdrehen:

wird die Ventilposition Prozessventil nicht des eingebauten Adapters

nicht ordnungsgem?? korrekt montiert s. Kap. “Demontage“/…Montage”ausgeregelt oder

Steuerluftdruck reicht Kontrolle des Steuerluftdruck:

zur Bet?tigung des Mindestdruck des Prozessventils

Prozessventils nicht aus auf dem Typenschild beachten

oder

Steuerdruck war bei Kontrolle des Steuerluftdruck:

Programmierung Mindestdruck des Prozessventils

ausreichend, f?llt aber auf dem Typenschild beachten

w?hrend des Betriebs

in der Leitung ab

oder

Drosseleinstellungen sind Zuluftdrossel (an Y2)

falsch gew?hlt Abluftdrossel (an Y3)

Feinjustage erforderlich

An SPS steht weder Rote LED blinkt T.VIS P-20 noch in Programmieren gem??

AUF- noch ZU-Signal an Werkseinstellung und Kapitel …Bedienübersicht“

obwohl eine der Endlagen noch nicht programmiert

erreicht ist

Programmiermodus beenden

Rote LED blinkt T.VIS P-20 hat St?rung:Kontrolle des Faltenbalgs

schnell z.B. programmierte und evtl.

ZU-Stellung mehr als neu programmieren gem??

1 mm überfahren Kapitel …Bedienübersicht“

(evtl. durch Form-

ver?nderung

des Faltenbalges)

162008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-20

Malfunction, Cause, Remedy

Malfunction Indication Cause Remedy

No programming possible No LED shining No voltage at connector 1Check electrical connection for after supply voltage (PIN 1 and 3)correct wiring

was connected Polarity of PIN 1 and 3 Connect PIN 1 and 3 correctly

mixed up

After connection of supply Green or yellow Unit already programmed Re-programming, for adapta-voltage, immediate indication at least for once tion to the process conditions: of the CLOSED (green) or Activate keys + and – at the OPEN (yellow) position same time for 3 ... 7 s (see Chapt.

…Operating overview“) Programming cannot be Red permanent light Endpositions

completed (OPEN / CLOSED)

cannot be achieved due to

missing control air Check the control air pressure:

pressure Observe minimum pressure of

the process valve indicated on

the type label

or

incorrectly Check and tighten the installed

mounted adaptor adaptor. see Chapt.

…Dismantling“/…Assembly“

or

too small stroke After verification of the above

(below minimum stroke mentioned items, programming

of 1 mm )the T.VIS P-20 anew

or

Throttle settings are Open intake air throttle (at Y2)

not correct

Open exhaust air throttle (at Y3) After programming,Blue flashing Adaptor in the Check and tighten adaptor

the valve position is not process valve not see Chapt.

properly regulated correctly mounted…Dismantling“/…Assembly“

or

Control air pressure Check the control air pressure:

insufficient for actuating Observe minimum pressure of

process valve the process valve indicated on

the type label

or

Control air pressure was Check the control air pressure:

correct during programming,Observe minimum pressure of

but drops in the system the process valve indicated on

during operation the type label

or

Throttle settings are Intake air throttle (at Y2)

not correct Exhaust air throttle (at Y3)

precision adjustment necessary Neither OPEN nor CLOSED Red LED flashing T.VIS P-20 still factory Perform programming acc. to signal is shown at PLC adjusted and not yet Chapt. …Operating overview“even though one of the programmed

end positions is reached Red LED permanent T.VIS P-20 just in the Wait until programming ends

light programming mode

Red LED quick-Error T.VIS P-20 :Check bellows and if necessary

flashing e.g. programmed CLOSED perform re-programming

position by more than 1 mm according to Chapt.

overrun. (Possibly caused…Operating overview“

by deformation of the

bellows)

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS? P-2017

182008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ? P-20

CAUTION When mounting the control module, make sure that the air hoses do not get kinked. CAUTION The permanent magnet on the switch bar (1) is fragile and must therefore be protected against mechanical impact stress. The magnetic fields can delete data carriers and affect or destroy mechani-cal components. ?Check that the switch bar (1) is firmly in place.If needed, tighten using an open spanner, size 15at (1.1): tightening torque 2Nm (1.4 lbft). ?Pass the control module (B) over the valve stem (1) and place it on to the actuator (A.1).?Fix the clamps (15) by tightening the screws (39) at a torque of 1Nm (0.7 lbft).?Align the pneumatic and electrical connec-tions according to the valve block configura-tion.?Carry out commis-sioning,see Chapt.

…Commissioning“.VORSICHT

Bei der Montage des

Anschlusskopfes darauf

achten, dass die Luft-

schl?uche nicht geknickt

werden.

VORSICHT

Der Dauermagnet der

Schaltstange (1) ist zer-

brechlich und muss des-

halb vor mechanischer

Schlagbeanspruchung

geschützt werden.

Die Magnetfelder k?nnen

Datentr?ger l?schen und

elektronische und mecha-

nische Komponenten

beeinflussen oder zerst?-

ren.

?Schaltstange (1) auf

festen Sitz prüfen. Bei

Bedarf mit Maulschlüs-

sel SW 15 bei (1.1)

anziehen, Anzugsmo-

ment 2Nm (1.4 lbft).

?Anschlusskopf (B) über

Schaltstange (1) auf

Antrieb (A.1) aufsetzen.

?Die Halbringe (15) und

Schrauben (39) mit

einem Anzugsmoment

von 1Nm (0,7 lbft)

befestigen.

?Die pneumatischen und

elektrischen Anschlüsse

nach der Ventilblock-

konfiguration ausrich-

ten.

?Inbetriebnahme durch-führen, s.Kap.

…Inbetriebnahme“.B

3915A.111.1Mounting,Dismantling Mounting to VARIVENT ?valve or

STERICOM valve N_A/D, R

Montage, Demontage Montage auf

VARIVENT ?-Ventil oder

STERICOM-Ventil N_A/D, R

19

2008-02 · Anschlusskopf / Control Module T.VIS ?

P-20B 3919820216998 A.22

A.21

A.211.111

15VORSICHT

Bei der Montage des Anschlusskopfes darauf achten, dass die Luft-schl?uche nicht geknickt werden.Der Dauermagnet der Schaltstange (1) ist zer-brechlich und muss des-halb vor mechanischer Schlagbeanspruchung geschützt werden.Die Magnetfelder k?nnen Datentr?ger l?schen und elektronische und mecha-nische Komponenten beeinflussen oder zerst?-ren.

?Verschlussschraube mit O-Ring (A.22) in den Antrieb TME (A.2) ein-schrauben.

?Montagesockel T.VIS (198) mit O-Ring (98)und Gleitlager (202)komplettieren.

?Adapter (11) in Schraubstock mit Weichbacken einspan-nen. Mit Maulschlüssel SW 15 bei (1.1) ansetzen und Schaltstange (1) in Adapter einschrauben,Anzugsmoment 2 Nm

(1.4 lbft).CAUTION When installing the con-trol module, make sure that the air hoses do not become kinked.The permanent magnet on the switch bar (1) is fragile and must therefore be protected against mechanical impact stress The magnetic fields can delete data carriers and affect or destroy mechani-cal components. ?Screw the locking screw with O-ring (A.22) into actuator TME (A.2).?Complete the T.VIS mounting base (198) by adding O-rings (98) and a sliding bearing (202).?Clamp the adapter (11)into a vice with soft jaws. Hold (1.1) with an open end spanner (a/f 15) and screw the switch bar (1) into the adapter, tightening tor-

que 2 Nm (1.4 lbft).Montage auf ein

ECOVENT ?-Scheibenventil

Mounting on to a ECOVENT ?butterfly valve ?Schaltstange (1) mit Adapter (11) von oben in den Montage s ockel T.VIS (198) einschieben.?Adapter (11) in die Kolbennut (A.21) des Antriebes TME (A.2) einsetzen.?Montage s ockel T.VIS (198) in den Antrieb TME (A.2)einschrauben und mit Stirnlochschlüssel anziehen.?Anschlusskopf (B) über Schaltstange (1) auf Antrieb TME aufsetzen. ?Die Halbringe (15) mit Schrauben (39) mit einem Anzugsmoment von 1Nm (0,7 lbft) befestigen.?Die pneumatischen und elektrischen Anschlüsse nach der Ventilblockkonfiguration ausrichten.?Inbetriebnahme durchführen, s.Kap. …Inbetriebnahme“.

VORSICHT / CAUTION Stopfen (169) nicht fetten.

Do not lubricate the plug (169).

?Push the switch bar (1) downwards into the T.VIS mounting base (198).

?Set the adaptor (11) into the piston slot (A.21) of the TME actuator (A.2).

?Screw the T.VIS mounting b ase (198) into the TME actuator (A.2) and tighten using a face wrench.

?Place the control module (B) onto TME actuator via the switch bar (1).

?Fasten the clamps (15) using screws (39) with a tighte -ning torque of 1Nm (0.7 lbft).

?Adjust the pneumatic and electrical connections according to the valve block configuration.

?Carry out commissioning,see Chapt.…Commissioning“.

调节阀操作说明书

气缸直行程控制阀 使用说明书 成都欧浦特控制阀门有限公司 ChengDu OPTIMUX Control Valves Co.,Ltd

一、 概述 OPGL 气缸直行程控制阀是成都欧浦特控制阀门有限公司引进美国先进技术,集多年成功的专业制造经验而生产的产品。该系列控制阀采用高刚性、大推力的气缸式执行机构,气源压力可达1.0MPa,气缸强大的推力可克服很高的介质流体压力。(OPGL 电动控制阀所配用的电动执行机构,根据用户要求确定)。自动对中心无螺纹连接卡入式阀座,使维修工作轻而易举,简单快捷。粗壮的阀杆及与其一体式的阀芯,能够承受高压差而阀芯不致脱落。另外它还综合了传统的单座控制阀、双座控制阀和笼式控制阀的优点,泄漏量小、稳定性好、允许压差高,使OPGL 气缸直行程控制阀充分显示出其独有的特点,它代表了国际九十年代末控制阀最先进的主流,我们相信广大客户在使用OPGL 气缸直行程控制阀时很快会发现其越来越多的优点。 在安装使用和维护OPGL气缸直行程控制阀前阅读本说明书将会给你很大的帮助。安装、操作或维修阀门时,使用和维修人员一定要充分地阅读安装说明,了解它的结构特点和拆装方法步骤,才能保证其安全运行。 OPGL 电动控制阀的用户请阅读本说明书和相应配套的电动执行机构的说明书。 OPGL 气缸直行程控制阀国内独家生产,具有国家发明专利的高科技产品。 二、 结构特点 1、OPGL 气缸直行程控制阀技术先进,性能卓越。具有调节、切断、切断压差大、泄漏量小等全部功能,特别适用于允许泄漏量小、而阀前后压差较大的自控系统,可同时替代薄膜式单座阀、双座阀及笼式阀。 2、标准化、模块化设计,库存备件少、维修更方便。 3、带弹簧的双作用气缸式执行机构,材质为压铸铝合金,体积小、重量轻,配双作用阀门定位器,动作灵敏、定位精度高,活塞的上部和下部同时接受纯净的压缩空气,气缸内部免受腐蚀。气源压力最高可达1.0MPa,推力大、行程速度快、使用寿命长。气源故障时弹簧可使阀门自动关闭或打开,保证了系统的安全。特殊设计的气缸卡环结构可使气关、气开方式在现场很方便地更换。同时具备了单作用执行机构和双作用执行机构的功能和优点。 4、自动调准中心插入式无螺纹连接阀座,通过阀盖和阀笼固定在阀体内,易于拆出、维修方便,控制阀可以在线检修,阀芯阀座密封面的优化设计和超精加工无需研磨就可以达到极小的泄漏量。 5、阀芯和阀杆为一体式,阀杆较传统类型阀杆粗3~4倍,可承受高压差并消除了阀芯脱落、阀杆弯曲断裂的事故隐患。 6、双顶式导向结构,阀芯与阀笼无接触,彻底消除了阀笼导向所引起的阀芯擦伤、阀笼卡死等阀门应用问题。 7、阀笼有多种设计:分别用于一般工况和高温高压差的严酷工况。如:消除气蚀型、降噪型,保护阀芯和阀体免受气蚀的损坏,大幅度降低噪音。 8、维修简单、快捷、经济,阀体不必从管线上拆下来,只需拧下阀盖法兰上的螺母,阀盖、阀芯、阀座零件就可很方便的依次取出检查,反之亦然。

阀门技术规范书

xxxxxxxxxxxxx有限公司 阀门使用及检修 技 术 规 范 书 2016 年10 月

目录 1、总则...................................................................... 2、技术要求.................................................................. 3、阀门本体技术要求 (3) 4、阀门材质技术要求 (4) 5、阀门电装设备技术要求 (4) 6、常用阀门技术要求 (4) 7、阀门操作机构技术要求。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。8 8、阀门检修步骤和技术要求。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。9 8、检修质量控制。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。10 9、安全文明施工。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。11

一、总则 采购方提供的阀门,应该是技术先进的,经过运行实践考验的,阀门应保证在安全、经济条件下运行,采购方在招标书中应提供详细的技术资料和必要的图纸、说明,阀门的性能和技术条件说明,阀门存在的故障说明。 二.技术要求 规范和标准 阀门结构及材料应在工程、设计、加工和制造上是高标准。同时性能是高效地、操作是方便的,在指定的这些技术要求的工作范围内,不应有超过标准的消耗和维修工作。 执行有关国家及行业标准及规程,或等同于国际标准,当使用其它规程、规范或标准时,供货商应将它们与报价书一齐交送,同时提供差异附表。 三、阀门本体技术要求: 除特殊部件外不允许采用任何塑料材质,且部件材质应与设备防腐级相当。 阀门制造应符合JB3593-89《电站阀门制造技术条件》、GB10869-89《电站调节阀技术条件》及相应国际标准的有关规定。 1)对于阀门的铸钢件,应符合JB2640-81《锅炉管道附件承压铸钢件技术条件》 的规定; 2)对于阀门的锻钢件,应符合JB2633-81《锅炉锻件技术条件》的规定和 GB12228-89《通用阀门碳素钢锻件技术条件》; 3)对于阀门承压焊接件,应符合JB/T4709-92《钢制压力容器焊接规程》的规 定。 4)闸阀应符合GB/T 12234-1989的规定; 5)截止阀和止回阀应符合GB/T 12235-1989和GB/T 12236-1989的规定; 6)球阀应符合GB/T l2237-1989的规定; 7)调节阀应符合GB/T 10869-1989的规定 8)排污阀应符合JB/T 6900-1993的规定; 阀体结构应有良好的抗热冲击能力。高压阀门与管道采用对口焊接时,阀门进出口处出厂时应按相应的国家标准加工好坡口。 阀门结构设计应具有功能多、易维护、噪音低、结构紧凑、动作灵活和重量轻等特点。 阀门关闭要严密而无泄漏,阀芯及阀座应耐磨,耐冲刷并便于拆装与研磨。 压力在PN2.5以上的阀门自密封结构,密封面采用不锈钢或硬质合金。 除蝶阀外其它阀门要求设倒密封。 四、阀门材质要求 1)阀门制造,应按压力容器受压元件的条件选用钢材。钢材的质量及规格应符合相应的国际标准、国家标准或有关技术条件,并应附有钢厂的钢材质量证明书。

电动阀门的正确调试方法

电动阀门的正确调试方法 电动闸阀由阀门电动装置与闸阀配套组成电动闸阀,用以控制闸阀的开启与关闭。它可以现场操作也可以远距离操作。阀门电动装置由电动机、减速器、转矩限制机构、行程控制机构、手动一电动转换机构、开度指示机构与电气控制器组成。电动闸阀的电动装置若调整不当,轻则缩短闸阀使用寿命;重则导致阀门铸铁外壳断裂、控制电机烧坏以及水淹泵房等严重事故。因此为了保证安全不问断供水,必须要认真调整好电动闸阀的电动装置,保证电动闸阀启、闭顺利。以下介绍电动闸阀的两种调整方法: 1,转矩限制机构的调整 电动闸阀在不同的地方使用因闸板两端的水压差或气压差不同(闸阀关闭时),转矩限制机构可适当调整。在电动闸阀闸板两端方向水压或气压差低的地方使用时,转矩限制机构应调到较低力矩,在使用HZ系列、z系列或ZB并囊菇簧荚齄磅叠 Hz系列转矩限制机构时,所调整的转矩值就要求越大,反之就小。以上几个系列调整方式一样。在调整ZD系列阀门电动装置时,要卸下箱体侧盖,调整转矩限制机构,旋松调节螺母中的紧定螺钉,旋松调节螺母,放松钮矩弹簧,并且放到最松的位置,然后把调节螺母中的紧定螺钉旋紧,固定住调节螺母。注意紧定螺钉的顶端必须落在轴槽内,如顶端不正好对准轴槽,只要把调节螺母向压缩弹簧的方向少许转动,使其对准轴槽紧定螺钉。然后把侧盖装上,调整开启阀门。如转矩限制机构动作,则弹簧太松调紧到不动作为止。这样可以使转矩限制机构在较低的转矩下工作,保证电动闸阀因行程控制机构失灵时,或其她原因超力矩时,转矩限制机构可靠动作,并切断电机电源,保护阀门不致损坏。在一些地方使用的电动闸阀也不必调整的关闭太紧,调整到用手动

调节阀技术规范

山东隆华新材料股份有限公司 技术规范书

气动阀门技术要求 根据生产需要,需对气动阀门进行提资,技术要求如下: 1.总则 1.1本技术规范书适用于山东隆华新材料股份有限公司20万吨/年(四期4万吨/年)聚醚多元醇扩建项目气动 控制阀的设计、制造、检验、运输和售后服务等各项要求,本技术规格书所提出的是最低限度的要求。阀门在材质选择、阀形、泄漏等级、阀门附件、防爆防护等级等方面均要有严格的技术要求。供方必须按照气动阀门数据表选型,保证提供符合本技术规范书和有关最新工业标准的产品。 1.2 本技术规范书的技术要求、气动阀门数据表、以及其它相关标准作为此次气动阀门的设计和制造依据,供 方应负责阀门的整体使用性能。 1.3 供方所供阀门应遵循本技术规范书的要求,任何偏离必须得到需方的书面认可。遵循本技术规范书的要求 并不能减轻或解除供方提供可靠运行阀门的任何责任。 1.4 供方所有提供的资料(包括产品选型说明、计算书、使用手册等)均必须采用中文。 1.5本技术规范使用的标准如与供方所执行的标准发生矛盾时,按较高较严的标准执行。 2. 适用标准 所有标准与规范应以气动阀门数据表为准。其他未尽事宜按国家、行业或较高的工厂标准执行。 3、技术要求 3.1供方供货阀门及附件的材质、压力等级、泄漏等级、防爆等级等严格按数据表要求执行,不得低于数据表的 技术要求。阀门必须符合或高于本技术规格书、仪表数据表的要求。 3.2供方对阀门及附件的选型及质量负责,保证阀门满足技术规范书、仪表数据表及实际使用工况要求。需方的 技术确认仍不能免除供方的选型和质量责任。 3.3供方提供的阀门必须是完整的、全新的、无缺陷的,阀门的附件必须连接整体供货,并在制造厂进行装配检 验,满足技术和使用要求;如果有任何缺项、漏项,供方必须及时无偿补足。 3.4阀门的基本要求 3.4.1本技术规范书和附件《仪表数据表》中规定的阀门材质均为最低要求,供方所供阀门各部件材质按照技术 规范书和仪表数据表材质的要求提供,阀门材质只能高于阀门材质要求,不得低于阀门材质要求 3.4.2气动阀门要具有较高的抗震性、坚固性及安装的多样性、灵活性,气动阀门各部件材料要按照国家标准通过耐压、气密性等试验。阀门动作方式及故障时阀位严格按照气动阀门数据表中要求执行。 3.4.3、配套执行机构、定位器安装支架及螺栓、空气过滤减压器、电磁阀、行程开关等相关附件齐全,本体及 所有附件需满足相应的压力等级标准,在工艺压力下能稳定运行,不满足时,供方应无条件更换。对于属于整套设备运行和施工所必需的部件,即使本要求未列出或数目不足,供方仍须在执行合同时补足。 3.4.4、阀内件具体包括阀芯、阀座、阀杆。阀体、阀内件材质按数据表中要求而定,要有较强的抗冲刷和抗腐 蚀性能。 3.4.5气动阀门的执行机构使用在高压差或关闭时单向压差等于最大工作压力的100~110%时,阀门仍能保持稳 定的关闭。气动阀门设计的超压范围大于其最大工作压力的150%。 3.4,6阀门密封等级按数据表中要求执行;填料由厂家根据流体介质而定。

多功能水泵控制阀说明书.pdf2

J745X-D 10 16 25 40 64 多功能水泵控制阀 使用说明书 安装使用时请详细阅读本说明书上海明正阀门有限公司

多功能水泵控制阀细分为: A类:双进双出型(DN400口径以上) B类:深井泵型(DN200以下带排气阀,大于或等于DN200建议加装排气阀) C类:立式安装型(带弹簧) D类:流量调节型(带调节丝杆) E类:标志杆型(带行程开关) F类:全行程数显装置型(带数显装置) 一、用途 安装在市政、建筑、钢铁、冶金、石油、化工、煤气(天然气)、食品、医药、矿山、电站、核电、水利及灌溉等领域的取水、送水、加压、潜水、污水泵房及石油、化工流体的输送系统中,融电动阀、止回阀和水锤消除器三种设备的功能于一体,能有效地提高系统安全可靠性,满足系统自动化控制要求。 二、特点 1、安全可靠性高,具有速闭、缓闭以及吸能腔三种消除水锤措施,而且动作完全联锁,不会产生误动作。 2、无需操作控制,当水泵启停时,巧妙地利用阀门前后介质的压力变化来控制动力,使阀门自动按水泵操作规程的要求进行动作。 3、无需专业调试,阀门动作不受水泵扬程及流量变化的影响,适应范围广。 4、基本无需维修,寿命长。 5、节能效果明显,利用进口端的压力进入膜片下腔支撑膜片压板及阀杆的重量,阻力损失小。 三、技术参数 1、公称压力:1.0MPa、1.6MPa、2.5MPa、4.0MPa、6.4MPa、10.0MPa 2、最低动作压力:0.05MPa 3、适用介质:原水、海水、污水、油品 4、适用温度:0~80℃ 5、缓闭时间:3~120S(可调节) 6、水锤峰值:≤1.3倍水泵出口额定压力 7、水泵最高反转速度:≤1.2倍水泵额定转速 8、膜片疲劳弯曲:120万次无破损 四、结构(图一:结构示意图) 多功能水泵控制阀由主阀和外装附件组成,主阀由阀体、膜片、阀杆组件、阀盖、主阀板、缓闭阀板、膜片座等主要零件组成,外装附件主要有控制阀、过滤器、排气阀、微止回阀、其中微止回阀是特制配件,在其止回方向设有限流孔。

阀门采购技术规范书

电动蝶阀、电动调节阀、止回阀 技术规范书 二〇一二年九月

目录 1. 概述 (1) 1.1 项目概况 (1) 1.2 对供货商的要求 (1) 1.3 供货范围 (1) 2. 使用环境和工作条件 (3) 2.1 使用环境 (3) 2.2 工作条件 (3) 3. 规范和标准 (4) 4. 技术要求 (5) 4.1 结构型式 (5) 4.2 蝶阀、调节阀、止回阀的结构 (5) 4.3 蝶阀、调节阀、止回阀的基本要求 (5) 4.4. 控制要求 (6) 4.6 材料 (7) 4.7 密封材料 (8) 4.8 与管道连接 (8) 4.9 表面处理 (9) 4.10 试验 (9) 4.11 上密封试验 (10) 4.12 阀门的维护 (10) 5. 备品备件及专用工具 (11) 5.1 一年备品备件清单 (11) 5.2 三年备品备件清单 (11) 5.3 特殊工具清单 (11) 6. 监制、检验及性能验收试验 (12) 7. 技术服务与设计联络 (13) 7.1 供货商现场技术服务 (13) 8. 技术资料 (14)

8.1 投标时提供的资料 (14) 8.2 合同签定后提供的资料 (14) 8.3 最终资料 (14) 9. 包装和运输 (15)

1. 概述 1.1 项目概况 本工程为供热系统的替代工程,该工程是限公司2×300MW机组为热源,新建换热站一座,替代换热站进行集中供热。 本工程建设地点位于包头市东河区原三电厂院内。 本工程热网管道的输送介质为热水,最高工作温度为130℃,最高工作压力为1.6MPa。 本工程是安装于换热站的各种阀门,包括电动双向金属硬密封蝶阀、旋启式止回阀、电动调节阀。 在本技术规范书中规定了各种阀门的制造商、主要设备材质和性能等方面的要求。本技术规范书所述内容和要求是买方认为必须满足的最低要求,供货商提供的全套设备应满足技术先进、安全可靠、运行稳定及安装维护方便的要求,并应对所供设备的整体技术性能和安全性能向买方负责。但并不仅局限于此。如供货商对所提供货物的技术性能有更优化的替代方案时,供货商有义务提出并说明其优越性,同时若本技术规范书存在任何错误或遗漏之处,供货商应及时通知买方,以寻求解决。 1.2 对供货商的要求 为保证本技术规范书所列产品的质量,电动双向金属硬密封蝶阀、旋启式止回阀、电动调节阀等供货商或其制造厂应具备以下资格: (1)凡是在中华人民共和国依照《中华人民共和国公司法》注册的、具有法人资格的有能力提供招标货物的投标人均可投标。 (2)供货商必须是注册资金在1000万元(含1000万元)以上的专业阀门生产厂家; (3)必须具备企业法人营业执照、税务登记证、代理产品的授权证明等证书。 (4)制造商必须具有三年以上的该种产品的生产制造经验并应有五个同等标的供热机组运行的成功业绩。 (5)不允许两个以上法人或者其他组织组成一个联合体,以一个投标人的身份共同投标。 1.3 供货范围 (1)电动双向金属硬密封阀门供货范围:包括(但不限于此)阀门本体、电动执行机构、就地控制按钮箱、配对法兰、螺栓、螺母、法兰密封垫;以及其它

电动阀门智能控制器说明书

电动阀门智能控制器说明书

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期: 2

--------------------------------------------------------------------------------------------------- 产品的不断升级可能导致部分数据的变化,如有改动,恕不另行通知。KZQ07系列电子伺服式电动阀门智能控制器 使用说明书 本定位器出厂之前已对其输入、 输出性能进行严格标定,接线后一般 KZQ07-1A KZQ07-2A

尊敬的用户,请在安装本控制器前请仔细检查以下内容: 1、检查执行器的内部位置限位切换开关,确保限位开关在区域内工作,有无异 常现象,能否达到开度的零位与满位,确认限位开关能正常工作。 2、接线前请检查执行器中电位器有无强电,用万用表分别测量电位器三接线端 子,确保该电位器与电机控制端子绝缘,电位器在执行器运转过程中的阻值变化正常,排除断点等异常现象。 3、定位器与执行器间连线要正确,仔细检查两者端子的对应关系,特别注意定 位器电源、输入信号与输出信号接线,切莫把电源接至弱点信号端,同时用仪表测量控制输入信号在定位器接受信号范围内。 4、如与执行器配套使用,在严寒、酷热、高温的环境下开箱时,仪表应于现场 存放3小时以上方可进行标定效验。 目录 一、概述-----------------------------------------------------------------------------2 二、主要技术指标-----------------------------------------------------------------2 三、定位器控制原理--------------------------------------------------------------4 四、定位器面板与接线-----------------------------------------------------------5 五、基本操作方法-----------------------------------------------------------------9 六、标定接线及操作方法--------------------------------------------------------9 七、错误代码列表-----------------------------------------------------------------11 八、附录-----------------------------------------------------------------------------12 如客户所购买指明配置的本公司Z型(机电一体)执行器,无需对执行器转角标定,接线无误即可正常使用。 一、概述: KZQ07系列电动阀门智能定位器是专门为电动执行器配套开发的数字控制系统,采用汽车工业专用的微处理器作为核心处理单元,是真正意 义上的智能数字采集控制系统。可直接安装在电动执行器的接线盒内或以 DIN导轨方式固定在外,无须专门的控制箱,体积小,安装方便。 KZQ07系列电动阀门智能定位器使用固态可控硅进行无触点控制电机,简单可靠,配合高分辨率位置传感器,不但控制精度高,控制准确, 且寿命长,可靠性高。另外控制系统无须保持电池,可在完全停电后再次 通电时,自动识别出执行器位置的变化。 KZQ07系列电动阀门智能定位器能直接接收工业仪表或计算机等输出的4~20mA DC信号(其它输入信号类型可在出厂前定制),与安装有位置 反馈传感器的电动执行器配套,对各种阀门或装置进行精确定位操作,能 3

电动阀门智能控制器说明书

---------------------------------------------------------------------------------------------------产品的不断升级可能导致部分数据的变化,如有改动,恕不另行通知。KZQ07系列电子伺服式电动阀门智能控制器 使用说明书 本定位器出厂之前已对其输入、输出性能进行严格标定,接线后 一般只需标定零、满位即可正常使用,如有任何不明之处,请与相关 技术服务部门联系。 KZQ07-1A KZQ07-2A

尊敬的用户,请在安装本控制器前请仔细检查以下内容: 1、检查执行器的内部位置限位切换开关,确保限位开关在区域内工作,有无异 常现象,能否达到开度的零位与满位,确认限位开关能正常工作。 2、接线前请检查执行器中电位器有无强电,用万用表分别测量电位器三接线端 子,确保该电位器与电机控制端子绝缘,电位器在执行器运转过程中的阻值变化正常,排除断点等异常现象。 3、定位器与执行器间连线要正确,仔细检查两者端子的对应关系,特别注意定 位器电源、输入信号与输出信号接线,切莫把电源接至弱点信号端,同时用仪表测量控制输入信号在定位器接受信号范围内。 4、如与执行器配套使用,在严寒、酷热、高温的环境下开箱时,仪表应于现场 存放3小时以上方可进行标定效验。 目录 一、概述-----------------------------------------------------------------------------2 二、主要技术指标-----------------------------------------------------------------2 三、定位器控制原理--------------------------------------------------------------4 四、定位器面板与接线-----------------------------------------------------------5 五、基本操作方法-----------------------------------------------------------------9 六、标定接线及操作方法--------------------------------------------------------9 七、错误代码列表-----------------------------------------------------------------11八、附录-----------------------------------------------------------------------------12 如客户所购买指明配置的本公司Z型(机电一体)执行器,无需对执行器转角标定,接线无误即可正常使用。 一、概述: KZQ07系列电动阀门智能定位器是专门为电动执行器配套开发的数字控制系统,采用汽车工业专用的微处理器作为核心处理单元,是真正意义上的智能数字采集控制系统。可直接安装在电动执行器的接线盒内或以DIN导轨方式固定在外,无须专门的控制箱,体积小,安装方便。 KZQ07系列电动阀门智能定位器使用固态可控硅进行无触点控制电机,简单可靠,配合高分辨率位置传感器,不但控制精度高,控制准确,且寿命长,可靠性高。另外控制系统无须保持电池,可在完全停电后再次通电时,自动识别出执行器位置的变化。 KZQ07系列电动阀门智能定位器能直接接收工业仪表或计算机等输出的4~20mA DC信号(其它输入信号类型可在出厂前定制),与安装有位置反馈传感器的电动执行器配套,对各种阀门或装置进行精确定位操作,能对电动执行器的转角(或位移)进行自由标定,同时输出4~20mA DC的执行器转角位置(或位移)反馈转换信号,可按键精确设定执行器转角位置的下限限位值和上限限位值,定位器采用3个按键操作,9个LED灯可直接显示定位器模态,4位数码LED通过按键切换显示阀位实际开度值、阀位设定开度值、定位器壳内温度,操作方便。 二、主要技术指标: 1、控制精度:%~%(通过D参数可调) 2、可接电动执行器反馈信号:电位器500Ω~10KΩ 3、可接收外部控制信号(DC):4~20mA (1~5V、0~10V、开关量等出厂前

风量调节阀使用说明书

风量调节阀CVD 安装指导手册

风量调节阀CVD安装指导手册 1.CVD风量调节阀简介 CVD型风量调节阀是妥思公司为中国市场推出的空调通风系统中风量调节和压力控制的阀门。 CVD型调节阀为用户提供方形和圆形阀门,可选配手动机构、电动弹簧复位、电动双位、电动连续调节执行器等,形式多样能满足用户不同要求。 CVD型风量调节阀根据用户要求,叶片可做成平行叶片、对开叶片形式。圆形阀门也可做成碟阀。 (1)手动风量调节阀示意图 (2)电动风量调节阀示意图

2. 风量调节阀安装指导说明 风量调节阀的选用与安装依据下列国家规范与标准以及建筑标准设计图集执行《采暖通风与空气调设计规范》GB50019-2003 《通风与空调工程施工质量验收规范》GB50423-2002 《洁净室施工及验收规范》JGJ71-90 《风量调节阀》JB/77228-94 《通风管道技术规程》JGJ141-2004 《薄钢板法兰风管制作及安装》07K133 《风管支吊架》03K132 《管道与设备保温》98R418 《管道与设备保冷》98R419

风量调节阀安装,依据国家建筑标准设计图集07K120《风阀选用与安装》进行。说明如下: 1.运到施工现场的风阀产品,安装单位应报监理验收,根据装箱清单开箱查验合格证、检测报告和安装指导说明文件等,逐个校验产品的型号、规格、材质、标识及控制方式是否符合设计文件的规定,并应做好记录和各方签字确认。 2.风阀在就位安装之前应逐个检测其结构是否牢固、严密,进行开关操作试验,检查是否灵活可靠;对电动风阀要逐个通电试验并检测,做好试验记录。3.风阀就位前必须检查其适用范围、安装位置、气流方向和操作面是否正确。4.风阀的开闭方向、开启角度应在可视面有准确的标识。 5.安装在高处的风阀,其手动操纵装置宜距露面或操作平台1.5-1.8m。 6.风阀的操作面距墙、顶和其他设备、管道的有效距离不得小于200mm,且风阀不应安装于结构层或孔洞内。阀周边缝宽度宜大于150mm。 7.检查连接风管预留的法兰尺寸、配钻孔径与孔距、法兰面的平整度和平行度、垫片材质和厚度、非金属风管的连接方式等是否符合要求。 8.检查支、吊架位置及做法是否符合规范或设计文件要求。单件风阀重量大于50kg的应设单独的支、吊架;电动风阀一般宜设单独支、吊架;用于软质非金属风管系统的风阀一般也宜设单独支、吊架。 9.用于洁净通风系统的风阀安装前必须按要求清洁阀体内表面,达到相应的洁净标准后封闭两端,封装板在就位后方可去除。擦洗净化空调系统风阀内表面应采用不掉纤维的材料,擦洗干净后的风阀不得在没有做好墙面、地面、门窗的房间内存放,临时存放场所必须保持清洁。 10. 输送介质温度超过80℃的风阀,除按设计要求做好保温隔热外,还应仔细核 对伸缩补偿措施和防护措施。 11. 设于净化系统中效过滤器后的调节风阀叶片轴如有外露,则应对其与阀间的缝隙进行密封处理,确保不泄露。 12. 连接风阀与风管法兰、薄钢板法兰或无法兰连接的紧固件均应采用镀锌件。除镀锌板材料的风阀外,不锈钢、铝合金材料的风阀连接件均应同材质,且其支、吊架如是钢质,还应采用厚度不小于60mm的防腐木垫或5mm橡胶板垫,使之与阀体绝缘。 13. 法兰垫片厚度设计无规定时,一般不小于3mm;垫片不应凸入阀内,不宜突出法兰外,净化系统的法兰垫片应选用弹性好、不透气、不产尘的材料,如橡胶板或硅胶板等,严禁采用泡沫塑料、厚纸板、石棉绳、铅油麻丝及油毡纸等含开孔孔隙和易产尘的材料。密封垫厚度根据材料弹性大小决定,一般为4-6mm,一对法兰的密封垫规格、性能及垫层厚度应相同。严禁在密封垫上涂刷涂料,法兰密封尽量减少接头,做接头时要采用阶梯形或企口形,并涂密封胶,如下图所示:14. 风阀安装的水平度误差不大于3%,垂直度误差不大于2%,不单独设支、吊架的风阀安装公差随风管一起控制精度。采用薄钢板法兰风管连接应符合下列规定: 14.1 连接完整无缺损,表面应平整,无明显扭曲。 14.2 弹簧夹或紧固螺栓的间隔不应大于150mm,且分布均匀,无松动现象。 15. 风阀安装后一般与风管系统一同进行严密性检测与试验,但为了减少风阀的调整试验次数,应对电动风阀和洁净系统、实验室风系统的风阀单独进行安装完

高温高压调节阀技术规范书

高温高压调节阀技术规范书 1 总则 1.1 本技术规范书适用于燃煤发电工程高温高压调节阀的设计、制造、试验、质量保证和验收。 1.2 本协议书中所提及的要求和供货范围都是最低限度的要求,并未对一切技术细节作出规定,也未充分地详述有关标准和规范的条文,但卖方保证提供符合本协议和工业标准的功能齐全的优质产品,满足国家有关安全、环保等强制性标准的要求。 1.3 卖方执行技术规范所列标准,有不一致时,按较高标准执行。卖方在设备设计和制造中所涉及的各项规程、规范和标准必须遵循现行最新标准版本。若卖方所提供的技术规范前后有不一致的地方,以更有利于设备安装运行、工程质量为原则,由买方确定。在合同签订后,买方有权因规范、标准发生变化而提出一些补充要求,在设备投料生产之前,卖方在设计上予以修改,但价格不作调整。 1.4在签订合同之后,买方保留对本技术规范提出补充要求和修改的权利,卖方应承诺予以配合,具体项目和条件由双方共同商定。 1.5本工程采用KKS标识系统,卖方提供的技术资料(包括图纸)和设备的标识必须有KKS编码。KKS的编制原则由买方提出,具体标识由卖方编制,编码范围包括卖方所供系统、设备、主要部件(包括分包和采购件)和构筑物等,由设计院统一协调。 1.6 卖方对供货范围内的成套设备负有全责,即包括分包(或对外采购)的产品。分包(或对外采购)的主要产品制造商须征得买方的认可。 1.7卖方所提供的设备、阀门的接口应和买方的规格和材料一致,卖方应保证在现场没有任何异种钢和异径管的焊接问题,如有不一致,卖方提供过渡段。卖方所提供的阀门口径最终应满足设计院要求,除调节阀外,不得采用缩小口径加大小头的方法。 1.8对于卖方配套的控制装置、仪表设备,卖方应考虑和提供与DCS控制系统的接口并负责与DCS控制系统的协调配合,直至接口完备。 1.9 合同签订后3个月,按本协议要求,卖方提出合同设备的设计、制造、检验/试验、装配、安装、调试、试运、验收、试验、运行和维护等标准清单给买方,买方确认。 1.10本技术规范书文件为订货合同的附件,是产品质量保证和验收的依据,与合同正文具有同等效力。

调节阀手册

调节阀手册第一章概述 O.P.小洛维特 在现代化工厂的自动控制中,调节阀起着十分重要的作用,这些工厂的生产取决于流动着的液体和气体的正确分配和控制。这些控制无论是能量的交换、压力的降低或者是简单的容器加料,都需要靠某些最终控制元件去完成。最终控制元件可以认为是自动控制的“体力”。在调节器的低能量级和执行流动流体控制所需的高能级功能之间,最终控制元件完成了必要的功率放大作用。 调节阀是最终控制元件的最广泛使用的型式。其他的最终控制元件包括计量泵、调节挡板和百叶窗式挡板(一种蝶阀的变型)、可变斜度的风扇叶片、电流调节装置以及不同 于阀门的电动机定位装置。 尽管调节阀得到广泛的使用,调节系统中的其它单元大概都没有像它那样少的维护工作量。在许多系统中,调节阀经受的工作条件如温度、压力、腐蚀和污染都要比其它部件更为严重,然而,当它控制工艺流体的流动时,它必须令人满意地运行及最少的维修量。 调节阀在管道中起可变阻力的作用。它改变工艺流体的紊流度或者在层流情况下提供一个压力降,压力降是由改变阀门阻力或"摩擦"所引起的。这一压力降低过程通常称为“节流”。对于气体,它接近于等温绝热状态,偏差取决于气体的非理想程度(焦耳一汤姆逊效应)。在液体的情况下,压力则为紊流或粘滞摩擦所消耗,这两种情况都把压力转 化为热能,导致温度略为升高。 常见的控制回路包括三个主要部分,第一部分是敏感元件,它通常是一个变送器。它是一个能够用来测量被调工艺参数的装置,这类参数如压力、液位或温度。变送器的输出被送到调节仪表一一调节器,它确定并测量给定值或期望值与工艺参数的实际值之间的偏差,一个接一个地把校正信号送出给最终控制元件一一调节阀。阀门改奕了流体的流量,使工艺参数达到了期望值。 在气动调节系统中,调节器输出的气动信号可以直接驱动弹簧-薄膜式执行机构或者活塞式执行机构,使阀门动作、在这种情况下,确定阀位所需的能量是由压缩空气提供的,压缩空气应当在室外的设备中加以干燥,以防止冻结,并应净化和过滤。 当一个气动调节阀和电动调节器配套使用时,可采用电-气阀门定位器或电-气转换器。压缩空气的供气系统可以和用于全气动的调节系统一样来考虑。 在调节理论的术语中,调节阀既有静态特性,又有动态特性,因而它影响整个控制回路成败。静态特性或增益项是阀的流量特性,它取决于阀门的尺寸、阀芯和阀座的组合结构、执行机构的类型、阀门定位器、阀前和阀后的压力以及流体的性质。第5章中将详细地介绍这些内容。 动态特性是由执行机构或阀门定位器-执行机构组合决定的。对于较慢的生产过程,如温度控制或液位控制,阀的动态特性在可控性方面一般不是限制因素。对于较快的系统,

自力式压力调节阀说明书

第一节 ZZY型自力式压力调节阀 1.前言 ZY型自力式压力调节阀(简称调压阀)无需外加能源,利用被调介质自身能量为动力源,引入执行机构控制阀芯位置,改变两端的压差和流量,使阀前(或阀后)压力稳定。具有动作灵敏,密封性好,压力设定点波动小等优点,广泛应用于石油、化工、电力、冶金、食品、轻纺、机械制造与居民建筑楼群等到各种工业设备中用气体、液体及蒸汽介质减压稳压或泄压稳压的自动控制。能在无电、无气的场合使用,附设冷凝器,可在350℃蒸汽下连续工作。 2.原理: 2.1用于控制阀后压力的调压阀,阀的作用方式为压闭型。介质由阀前流入阀体,经阀芯、阀座节流后输出。另一路经导压管、冷凝器(介质为蒸汽时使用)冷却后,被引入执行机构作用于膜片有效面积上,产生一个向下作用力,压缩弹簧,推动阀杆,带动阀芯位移,改变流通面积。达到减压、稳压之目的。如阀后压力增加,作用于膜片有效面积上的力增加,压缩弹簧,带动阀芯,使阀门开启度减小,直至阀后压力下降到设定值为止。同理,如阀后压力降低,作用在膜片有效面积上的力减小,在弹簧的弹力作用下,带动阀芯,使阀门开启度增大,直到阀后压力上升到设定值为止。(例图一)启到减压稳压作用

2.1用于控制阀前压力的调压阀,阀的作用方式为压开型。介质由阀前流入阀体,同时经导压管、冷凝器(介质为蒸汽时使用)冷却后,被引入执行机构作用于膜片有效面积上,压缩弹簧,使阀芯随之发生相应的位移,达到泄压、稳压之目的。如阀前压力增加,作用于膜片有效面积上的力增加,压缩弹簧,带动阀芯,使阀门开启度增大,直至阀前压力下降到设定值为止。同理,如阀前压力降低,作用在膜片有效面积上的力减小,在弹簧的弹力作用下,带动阀芯,使阀门开启度减小,直到阀前压力上升到设定值为止。(图二)启到泄压稳压的作用 一般来说压开型的自力式压力调节阀工作时为常闭,超过压力设定点时打开 启到安全作用,但又于安全阀有所区别,安全阀是超过压力设定点阀门全开,而自力式压开型是随着压力的升高开度相应增大。 3. 规格与技术参数: 3.1公称通径:DN15~350 3.2公称压力:PN16、40、64 3.3流量特性:快开 3.4性能指标:符合Q/SF.J02.01.04-1997 3.5结构型式:单座、双座、套筒(无压开型) 单座时平衡:1.常规型波纹管(受耐压限制);2.活塞式(受温度限制) 双座、套筒(两密封面来平衡) 平衡效果没有单座阀好。 3.6执行机构类型:簿膜式、活塞式、波纹管式 3.6.1.薄膜式;压力≤0.6Mpa(70、120、200、280、400、600) 3.6.2.气缸式;压力较高(50、55、60、65、70、75、80、85、90、95、100、105、110、 115、120、130、160) 3.6.3波纹管;高温或特殊介质(导热油,氧气,氢气等) 35、47.2、104、230、70.8, 注为优选系列 3.7压力调节范围(KPa):15~2000内分段(调节范围不宜过大,过大可能导致弹簧刚度 增大,直接影响调节精度。)参考选型样本。控制压力尽量选取在调节范围的中间值附近。 3.8调节精度:±5%~10%(执行机构和弹簧刚度有关)(特殊的调节精度需协商) 例:ZZYP-16B DN50 阀门行程为14mm, 设定压力为1Kg ,选400CM的执行机构,用组合弹簧刚度4kg/mm, 此时的调节精度为: [(4*15)/400]/1*100%=14% 全行程所需要的推力 3.9调压比:10:1~10:8(阀前压力:阀后压力)压差过高时压力不宜稳定,噪声大,

阀门使用说明书

阀门安装使用说明书 1、阀门的安装及拆卸的注意事项 1.1维护保养和安装使用注意要点 一).阀门应放在干燥通风的室内,通径两端须密封防尘; 二).长期存放应定期检查,并在加工表面上涂油,防止锈蚀; 三).阀门安装前应仔细核对标志是否与使用要求相符; 四).安装时应清洁内腔和密封面,检查填料是否压紧,连接螺栓是否均匀拧紧; 五).阀门应按照允许的工作位置安装,但须注意检修和操作的方便; 1.2其他注意事项: 1)阀门一般应在管路安装之前定位。配管要自然,位置不对不能硬扳,以免留下预应力; 2)低温阀门在定位之前应尽量在冷态下(如在液氮中)做启闭试验,要求灵活无卡壳现象; 3)液体阀应配置成阀杆与水平成10°倾斜角,避免液体顺着阀杆流出,冷损增加;更主要的是要避免液体触及填料密封面,使之冷硬而失去密封作用,产生泄漏; 4)安全阀的连接处应有弯头,避免直接冲击阀门;另外要保证安全阀不结霜,以免工作时失效; 5)截止阀的安装应使介质流向与阀体上标示的箭头一致,使阀门关闭时压力加在阀顶的锥体上,而填料不受负荷。但对不经常启闭而又需要严格保证在关闭状态下不漏的阀门(如加温阀),可有意识地反装,以借助介质压力使之紧闭; 6)大规格的闸阀、气动调节阀应该竖装,以免因阀芯的自重较大而偏向一方,增加阀芯与衬套之间的机械磨损,造成泄漏; 7)在拧紧压紧螺钉时,阀门应处于微开状态,以免压坏阀顶密封面; 8)所有阀门就位后,应再作一次启闭,灵活无卡住现象为合格;

9)天气寒冷时,水阀长期闭停,应将阀后积水排除。汽阀停汽后,也要排除凝结水。阀底有如丝堵,可将它打开排水。 10)非金属阀门,有的硬脆,有的强度较低,操作时,开闭力不能太大,尤其不能使猛劲。还要注意辟免对象磕碰。 11)新阀门使用时,填料不要压得太紧,以不漏为度,以免阀杆受压太大,加快磨损,而又启闭费劲。 确认管道上的盲板是否拆掉,以及施工时操作过的阀门要恢复施工前的启闭状态。 1.3阀门安装的注意事项 1.3.1阀门安装之前,要确认阀门符合设计要求和有关标准。 1.3.2在搬运和安装阀门时,要谨防磕碰划伤的事故 1.3.3安装阀门前,管道内部要清洗,除去铁屑等杂质,防止阀门密封座夹杂异物。另外,安装时的阀门应是关闭状态。 1.3.5在安装阀门时,要确认介质流向、安装形式及手轮位置是否符合规定。

多功能水泵控制阀使用说明书模板

多功能水泵控制阀使用说明书

多功能水泵控制阀细分为: A类:双进双出型(DN400口径以上) B类:深井泵型(DN200以下带排气阀,大于或等于DN200建议加装排气阀) C类:立式安装型(带弹簧) D类:流量调节型(带调节丝杆) E类:标志杆型(带行程开关) F类:全行程数显装置型(带数显装置) 一、用途 安装在市政、建筑、钢铁、冶金、石油、化工、煤气(天然气)、食品、医药、矿山、电站、核电、水利及灌溉等领域的取水、送水、加压、潜水、污水泵房及石油、化工流体的输送系统中,融电动阀、止回阀和水锤消除器三种设备的功能于一体,能有效地提高系统安全可靠性,满足系统自动化控制要求。 二、特点 1、安全可靠性高,具有速闭、缓闭以及吸能腔三种消除水锤措施,而且动作完全联锁,不会产生误动作。 2、无需操作控制,当水泵启停时,巧妙地利用阀门前后介质的压力变化来控制动力,使阀门自动按水泵操作规程的要求进行动作。 3、无需专业调试,阀门动作不受水泵扬程及流量变化的影响,适应范围广。 4、基本无需维修,寿命长。 5、节能效果明显,利用进口端的压力进入膜片下腔支撑膜片压板及阀杆的重量,阻力损失小。 三、技术参数 1、公称压力:1.0MPa、1.6MPa、2.5MPa、4.0MPa、6.4MPa、10.0MPa 2、最低动作压力:0.05MPa 3、适用介质:原水、海水、污水、油品 4、适用温度:0 ~ 80℃ 5、缓闭时间:3 ~ 120S(可调节) 6、水锤峰值:≤1.3倍水泵出口额定压力 7、水泵最高反转速度:≤1.2倍水泵额定转速 8、膜片疲劳弯曲:120万次无破损 四、结构(图一:结构示意图)

阀门技术规范书

阀门 技 术 规 范 书

目录 1 总则 (3) 2 设备的运行环境 (3) 3 设备规范 (4) 4 技术要求 (5) 5 质量保证及试验 (7) 6 供货范围 (9) 7 包装、运输及贮存 (9) 8 技术文件 (13) 9 其它 (10) 10 售后服务 (11)

1 总则 1.1 本技术规范用于兴安热电有限责任公司使用的阀门。它提出了阀门的功能设计、结构、性能、安装等方面的技术要求。 1.2 本技术规范并未对一切技术细节作出规定,也未充分引述有关标准和规范的条文,供方应提供符合本技术规范和国际、国内现行有关工业标准的优质产品。 1.3 供方所执行国际标准不得低于相应的中国国家标准。 1.4 本技术规范经供、需双方确认后作为订货合同的技术附件,与合同正文具有同等效力。 2 设备的运行环境 年平均温度 4.2℃ 采暖期平均温度 -6.8℃ 采暖室外计算温度 -23℃ 最冷月平均温度 -16.3℃ 全年采暖天数 180d 年平均风速 3.3m/s 最大风速 28.3m/s 主导风向 NW 最大冻土深度 249cm 地震烈度等级 6度 水文资料: PH值 7.5~7.9

总硬度 3.5~9.9德国度 钙化度 <400mg/L 水质弱碱性水 3 设备规范 3.1 设备名称 电动蝶阀、闸阀 3.2 规格及参数 4 技术要求 4.1对设备性能的要求 4.1.1所有阀门均应满足所安装系统的功能要求。 4.1.2所有阀门均应满足所安装系统的设计参数要求。 4.1.3所有阀门均应能在冷热状态下灵活关闭,不得有卡涩现象。 4.2 对设备制造的要求

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档