当前位置:文档之家› 西班牙语书信赏析

西班牙语书信赏析

西班牙语书信赏析
西班牙语书信赏析

西班牙语书信赏析

看浮华饭店学写信:克里斯提娜写给胡里奥的一封信

最近又重新迷上了El Gran Hotel,这回可要从剧里取取经啦!这不,头一回Cristina给Julio写的信给大家奉上!顺带提些自己的理解。个人认为,这封信很值得模仿和学习哟!让我们先来看看正文:

Querido hermano:

Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos días muy ajetreados en el Gran hotel con los preparativos de la gran fiesta de la luz. Tendrías que verlo, Julio, los tres pisos llevan días repletos, incluso ha venido gente desde América para la inauguración. La verdad es que estoy nerviosa. Es mi primera gran celebración como encargada de planta. Ahora yo soy la máxima responsible de las doncellas. Espero que todo salga bien. Ojalá estuvieses aquí, hermano. El Gran Hotel es un buen lugar para trabajar. He hecho buenos amigos, pero…

Os echo mucho de menos. Dale un beso a mamá de mi parte y dile que la quiero. Y a tí. Sigo esperando la visita que me prometisite.

Besos

Cristina

——————————————————

亲爱的哥哥:

抱歉最近几个星期里,我都没有给你写信。为了准备大饭店里的灯光晚会,这些天来我真是忙极了。Julio,你真该来看看,三层的客房全住满了,甚至还有人从美国来参加典礼。说真的,我非常紧张。这是我升职为楼层长之后首次举行的盛大庆祝活动。现在,我已经是所有侍女中最大的主管了。希望这一切都顺利。真希望你能在这里,哥哥。大饭店是一个很适合工作的好地方。我在这里交到了好朋友,但是……

我很想念你们。请代我吻过妈妈,并告诉她,我爱她。我也爱你。你说过会来看我,我等你。亲吻你的

Cristina

接下来,我为大家讲解一下这封信里的几个点。

1、Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos

días muy ajetreados en el Gran hotel con los preparativos de la gran fiesta de la luz.

大家想必都知道了Lo siento. 表达“我很抱歉”意义的用法了吧?这里的Siento 是sentir 的陈述式现在时第一人称单数变位,用以表达“抱歉”。为什么而感到抱歉呢,就是后面的“no haberte escrito en las últimas semanas”。Haber+过去分词表示陈述式现在完成时,表达“没有写过信”的意思。这里为什么用haber的原形呢?请大家参见“虚拟式现在时”的用法内容,这里引用其中一句话“如果主句中出现alegre, contento, triste等表示感情、心境的形容词或名词,而由其构成的谓语又与从句谓语不同主语,则从句中要求虚拟式……上述各类情况中,如果主句、从句主语一致,则不用从句,而用原形动词。”(现代西班牙语第一册P183-184)。“我”感到抱歉“我”没有写信给你。主句和从句中的主语一致,因此这里用haber的原形。“Han sido unos días muy…”是枚很好用的句式,大家可以在自己的书信作品或写作中套用,表达的是,(过去的)这些天非常……。“ajetrear” 是一个及物动词,意为“使劳碌,使忙碌”,这里用的是它的过去分词,表达形容词“忙碌的”之意。信头的这一句话非常好用有木有啊?表达抱歉并说明原因就在一句话有木有啊?大家学起来可谓大有裨益啊!

2、Tendrías que verlo, Julio, los tres pisos llevan días repletos, incluso ha venido gente desde América para la inauguración.

“tendrías”是tener条件式简单时态的第二人称单数形式,那么条件式简单时态又是什么东东?这个我就在这里“无心”地提一下,条件式简单时用法:表示相对过去某一时刻将要发生或尚未发生的行为(即过去将来时);表示对实践可能性的判断;表示不具备现实性的假设条件下可能的结果,往往与虚拟式连用。

在这枚句子里,表示的应该是第三种用法,因为Julio不可能来参加灯光晚会啊,这么高大上的晚会,而且Julio当时在好远好远的地方啊。所以可能性几乎为零。那么具体的条件式语法请参见现代西班牙语第三册P352。

3、La verdad es que estoy nerviosa.

发现木有?西语国家人民总爱把“la verdad”, “verdaderamente” 等等一系列表达“事实上”、“实际中”等意思,英语译制片(比如Tom and Jerry)中常常能听到这样的翻译,“事实上”(actually),其实吧,这样的翻译略显翻译腔……小编也苦受其烦恼!为什么老外总喜欢说“事实上”呢!无论如何,这么地道的用法,请用起来用起来——La verdad es que…

4、Es mi primera gran celebración como encargada de planta. Ahora yo soy la máxima responsible de las doncellas.

这里说说“encargada”这个小词,它是“encargado”(代理人,负责人)的阴性形式,它来源于及物动词“encargar”(委托,订货;负责)。

5、Espero que todo salga bien. Ojalá estuvieses aquí, hermano.

锵锵锵锵,重头戏来了。“salga bien”(虚拟式现在时), “estuvieses”(虚拟式过去未完成时第二式),它俩的原形都记得吗?没错,就是“salir”和“estar”。前面我们小小地说了一下虚拟式的用法,其实关于虚拟式,大家完全可以这样记,如果主句主语和从句主语相同,不要多想,从句直接用动词原形;如果主句主语和从句主语不相同,也不要多想,挑个合适的虚拟式时态填上,大功告成。上述这两句话说的是:“我”希望“这一切(它)”顺利。“我”希望“你”能在这里。

不要谢我,这里就要用虚拟式。至于虚拟式过去未完成……童鞋们,这个不是本文的要点好吗!!甭管哪个,记住主语是否相同,用还是不用虚拟式。这个很重要!

6、Os echo mucho de menos. Dale un beso a mamá de mi parte y dile que la quiero. Y a tí.

“echo de menos”表达想念之意大家都没有异议吧?这句话也非常好用,尽管替换人称来使,什么“Te echo mucho de menos”,什么“Le echo mucho de menos”啦,能用的统统拿去!不要言谢!

另外,代某人向某人问好,代某人向某人致谢,这里用“dar”的命令式,记得吗,在对第二人称单数的命令中,要去掉变位中的“s”,das就变成了da,加上表达Cristina 母亲的第三人称与格代词,un beso是给母亲的东西,后面加的a mamá起的是强调作用,这吻可不是随便给人的,你怎么知道是“他、她、您”中的哪个呢?de mi parte,来自于我,这个一般不作直译啦,不然又成翻译腔了啦。后面的dile还用不用特别说明?好嘛,还是命令式嘛,只不过decir是个特殊的词嘛,第二人称单数的命令式是“di”哟。Le的用法同上哟

7、Sigo esperando la visita que me prometiste.

Seguir+副动词的用法表示“仍旧在……”的意义。Prometiste是prometer(承诺,答应)的简单过去时变位,答应就在一瞬间嘛有木有,就那么一次嘛,就那么一个时间点嘛,这么瞬间的动作你好不好用过未完啊?小A劳斯会批评你的哟。

西班牙语对外贸易汇总

西班牙语对外贸易常用缩略语表 F.A.B.(Franco a bordo) F.O.B. 离岸价格 F.A.C.(Franco a1 costado de vapor) F.A.S. 船边交货价格 C.S.F.(Costo,seguro y flete) C.I.F. 到岸价格 C.F.(Costo y flete) C.& F. 成本加运费价格C.S.(Costo y seguro) C.& I. 成本加保险费价格 C.S.F. y C. (Costo, seguro, flete y comisión) C.I.F,& C. 成本、保险费、运费加佣金价格 C.S.F.y G. (Costo, seguro, flete y gastos de cambio) C.I. F.& E. 成本、保险费、运费加汇费价格 C.S. F. e I. (Costo, seguro, flete e interés) C.I.F.& I. 成本、保险费、运赞、加利息价格 C.S.F.C.e I.(Costo, seuguro, flete, comisión e interés) C.I.F.G.& I. 成本、保险费、运费、佣金加利息价格佣金加利息价格 西班牙语常用外贸词汇 compa?ía 公司 外贸业务中常用的通讯手段和联系方式: llamar por teléfono 打电话, llamada 一通电话, fax 传真,fotocopia 复印 从事外贸的主要职位: secretaría 秘书,director 经理,director general 总经理,director de ventas 销售经理 外贸中的一些专业名词: comercio 贸易,商业,negocio 贸易,proyecto de pedido 订货单,cotización 报价,开价,entrega 交货,porcentaje 百分比,百分率,contrato 合同,mercado 市场,crédito 贷款,deudas 债务,divisa 外汇,pagar al contado 现金支付,gastos 费用,capital 资本,impuestos 税,licitación 投标,licencia 许可证,carta de crédito 信用证 西班牙语词汇-经贸类 La cuenta del cliente 客户存款 A base de voluntad y beneficios mutuos在自愿互利的基础上 A flote 在途货 A la opción del comprador 任凭买主选择 A través de la competencia y la coordinación通过竞争与协调 Abarrote 垫仓物料 Abonado del código internacional国际电码用户

西班牙语外贸商务信件优秀参考模版

1. 请求建立商业关系 Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen:Hemos obtenido su nombre y dirección de ARISTO SHOES,MILAN,y escribimos esta carta para inquirir si usted está dispuesto a establecer relación comercial con nosotros. Hemos sido importador por muchos a?os. Ahora estamos interesados en extender nuestro rango y pedimos sus catálogos y cotizaciones. Si sus precios son competitivos, deseamos tramitar un significativo volumen de negocios. Esperamos su respuesta. Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply. Very truly yours 自米兰职权里斯托鞋类公司取得贵公司和地址,特此修函,祈能发展关系。多年来,本公司经营鞋类进口生意,现欲扩展业务范围。盼能惠赐商品目录和报价表。如价格公道,本公司必大额订购。烦请早日赐复。此致 2. 回复对方建立商业关系的请求 Gracias por su carta en el dieciséis de este mes. Estamos muy contento de que podamos establecer relaciones comerciales con su empresa. En cumplimiento con su demanda, le enviamos el último catálogo y la lista de precios que cubren todo el rango de nuestros productos de exportación. El pago debe ser hecho con la carta de crédito que es irrevocable y confirmado. Si usted plantea poner un pedido, por favor contáctenos. Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us. 本月16日收到有关商务关系的来函,不胜欣喜。谨遵要求另函奉上最新之出口商品目录和报价单。款项烦请以不可撤销保兑之信用状支付。如欲订货,请电传或传真为盼。此致敬礼

商务信函格式

Practical English Writings 实用应用文写作 Jessie Peng 6) 体谅原则 一封有效的书信能给收信人以深刻印象和影响,要想达到此目的,就应当设身处地为收件人着想,考虑他的要求、希望和利益等。周密的思考有助于你更理解你的收件人,因此,你的要求将会更加实际和可以理解。 写作时要注意以下问题: (1)采取收信人的态度,即“You” attitude,避免采取写信人的态度,即“We” attitude。比较下列句子: “We attitude” We allow a 5% discount for cash payments. “You attitude” You earn a 5% discount when you pay cash. “We attitude” We are pleased to announce that… “You attitude” You will be pleased to know that… 下面两封信是这两种态度的典范。第一封信是以“We” attitude 的方式写的,而第二封信是以“You” attitude 的方式写的。 试对它们进行比较,看看它们给你的印象有什么不同。 (a)May I express my thanks for the account you recently opened with our store. We are pleased to furnish a wide variety of products for the home or individual. We trust you will take full advantage of our store services, for we have the largest stock in the city. Also we make deliveries of our customers’ purchases free of charge within thirty miles of our store. We welcome you to Johnson’s. If we can be of additional service in any manner, please call on us. Translation: 让我对你最近在我公司开户一事表示感谢。我们乐意提供家

外贸开发信(西班牙语版)(推荐文档)

Estimado director, Es un placer enterarme de-------de que está tratando de -------. Por eso me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro deseo de hacer negocios con usted sobre este programa. En primer lugar, permítame presentarle mi empresa, simplemente. Nuestra empresa, ----------, se especializa en la manufactura de --------------. Tenemos nuestro propio Departamento de Ventas, Departamento de Dise?o, y el taller también. Además, tenemos certificados de CE, GS,---- y ------ . Por último, pero no por ello menos importante, siempre nos esforzamos para proporcionar a nuestros clientes el mejor servicio. Debido a las técnicas avanzadas, el equipo de primera clase, y elegante dise?o, nuestros productos están dando a los clientes una sensación única, maravillosa y con frecuencia lograron gozar la reputación entre los clientes de todo el mundo. Puede navegar por nuestro sitio web en ------------, hay muchos productos en el mismo. Si usted quiere más información sobre algún artículo, por favor, entérenos, le daremos el precio más competitivo! Además, asistiremos a la edición 105 de la Feria de Cantón , nuestro stand es -------------, esperamos que nos puedan visitar y hablar de cooperación. Gracias por su atención, estoy esperando su respuesta! Tks y Saludos, Gerente de Ventas ----------

英语商务信函格式范文

英语商务信函格式范文 篇一:英语商务信函范文 建立办事处Establishment of new branch Dear Mr. / Ms, Owing to the large increase in the volume of our trade with this country we have decided to open a branch here, with Mr. Wang Lo as manager. The new branch will open on 1st March and from that date all orders and inquiries should be sent to Mr. Wang Lo at the above address, instead of to our London office. We take this opportunity to express our thanks for your cooperation in the past. We hope the new arrangements will lead to even better results. Yours faithfully 歇业Discontinuation of business

Dear Mr/Ms, With the demolition of our premises at the above address under a redevelopment scheme, the part of our business carried on there will be discontinued after the end of October. On Monday, 1st October, we are holding a closing-out sale. Stock on hand will be cleared regardless of cost. There will be substantial reductions in all departments and in some cases, prices will be marked down by as much as one half. Stock to be cleared is uivaled in both variety and quality. As the sale is likely to be well attended, we hope you make a point of visiting the store as early as possible during the opening days. Yours faithfully 更改名称和地址Change of name and address Dear Mr. / Ms,

西班牙语财物外贸物流日常词汇

西班牙语财物外贸物流日常词汇 Abandonar放弃抛弃 Abatir 下降下跌 Objetivo a corto/largo plazo 短期/长期目标 Objetivo de crecimiento 增长目标 Objetivo de organizacion 公司目标,企业目标 Objetivo de produccion 生产目标 Objetivo de rentabilidad 盈利,利润目标 Numero indice 指数 Haber 货方,资产 Haber de libros 账面货项 Haber en valores 债券资产 Haberes bancarios 银行资产 Grupaje 集装箱拼装货物 Guia comercial 贸易指南 Encargo 委托订购 Encargo de estudio 订购,订购样品 Encargado de comprar 代购人 Engargar de antemano 预定 Encargo especial 特殊订单 Engargo urgente 紧急订单 Recursos financieros 财政资金 Recursos humanos 人力资源 Recursos inactivos 闲置资金 Recursos liquidos 流动资金 Rehibicion 退货 Redimir 赎回,买回 Red de distribucion 经销网 Sistema acelerado de recuperacion de costes 成本快速回收法Sistema administrativo 行政制度 Sistema arancelario 关税制度 Sistema bancario 银行体系 Sobregirar 透支 Sobregiro 透支支票 Propiedad 产权 Traspaso de la propiedad 产权过户 Transferencia de la propiedad 产权转让

西班牙语书信格式

西班牙语书信格式

(一)写信地点和写信日期 写信地点和写信日期要书写清楚。以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,后写写信日期。这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre de 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981;diciembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981 书写时要注意下列几点, 1) 年份应完全写出,不能以8l代替1981。 2) 月份一般用西班牙文名称,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。 3) 在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式。 4) 日期一般采用2、3、4……31的基数词,但l应写成primero,或写成1o。 5) 若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开。 (二)收信人姓名和地址(也称封内地址) 收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下: 1) 尊称:(se?or,se?ora,se?orita,don,do?a)和姓名 2) 头衔 3)街名和门牌号码 4)区名 5)城镇名 6)省名或州名 7)国名 例如: Se?or Julio González Ruiz Director del Diario VOZ Rosa1es,30. Jerez de 1a Frontera(Cádiz) Espa?a. 视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。地址的简便程度,可视情况而定。 (三)称语 称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。例如: 对家庭成员称, Querido padre: Mis queridos padres: Querida hermana: 对熟悉的朋友称 Querido amigo: 对不很熟悉的人可称,

外贸跟进客户最有效的方法

外贸如何跟进客户? 实例: 在11月的广交会上,遇见了一个客户。谈的不错,也寄了样品过去。说很多客户都是寄了样边没了回音。无论怎样,跟进工作总是要进行。想问下啦,邮件该如何跟进呢?就是如何开口询问客户那边对产品的反馈信息呢? 问题指导: 一般情况下如果没订单催了也没多大用,不过一定要问。客人对你的产品和公司感兴趣他自动会联系你的,不管时间长短;如果是对你们压根儿不敢兴趣的客户再跟进也不会合作,顶多就是落个好印象。我一半都是随意轻松的跟进,但是有没有单我心里都已经有底了。一般来说要注意跟进而不要催客户,不给客户造成压迫感。先确认是否收到样品. 如收到,是否有疑问等.基本上这样,让客户认可产品后再谈下一步问题.如客户不满意,可发一些在客户市场卖得比较好的产品图片供参考. 寄出样品后就应该给客户发封e-mail,然后告诉他大致的到达时间。如果过了预计时间一周都没有消息,就可以再发一封e-mail问问他对那些样品的看法。如果还没有回复,那就基本上只能放弃了。因为基本上可以断定那个客户暂时不愿意合作。 实战经验 1. 作生意,首先要了解,最好要精通自己的产品。这一点对新人来说尤其是很重要,如果产品都不熟悉的话,肯定在和客户交往的时候很被动。我寄出样品后一般等客人的回复。部分客人收到样品后会回复收到你们的样品的消息,如果到后几天还没有回复,我会问:How do you feel our sample?Looking forward to hearingfrom you soon.然后等消息。其实遇到这样的事情无一定论的,客户是自己谈的,要根据具体 问题,具体分析。 我来公司的时候,就给自己下了个死任务,一个月内熟悉产品,要求做到最主营产品了解非常透彻,然后在此基础上有所延伸。当然我说的了解非常透彻也是不大可能的,毕竟一个月的时间太短。那至少大路边的问题都应该知道。 也许大家会说上班就那点时间,哪里来的时间啊。没有时间找时间。尤其是对做业务的我们来说,在最初的几个月里一定不要吝惜花费时间,也不要太计较这些。也许老板没有让你加班,为了以后有更好的发展,那就利用可以利用的时间来吧。现在网络发达了,我们不会的问题可以及时问网友或者同行。这样边学边用,用不了多久就能上手。

中文商务信函的写作格式

中文商务信函的写作格式 中文商业商务信函的写作格式 如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。 (1)开头 开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。 (2)正文 信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括: ①向收信人问候; ②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等; ③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或 看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重; ④提出进一步联系的希望、方式和要求。 (3)结尾 结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如“特此函达,即希函复。” 同时写表示祝愿或致敬的话,如“此致敬礼”、“敬祝健康”等。祝语一般分为两行书写,“此致”、“敬祝”可紧随正文,也可和正文空开。“敬礼”、“健康”则转行顶格书写。 (4)署名 署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。 (5)日期 写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。

中文书信礼仪的格式及举例 提称语,用在对方称呼后面,表示尊敬—— 父母:膝下、膝前、尊前、道鉴 长辈:几前、尊前、尊鉴、赐鉴、道鉴 师长:函文、坛席、讲座、尊鉴、道席、撰席 平辈:足下、阁下、台鉴、大鉴、惠鉴 同学:砚右、文几、台鉴 晚辈:如晤、如面、如握、青览 女性:慧鉴、妆鉴、芳鉴、淑览 祝愿语—— 父母:恭请福安,叩请金安 长辈:恭请崇安,敬请福祉,敬颂颐安 师长:敬请教安,敬请教祺,敬颂海安 平辈:顺祝 署名—— 对长辈:叩禀敬叩拜上 对平辈:谨启鞠启手书 对晚辈:字示白谕 开头语 惠书敬悉,情意拳拳。接获手书,快慰莫名。昨得手书,反复读之。 谕书敬读,不胜欣慰。拳拳盛意,感莫能言。顷接手示,甚欣甚慰。 久不通函,至以为念。前上一函,谅已入鉴。喜接来函,欣慰无量。 顷奉惠函,谨悉一切。顷接手示,如见故人。得书甚慰,千里面目。 得书之喜,旷若复面。数奉手书,热挚之情,溢于言表。 顷奉手教,敬悉康和,至为欣慰。久未闻消息,唯愿一切康适。 手书已接多日,今兹略闲,率写数语。 钦佩语 奉读大示,向往尤深。喜接教诲,真解矇矣。大示拜读,心折殊深。 谨蒙悔语,用祛尘惑。大作拜读,敬佩之至。顷读惠书,如闻金石良言。 久钦鸿才,时怀渴想。德宏才羡,屡屡怀慕。蒙惠书并赐大著,拜服之至。

西班牙语书信格式

竭诚为您提供优质文档/双击可除 西班牙语书信格式 篇一:第一课西班牙语商业信函的格式 商贸西班牙语学习课程-第一课-商业信函的格式 Lecciónuno第一课 Formadelacartacomerical商业信函的格式 unacartacomericalabarcalassiguientespartes一封 商业信函包括以下几个部分:1.encabezamiento(信头)2.cuertodelacarta(信的正文) 3.cierreocomplementos(结尾或补充) elencabezamientoestácompuestodelossiguientesapartados-membrete,lugaryfe cha,direcció ndeldestinatario,referencias,asuntouobjeto,líneadeatenciónysaludos 信的抬头由以下几个部分组成:抬头,地点和日期,收信人地址,参考,主题,收信人和称呼. 动词词组:estarcompuestode:由...组成

*elmembreteincluyeelnombredelaempresa,ladirecci ón,losnumerosdeteléfonoyedefax,etc.enlamayoríadeloscasoselmembretevaimpresoenlapartesuperiordelp apel.cuandoelmembretenoestáimpresoaparececentradeoenlapartesuperior抬头包括公 司名,地址,电话号码和传真号码等等.大部分情况下抬头位于信纸的上半部分.抬头不会位于上半部分的中间部分. *Lafechayellunarseescriben,generalmentesinabreviar, aladerecha,debajodelmembrete 日期与地点写在信头下面右部,通常不缩写. *Ladireccióndeldestinatariosesitúanormalmentedebajodelafecha,peroalaizquierda. 收信人地址通常位于日期的下面,不过是在左边 enespa?aladireccióndeldestinatarioseescribeconlossiguientescontenidos -tí tulo,civilabreviadosequidodelnombreyelosapellidos,p uestoenlaempresa,razónsocial,calleynú mero,codigopostalyciudad. 在西班牙收信人地址要写如下内容:称呼,姓名,公司职位,公司名称,街道及号码,邮政编码和城市.

西语函电开头和结尾

Greetings Formal A quien corresponda (to whom it may concern) Muy se?or mío: (Dear sir,) Estimado se?or: (Dear sir,) Muy se?ora mía: (Dear madam,) Estimada se?ora: (Dear madam,) Muy se?ores míos: (Dear sirs, dear sirs/madams,) Estimados se?ores: (Dear sirs, dear sirs/madams,) 建立一定关系后, 可用上面,也可用以下,偏非正式 Querido Roberto: (Dear Roberto,) Querida Ana: (Dear Ana,) Queridos Juan y Lisa: (Dear Juan and Lisa,) Estimado Sr. Rodríguez: (Dear Mr. Rodríguez,) Estimada Sra. Cruz: (Dear Mrs./Ms. Cruz,) Estimada Srta. González: (Dear Miss González,) Introduction Mi nombre es Claire Stone y soy la profesora de su hijo John. (My name is Claire Stone and I’m your son John’s teacher.) Escribo de parte de____. (I’m writing on behalf of____.) Cualquier cosa estoy a su disposición. (I am available should you have any questions.) Espero su respuesta. (I await your reply.) End You should then end with a final greeting, such as: Saludos (greetings) Saludos cordiales/Un saludo cordial (cordial greetings—this is more formal than the first option) Le saludo atentamente (I attentively send greetings—this is even more formal) Muchas gracias por su ayuda/tiempo (Thank you for your help/time) Gracias y saludos (Thank you and greetings)

西语书信格式

西班牙语书信格式 目前私人信函有用手写的,也有用打字机或电脑书写的。用手书写时,要求字迹清楚,以便利对方阅读. (一)写信地点和写信日期 写信地点和写信日期要书写清楚。以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,盾写写信日期。这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre d e 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981;diclembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981 书写时要注意下列几点, 1) 年份应完全写出,不能以8l代替]981, 2) 月份一般用西班牙文名称,,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。 3) 在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式. 4) 日期一般采用2,3、4……31的基数词,但l应写成primero,或写成1o 5) 若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开. (二)收信人姓名和地址(也称封内地址) 收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下: 1) 尊称:(se?or;se?ora,se?orita, don,do?a)和姓名

2) 头衔 3)街名和门牌号码 4)区名 5)城镇名 6)省名或州名 7)国名 例如: Se?or Julio González Ruiz Director del Diario VOZ Rosa1es,30. Jerez de 1a Frontera(Cádiz) Espa?a. 视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。地址的简便程度,可视情况而定。 (三)称语 称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。例如: 对家庭成员称, Querido padre: Mis queridos padres: Querida hermana: 对熟悉的朋友称 Querido amigo:

阿里巴巴跨境电商初级人才认证(偏外贸)2015真题

一、单选题(共30题,每题2分,共60分) ?1、以下关于P4P的扣费规则哪一项是不正确的? A、扣费≤出价 B、扣费≠出价 C、最后一名扣费=出价 D、扣费≥出价 参考答案:D ?2、网站专业术语, PV指的是? A、重复访问者数量 B、独立访问者数量 C、页面浏览量 D、每个访问者 的页面浏览量 参考答案:C ?3、下列关于销售现状发生变化中“双赢”描述正确的是? A、单纯的心理上的双赢 B、保证经济利益的同时满足心理上的愉悦 C、所有 答案都不对 D、单纯的经济利益上的盈利 参考答案:B ?4、当有1000元让步空间时,下列让步策略描述正确的是? A、所有答案都不对 B、可以使用500,200,100,50均匀的让步策略 C、可 以使用250,250,250,250 平均幅度的让步策略 D、可以使用600,400,0,0大跨度 的让步策略 参考答案:B ?5、在CIF术语下,以下是买方义务的为: A、购买保险 B、租船订舱 C、出口国报关 D、进口国清关 参考答案:D ?6、客户希望我们找船,把货物运到澳大利亚的悉尼港,但是保险由他们来购买,这种情况下,我们应该给客户报什么价格 A、FOB Shanghai B、CIF Shanghai C、CFR Sydney D、CIF Sydney 参考答案:C ?7、外贸找客户的主要方式通常来讲有三种。第一,让客户主动找到自己,比如B2B; 第二,主动寻找客户,比如利用搜索引擎寻找客户。第三是什么? A、展会 B、论坛营销 参考答案:A ?8、对于有回复未成交的客户,该如何跟进? A、其他产品的推介 B、特价或有新产品时及时通知 C、定期关怀 D、已 报价情况 参考答案:B ?9、以下哪一个是FOB计算公式

西班牙语专八2016年conectores 和作文考前准备

1.通常西班牙语信函有正式和非正式两种类型。要注意标点以及开头和结尾的礼貌用语等。 2.在没有给出完整地址的时候,写信日期位于信的右上角,发信人所在地点之后。ej: Madrid, 12 de marzo de 2015. 3.发信人的地址要写在信封背面,通常不写在信的正文里,特别是在写非正式信函的时候。写信封的时候,只有在给出收信人名字的情况下,才可以用Don(D.)或Do?a(D?a.)来称呼。 ej: Don Luis Sánchez Do?a Elena Martínez 4.开头和结尾的礼貌语有越来越简单的趋势。在正式的信函如商务信函中,我们可以使用:estimado/a/os/as 或者muy se?or/a mío/a。 ej: Estimado se?or(如果知道收信人的姓,则需要将它加在后面) Muy se?or mío(有性数变化,且该礼貌用语不能与姓连用,所以大多数用于收信人姓名未知的情况。) 5.写给亲朋好友的私人信件常以querido/a/os/as开头。如果双方的关系友好但并不亲密,则可以用estimado/a/os/as。 ej: Querido Fernando Querida tía Luisa Queridos amigos Estimado Pedro Estimada Sra. Martínez

【注意】 在西班牙语中,querido和estimado表达的亲密程度有很明显的差别。 信函的正式程度还可以通过称呼收信人的名字还是姓,或者使用tú还是usted 来区分。 上述所有礼貌用语后都需要添加冒号(:)。 6.当正式的信函结束时,最常用的礼貌套语是:Atentamente(le/les saluda) 7.私人信件的结束语则可以有很多形式: Un abrazo Un beso Tu hija que te quiere 8关系不那么亲密可以用: un afectuoso/cordial saludo https://www.doczj.com/doc/336898278.html,ted是表尊重的礼貌性称呼。 尽管usted跟tú一样指的都是对方,但usted相应的动词词尾和物主限定词却和第三人称单数主语一致。 所以,为了避免语义不清,可以用de usted代替su,suyos以及与其相关的表达方式。 ej: Usted es el siguiente.(您是下一个)

西班牙语书信赏析

西班牙语书信赏析 看浮华饭店学写信:克里斯提娜写给胡里奥的一封信 最近又重新迷上了El Gran Hotel,这回可要从剧里取取经啦!这不,头一回Cristina给Julio写的信给大家奉上!顺带提些自己的理解。个人认为,这封信很值得模仿和学习哟!让我们先来看看正文: Querido hermano: Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos días muy ajetreados en el Gran hotel con los preparativos de la gran fiesta de la luz. Tendrías que verlo, Julio, los tres pisos llevan días repletos, incluso ha venido gente desde América para la inauguración. La verdad es que estoy nerviosa. Es mi primera gran celebración como encargada de planta. Ahora yo soy la máxima responsible de las doncellas. Espero que todo salga bien. Ojalá estuvieses aquí, hermano. El Gran Hotel es un buen lugar para trabajar. He hecho buenos amigos, pero… Os echo mucho de menos. Dale un beso a mamá de mi parte y dile que la quiero. Y a tí. Sigo esperando la visita que me prometisite. Besos Cristina —————————————————— 亲爱的哥哥: 抱歉最近几个星期里,我都没有给你写信。为了准备大饭店里的灯光晚会,这些天来我真是忙极了。Julio,你真该来看看,三层的客房全住满了,甚至还有人从美国来参加典礼。说真的,我非常紧张。这是我升职为楼层长之后首次举行的盛大庆祝活动。现在,我已经是所有侍女中最大的主管了。希望这一切都顺利。真希望你能在这里,哥哥。大饭店是一个很适合工作的好地方。我在这里交到了好朋友,但是…… 我很想念你们。请代我吻过妈妈,并告诉她,我爱她。我也爱你。你说过会来看我,我等你。亲吻你的 Cristina 接下来,我为大家讲解一下这封信里的几个点。 1、Siento no haberte escrito en las últimas semanas, pero han sido unos

中文商务信函的写作格式

?中文商务信函的写作格式 ?https://www.doczj.com/doc/336898278.html,/ [加入收藏] ?中文商业商务信函的写作格式 如同一般信函,商业信文一般由开头、正文、结尾、署名、日期等5个部分组成。 (1)开头 开头写收信人或收信单位的称呼。称呼单独占行、顶格书写,称呼后用冒号。 (2)正文 信文的正文是书信的主要部分,叙述商业业务往来联系的实质问题,通常包括: ①向收信人问候; ②写信的事由,例如何时收到对方的来信,表示谢意,对于来信中提到的问题答复等等; ③该信要进行的业务联系,如询问有关事宜,回答对方提出的问题,阐明自己的想法或 看法,向对方提出要求等。如果既要向对方询问,又要回答对方的询问,则先答后问,以示尊重; ④提出进一步联系的希望、方式和要求。 (3)结尾 结尾往往用简单的一两句话,写明希望对方答复的要求。如“特此函达,即希函复。” 同时写表示祝愿或致敬的话,如“此致敬礼”、“敬祝健康”等。祝语一般分为两行书写,“此致”、“敬祝”可紧随正文,也可和正文空开。“敬礼”、“健康”则转行顶格书写。 (4)署名 署名即写信人签名,通常写在结尾后另起一行(或空一、二行)的偏右下方位置。以单位名义发出的商业信函,署名时可写单位名称或单位内具体部门名称,也可同时署写信人的姓名。重要的商业信函,为郑重起见,也可加盖公章。 (5)日期 写信日期—般写在署名的下一行或同一行偏右下方位置。商业信函的日期很重要,不要遗漏。

中文书信礼仪的格式及举例 提称语,用在对方称呼后面,表示尊敬—— 父母:膝下、膝前、尊前、道鉴 长辈:几前、尊前、尊鉴、赐鉴、道鉴 师长:函文、坛席、讲座、尊鉴、道席、撰席 平辈:足下、阁下、台鉴、大鉴、惠鉴 同学:砚右、文几、台鉴 晚辈:如晤、如面、如握、青览 女性:慧鉴、妆鉴、芳鉴、淑览 祝愿语—— 父母:恭请福安,叩请金安 长辈:恭请崇安,敬请福祉,敬颂颐安 师长:敬请教安,敬请教祺,敬颂海安 平辈:顺祝 署名—— 对长辈:叩禀敬叩拜上 对平辈:谨启鞠启手书 对晚辈:字示白谕 开头语 惠书敬悉,情意拳拳。接获手书,快慰莫名。昨得手书,反复读之。 谕书敬读,不胜欣慰。拳拳盛意,感莫能言。顷接手示,甚欣甚慰。 久不通函,至以为念。前上一函,谅已入鉴。喜接来函,欣慰无量。 顷奉惠函,谨悉一切。顷接手示,如见故人。得书甚慰,千里面目。 得书之喜,旷若复面。数奉手书,热挚之情,溢于言表。 顷奉手教,敬悉康和,至为欣慰。久未闻消息,唯愿一切康适。 手书已接多日,今兹略闲,率写数语。 钦佩语 奉读大示,向往尤深。喜接教诲,真解矇矣。大示拜读,心折殊深。 谨蒙悔语,用祛尘惑。大作拜读,敬佩之至。顷读惠书,如闻金石良言。 久钦鸿才,时怀渴想。德宏才羡,屡屡怀慕。蒙惠书并赐大著,拜服之至。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档