当前位置:文档之家› 成语习语翻译

成语习语翻译



百例中文成语翻译(中英对照)

繁荣昌盛thriving and prosperous
爱不释手fondle admiringly
爱财如命skin a flea for its hide
爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
安居乐业live and work in peace and contentment
白手起家build up from nothing
百里挑一one in hundred
百折不挠be indomitable
半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
包罗万象all-embracing all-inclusive
饱经风霜weather-beaten
卑躬屈膝bow and scrape cringe
悲欢离合vicissitudes of life
背道而驰run counter to run in the opposite direction
本末倒置put the cart before the horse
笨鸟先飞the slow need to start early
必由之路the only way
闭关自守close the country to international intercourse
变本加厉be further intensified
变化无常chop and change fantasticality
变化无常chop and change fantasticality
别开生面having sth. New
别有用心have ulterior motives
彬彬有礼refined and courteous urbane
兵不厌诈in war nothing is too deceitful
博古通今erudite and informed
不败之地incincible position
不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
不可救药be past praying for beyond redemption
不劳而获reap where one has not sown
不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
不速之客crasher uninvited guest
不同凡响outstanding
不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without
saying
不遗余力spare no effort spare no pains
不以为然not approve object to
不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
不亦乐乎extremely
不远千里go to the trouble of travelling a long distance
不约而同happen to coincide
不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
才疏学浅have little talent and learning
惨绝人寰extremely cruel
沧海桑田time brings a great change to the worlds
沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
草木皆兵a state of extreme nervousness
层出不穷emerge in endlessly
层峦迭嶂peaks over peaks
察言观色carefully watch what sb. is doing and saying
姹紫嫣红very beautiful flowers
畅行无阻checkless
车水马龙heavy traffic
沉默寡言taciturnity
称心如意well-content
趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
成群结队gang horde
诚惶诚恐with reverence and awe
诚心诚意sincere desire
承上启下a connecting link between the preceding

and the following
吃苦耐劳tough
吃里扒外live on sb. while helping others secretly
痴心妄想、胡思乱想wishful thinking
持之以恒preserve
叱咤风云ride the whirlwind
愁眉苦脸pull a long face snoot
愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、morosely
臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious
出乎意料unexpected
出口成章have an outstanding eloquence
出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence
出谋划策give counsel suggest
出奇制胜defeat sb. by a surprise action
出生入死go through fire and water
触类旁通comprehend by analogy
垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one's spirits with the tail between the
legs
垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted
绰绰有余more than sufficient
此起彼伏as one falls,another rises
从容不迫go easy take one's time
从容不迫的leisured unhurried
从容不迫地by easy stages
粗枝大叶careless slapdash sloppy
粗枝大叶的broad-brush
措手不及unaware unprepared
错综复杂、扑朔迷离 anfractuosity
错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous
打草惊蛇act rashly and alert the enemy
大材小用waste one's talent on a petty job
大公无私selfless
大海捞针look for a needle in a bottle of hay
大惑不解be extremely puzzled
大惊小怪a storm in a teacup 、foofaraw 、fuss 、like a hen with one chicken
大惊小怪的spoffish
大快人心affording general satisfaction
大名鼎鼎famous well known
大器晚成great minds mature slowly
大千世界the boundless universe
大失所望greatly disappointed
大同小异largely identical but with minor differences
大显身手、大显神通strut one's stuff
大言不惭、夸夸其谈fanfaronade rodomontade
大义凛然inspiring awe by upholding justice
大义灭亲place righteousness above family loyalty
大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still
water runs deep
呆若木鸡dumbstruck transfixed
待人接物the ways one gets along with others
殚思极虑rack one's brains
胆小如鼠cannot say boh to a goose
胆战心惊的funky
淡泊明志not seek fame and wealth
道貌岸然be sanctimonious
得过且过drift along muddle along
得天独厚的advantaged
得心应手handy with facility
得意忘形、得意洋洋 bloat get dizzy with success
得意洋洋elated、 elation、 exaltation、 jauntiness
得意扬扬ride high
得意洋洋的cock-a-hoop、 high-blown 、perky
得意扬扬的triumphant
德才兼备have both ability and moral integrity
德高

望重sainted 、 saintlike
登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
地大物博vast territory and abundant resources
颠倒黑白、颠倒是非、 混淆是非call white black、 swear black is white
颠三倒四confused disorderly
雕虫小技insignificant skill
调兵遣将move forces
调虎离山lure the enemy away from his base
掉以轻心treat sth. Lightly
喋喋不休blat 、cackle 、chackle 、harp、 harp on、 jaw-jaw 、rattle 、twitter、 wag
顶天立地of indomitable spirit
东施效颦blind imitation with ludicrous effection
东山再起bob up like a cork
独具匠心show originality
独树一帜develop a school of one's own
独一无二in a class by oneself
独一无二的unique 、unmatched、 unparalleled
度日如年one day seems like a year
断章取义garble 、quote out of context
对牛弹琴whistle jigs to a milestone 、Cast pearls before swine
对症下药suit the remedy to the case
多才多艺versatility
多才多艺的accomplished 、all-round 、allround 、miscellaneous、 versatile
多愁善感sensitivity、sentimentality
多愁善感的moonstruck 、spoony
多此一举bring owls to Athens、 hold a candle to the sun
多多益善the more the better
咄咄逼人aggressive
脱胎换骨thoroughly remould oneself
阿谀奉承、趋炎附势greasiness
恩将仇报、以怨报德 、忘恩负义 bite the hand that feeds one
尔虞我诈each trying to cheat the other
发人深省的thought-provoking
发人深省set people thinking
发扬光大carry forward
翻山越岭tramp over hill and dale
翻天覆地world-shaking
泛滥成灾overrun
飞黄腾达、青云直上come into one's kingdom、 rise in the world strike oil
飞黄腾达的successful
飞禽走兽birds and beasts
废寝忘食forget food and sleep
分道扬镳part company,each going his own way
分化瓦解disintegrate 、divide and demoralize
分门别类classify
纷至沓来come in a continuous stream
纷至沓来的thick as hail
奋不顾身dash ahead regardless of one's safety
愤愤不平be indignant
愤世嫉俗的cynical
丰富多彩rich and colorful
丰功伟绩great achievement
丰衣足食have ample food and clothing
风花雪月sentimental writings of the exploiting classes
风马牛不相及be totally unrelated
风靡一时be the rage
风平浪静calm
风起云涌like a rising wind and scudding clouds
风雨同舟stand together regardless of situation
风雨无阻in all weathers
锋芒毕露make a showy display of one's abilities
蜂涌而来pour
逢场作戏join in the fun on occasion
逢凶

化吉trun ill luck into good
奉公守法law-abiding
敷衍了事make short shrift of 、palter、 scuffle
釜底抽薪take a drastic measure to deal with a situation
赴汤蹈火、出生入死go through fire and water
富丽堂皇magnificence
覆水难收spilt water cannot be gathered up again 、It is no use crying over
spilt milk


别有用心 have ulterior motives

出尔反尔 go back on one's words

称王称霸 lord it over; domineer

背信弃义 be guilty of bad faith/ a breach of perfidy/ act perfidiously/break faith with somebody

狂妄自大 be arrogant and conceited

狼狈为奸 act in collusion with each other

礼尚往来 Courtesy demands reciprocity./ to deal with sb. as he deals with you; to be on speaking terms (with sb.)

众志成城 Unity is strength.

利令智昏 be blinded by the lust for gain

自食其果 One must drink as one brews /As one makes one's bed so one must lie on it.

忠言逆耳 Good advice may sound harsh to the ears.

自取灭亡 court self-destruction;bring destruction to oneself;take the road to one's doom;court one's own ruin;to dig one's own grave

倒行逆施 to go against the historical trend; to push a reactionary policy/to do things in a perverse way

变本加厉 to get worse; to intensify one's effort to do something wrong

有目共睹 to be there for all to see; to be obvious to all

一如既往 just as in the past; as before; as always

危言耸听 alarmist talk;to say frightening things just to raise an alarm;
exaggerate things to scare the mass

说三道四 gossip;to make irresponsible remarks

丧权辱国 to humiliate the nation and forfeit its sovereignty

引狼入室 to usher the wolf into the house; to bring in a troublemaker; to set a fox to keep one's geese

后患无穷 to bring sb. endless trouble;to be fraught with danger ever afterwards

义愤填膺 be filled with righteous indignation; swell with indignation

大势所趋 the trend of the times

背道而驰 run in the opposite direction

一意孤行 insist on doing things in one's own way/wilfully cling to one's reckless course

坐手渔人之利 profit at others' expense

远亲不如近邻 A distant relative is not as good as a near neighbour.

换汤不换药 a change in form but not in content or essence

搬起石头砸自己的脚 sow the wind and reap the whirlwind;

冒天下之大不韪 risk everyone's condemnation

情人眼里出西施 Beauty is the eyes of the beholder.

醉翁之意不在酒 kiss the Baby for the nurse's sake.

只许州官放火不许百姓点灯 One man may steal a horse while another may not look over a hedge.

住在狼窝边,小心不为过 He that sups with the devil must have a long spoon.

天地万物莫贵于人 Among all life human beings rank highest.

又要马儿好,又要马儿

不吃草 You can't eat your cake and have it.

天有不测风云,人有旦夕祸福 Fortune is fickle.

人不可貌相,海水不可斗量 You can't judge a book by it's cover/A man can not be judged by his appearance.

人无千日好,花无百日红 No morning sun lasts a whole day/
Man can not be always fortunate; flowers do not last forever.

血浓于水,叶落归根 Fallen leaves are destined to return to the root. /Blood is thicker than water.

满招损,谦受益 Pride leads to loss while modesty brings benefit.

居移气,养移体 Honours change manners.

刚者至柔,柔者至刚

八仙过海各显神通 Everybody uses their talents to achieve a common goal.

每逢佳节倍思亲 On the happy festival, more than ever we think of our relatives far away.

酒逢知己千杯少 One can drink far more than usual with a bosom friend.


常言道:近朱者赤近墨者黑 A saying goes like that: One takes the behavior of one's company.(One who stays near vermilion gets stained red, and one who stays near ink gets stained black.)

有缘千里来相会,无缘对面不相逢 There is no meeting without predestination

凡事预则立不预则废
You will succeed if you get prepared before action. Otherwise, you gonna fail.

棒头出孝子 Spare the rod, spoil the child.

饱汉不知饿汉饥
A fed-up man does not know how hungry a starved man is;
Those who have don’t understand those who have not;

伴君如伴虎 Accompanying the emperor is just like being at the side of a tiger.

天行键,君子以自强不息
As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection!

冰冻三尺非一日之寒 Rome was not built in one day.

宝剑锋从磨砺出,梅花香自苦寒来
The edge of a sword becomes keener through honing, The fragrance of plum blossom sharpens in the bitter cold.

As blind as a bat 有眼无珠

as cool as a cucumbber 镇定自若,十分冷静

as easy as rolling off a log 易如反掌

a bed of roses =pleasant carefree living 安逸舒适的环境,快乐人生
(人们常说:Life isn't a bed of roses. 人生并非事事如意.)

between the devil and the (deep) blue sea 进退维谷;左右两难

to call a spade a spade - 直言不讳;打开天窗说亮话;实事求是;据实而言

now or never 勿失良机;机不可失失不再来

to pull one's leg 开玩笑,逗乐

with tongue in cheek 并非让人信以为真; 带有反话或幽默意味

much cry and little wool 干打雷,不下雨/ 雷声大,雨声小/ 空话多,实行少

wear one's heart on one's sleeve 流露出感情; (尤指)对某人示爱
(Don't be fooled by all his complimentary remarks they were all said with tongue in cheek. 别让他的恭维话给糊弄住--那些话可当不得真)

the leapord can not change its spots

江山易改本性难移

a small leak will sink a great ship 千里之堤,溃于蚁穴

He that sups with the devil must have a long spoon 住在狼窝边,小心不为过

As the touch tries gold, so gold tries man. 试金之石可试金,正如黄金能试人

Behind the mountains there are people to be found. 山外有山,人外有人

The proof of the pudding is in the eating. 纸上得来终觉浅,得知此事要躬行/实践出真知

One cannot make a silk purse out of a sow's ear 巧妇难为无米之炊/朽木不可雕也

Nothing succeeds like success. 一顺百顺,一通百通。

Enough is as good as a feast. 知足常乐

Don't count your chickens before they are hatched. 不要过早乐观。

Many hands make a light work. 人多力量大

The mills of God grind slowly. 天网恢恢疏而不漏

He laughs best, who laughs last. 笑到最后的人才笑得最好

Marry in haste, and repent at leisure 草率结婚后悔多/ 婚前不睁眼婚后就傻眼.

Courtesy on one side only lasts not long. 来而不往非礼也。

Little thieves are hanged, but great ones escape. 窃钩者诛,窃国者侯。

Everyone for himself and the devil take the hindmost. 人不为己,天诛地灭.

Speak of the wolf, and you will see his tail. 说曹操,曹操到
Talk of an angel, and you'll hear his wings

It's no use crying over the spilt milk. 覆水难收

Fish begins to stink at the head. 上梁不正下梁歪

Nothing venture,nothing gaine. 不入虎穴焉得虎子

Time and tide wait for no man. 时不待我

The life of the wolf is the death of the lamb. 有活的狼就有死的羔羊

Speech is silver,silence is gold. 能言是银,沉默是金

Short accounts make long friends. 帐算清,交情深(我译:亲兄弟明算账)

There's no rose without a thorn. 朵朵玫瑰皆有刺/ 金无足赤,人无完人

Better late than never. 迟到总比不来好/ 迟做总比不做好

Many a good cow hath a bad calf. 虎父生犬子


-----------------------------------------------

补充部分

Call no man happy until he dies. 盖棺才能定论。

Cats hide their paws. 大智若愚,大巧若拙。

Life that is faultless. / He is lifeless that is faultless.人孰无过。

Like a rat in a hole. 瓮中之鳖。

Look not for musk in dog’s kennel. 狗嘴里吐不出象牙

A dog’s mouth emits no ivory. 狗嘴里吐不出象牙

Old friends and old wines are best. 陈酒味醇,老友情深

Life is but a span. 人生如朝露

Never say die. 永不言败。

No sweet without sweat. 先苦后甜。

He knows most who speaks least. 大智者寡于言。

Hoist your sail when the wind is fair. 随机应变。

No smoke without fire. / There is no smoke without fire.无风不起浪。

Lightly come, lightly go. 易得易失。

It rains cats and dogs. 下倾盆大雨,大雨滂

沱。

Blood is thicker than water. 血浓于水。

Love thy neighbours as thyself. 爱邻如爱己。

Cut the coat according to the cloth. 量布裁衣。

God sends fortune to fools. 愚人有愚福。

He does not advance falls backward. 逆水行舟,不进则退。

Let every man praise the bridge he goes over. 饮水思源。

Make hay while the sun shines. 趁热打铁。

Human pride is human weakness. 骄傲是人类的弱点。

A wolf in sheep’s clothing. 披着羊皮的狼,口蜜腹剑的人。

All rivers run into sea. 海纳百川。

Justice has long arms. 天网恢恢,疏而不漏。

Extremes are dangerous. 物极必反。

Joy put heart into a man. 人逢喜事精神爽。

Forgive others but not yourself. 待人宽,对己严。

Little pitchers have big ears. 小孩子耳朵尖

A little pot is soon hot. 壶小易热; 量小易怒

Little strokes fell great oaks. 蚍蜉撼大树

At the risk of sounding ungrateful, I must refuse your offer.
我甘受拂逆盛情之嫌,也必须谢绝你的提议。

此起彼伏 as one falls another rises

相提并论 mention in the same breath


A die-hard 死硬派

Barking dogs do not bite. 会叫的狗不咬人。


To carry coals to Newcastle。 运煤到纽卡索,多此一举。(纽卡索是英国的一个产煤中心)


Walls have ears. 隔墙有耳。

Among the blind the one-eyed man is king. 山中无老虎,猴子称霸王。 

Great minds think alike. 英雄所见略同。


John doesn’t invite Mary to coffee because she is a wet blanket.
约翰不邀请玛丽去喝咖啡,因为她是一个令人扫兴的人。

Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water.
同这么多穿着体面又有教养的人在一起,这位乡下姑娘感到很不自在。

Ill news comes apace. 好事不出门,坏事传千里。

He who keeps company with the wolf will learn to howl. 近朱者赤,近墨者黑。


爱屋及乌 Love me, love my dog.
百闻不如一见 Seeing is believing.
比上不足比下有余
worse off than some, better off than many;
to fall short of the best, but be better than the worst.
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
不眠之夜 white night
不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
不遗余力 spare no effort; go all out; do one's best
不打不成交 No discord, no concord.
拆东墙补西墙 rob Peter to pay Paul
辞旧迎新
bid farewell to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new
大事化小小事化了
try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all
大开眼界 open one's eyes; broaden one's hori

zon; be an eye-opener
国泰民安 The country flourishes and people live in peace
过犹不及 going too far is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too much is as bad as too little
功夫不负有心人 Everything comes to him who waits.
好了伤疤忘了疼 once on shore, one prays no more
好事不出门恶事传千里 Good news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.
和气生财 Harmony brings wealth.
活到老学到老 One is never too old to learn.
既往不咎 let bygones be bygones
金无足赤人无完人 Gold can't be pure and man can't be perfect.
金玉满堂 Treasures fill the home.
脚踏实地 be down-to-earth
脚踩两只船 sit on the fence
君子之交淡如水 the friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps friendship green
老生常谈陈词滥调 cut and dried, cliché
礼尚往来 Courtesy calls for reciprocity.
留得青山在不怕没柴烧 Where there is life, there is hope.
马到成功 achieve immediate victory; win instant success
名利双收 gain in both fame and wealth
茅塞顿开 be suddenly enlightened
没有规矩不成方圆 Nothing can be accomplished without norms or standards.
每逢佳节倍思亲 On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.It is on the festival occasions when one misses his dear most.
谋事在人成事在天 The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes.
弄巧成拙 be too smart by half; Cunning outwits itself
拿手好戏 masterpiece
赔了夫人又折兵 throw good money after bad
抛砖引玉 a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale
破釜沉舟 cut off all means of retreat;burn one‘s own way of retreat and be determined to fight to the end
抢得先机 take the preemptive opportunities
巧妇难为无米之炊 If you have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.
千里之行始于足下 a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step
前事不忘后事之师 Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.
前人栽树后人乘凉 One generation plants the trees in whose shade another generation rests.One sows and another reaps.
前怕狼后怕虎 fear the wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something
强龙难压地头蛇 Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
强强联手 win-win co-operation
瑞雪兆丰年 A timely snow promises a good harvest.
人之初性本善 Man's nature at birth is good

.
人逢喜事精神爽 Joy puts heart into a man.
人海战术 huge-crowd strategy
世上无难事只要肯攀登 Where there is a will, there is a way.
世外桃源 a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;
死而后已 until my heart stops beating
岁岁平安 Peace all year round.
上有天堂下有苏杭 Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.
塞翁失马焉知非福 Misfortune may be an actual blessing.
三十而立 A man should be independent at the age of thirty.At thirty, a man should be able to think for himself.
升级换代 updating and upgrading (of products)
四十不惑 Life begins at forty.
谁言寸草心报得三春晖 Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass.
水涨船高 When the river rises, the boat floats high.
时不我待Time and tide wait for no man.
杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel
实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts
说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes.
实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
实践是检验真理的唯一标准Practice is the sole criterion for testing truth.
山不在高,有仙则名'No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; '
韬光养晦hide one's capacities and bide one's time
糖衣炮弹sugar-coated bullets
天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue
团结就是力量Unity is strength.
“跳进黄河洗不清”eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name
歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena
物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.
往事如风'The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.'
望子成龙hold high hopes for one's child
屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
文韬武略military expertise; military strategy
唯利是图draw water to one's mill
无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots
无中生有make create something out of nothing
无风不起浪There are no waves without wind. There's no smoke without fire.
徇私枉法bend the law for the benefit of relatives or friends
新官上任三把火a new broom sweeps clean
虚心使人进步,骄傲使人落后Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
蓄势而发accumulate strength for a take-off
心想事成May all your wish come true
心照不宣have a tacit understanding; give tacit consent; tacit understanding
先入为主First impressions are firmly entrenched.


先下手为强catch the ball before the bound
像热锅上的蚂蚁like an ant on a hot pan
现身说法warn people by taking oneself as an example
息事宁人pour oil on troubled waters
喜忧参半mingled hope and fear
循序渐进step by step
一路平安,一路顺风speed somebody on their way; speed the parting guest
严以律己,宽以待人be strict with oneself and lenient towards others
鱼米之乡a land of milk and honey
有情人终成眷属 ack shall have Jill, all shall be well.
有钱能使鬼推磨Money makes the mare go. Money talks.
有识之士people of vision
有勇无谋use brawn rather than brain
有缘千里来相会Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
与时俱进advance with times
以人为本people oriented; people foremost
因材施教teach students according to their aptitude
欲穷千里目,更上一层楼 to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.
欲速则不达Haste does not bring success.
优胜劣汰survival of the fittest
英雄所见略同Great minds think alike.
冤家宜解不宜结Better make friends than make enemies.
冤假错案 cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases
一言既出,驷马难追A real man never goes back on his words.
招财进宝Money and treasures will be plentiful
债台高筑become debt-ridden
致命要害Achilles' heel
众矢之的target of public criticism
知己知彼,百战不殆Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
纸上谈兵be an armchair strategist
纸包不住火Truth will come to light sooner or later.








相关主题
文本预览
相关文档 最新文档