当前位置:文档之家› PE-TS(中英文对照)

PE-TS(中英文对照)

PE-TS(中英文对照)
PE-TS(中英文对照)

CCCC CHEMI-INDUSTRY CO LTD

SUMMARY OF INDICATIVE PRINCIPAL TERMS AND CONDITIONS

成都市********股份有限公司

主要条款摘要

THIS PROPOSAL IS TO BE USED AS A BASIS FOR CONTINUED DISCUSSIONS, AND DOES NOT CONSTITUTE A COMMITMENT OF THE INVESTORS TO LEND, INVEST OR AN AGREEMENT OF THE COMPANYS TO PREPARE, NEGOTIATE, EXECUTE OR DELIVER SUCH A COMMITMENT. THE DELIVERY OF A COMMITMENT WOULD BE SUBJECT, AMONG OTHER THINGS, TO (I) INVESTORS’ SATISFACTION WITH THE RESULTS OF ITS DUE DILIGENCE, (II) INVESTORS’ INTERNAL APPROVAL, AND (III) SATISFACTORY DOCUMENTATION. THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS PROPOSAL MAY BE MODIFIED OR SUPPLEMENTED BY THE INVESTORS IN ITS SOLE DISCRETION AT ANY TIME AND FROM TIME TO TIME DURING THE COURSE OF ITS DUE DILIGENCE AND APPROVAL PROCESS OR AS A RESULT OF CHANGED MARKET CONDITIONS OR OTHERWISE. THOSE MATTERS WHICH ARE NOT COVERED OR MADE CLEAR ARE SUBJECT TO THE MUTUAL AGREEMENT OF THE PARTIES CONCERNED.

Company公司: CCCC Chemi-Industry Co. Ltd成都市********股份有限公

Group 集团: The Company, its subsidiaries and associates 公司,及其

分支机构和联合公司

Major Shareholders 主要股东: *****,

******

Investors / Lender

投资者/贷款方

: An entity of (“XXXX”)

Financing amount 资金额度: S$20 million (RMB100 million equivalent) comprising of : 2000万新加坡元(相当于1亿人民币)包括如下:

1. [S$15] million (RMB 75 million equivalent) through

subscription of new ordinary shares in the capital of

the Company; and

1500万新加坡元(相当于7500万人民币)购买公

司发行的新股

2. [RMB 25] million 2-year Term Loan

2500万人民币发放2年期贷款

Use of Proceeds 资金使用: For the Company’s working capital and expansion.

用于流动资本和公司的扩展

Ordinary Shares

投资原始股

Investment Amount : S$15 million (RMB 75 million equivalent) 投资额1500万新加坡元(相当于7500万人民币)

Entry Valuation 投资前公司估值: The entry valuation of the Company shall be set at 9 X target FY2007 consolidated Net Profit after Tax and Minority Interest of RMB80 million.

投资前的公司估值应是经审计合并的,2007年会计年度的税后及扣除少数股东权益后的净利润RMB8000万的9倍

Entry valuation = 9 x RMB80 million = RMB720 million

投资前公司估值=9X8000万RMB=RMB7.2亿RMB

Post-Money Valuation

投资后估值 : Post-money valuation =

Pre-money valuation (RMB720million) +

Investment Amount (RMB75 million)

= RMB 795 million

投资后估值=投资前估值(7.2亿RMB)+投资额(7500万

RMB)=7.95亿RMB

Based on the Investment Amount of RMB 75 million, the Company shall issue such number of ordinary shares to the Investor equivalent to 9.43% equity stake in the Company.

基于7500万RMB的投资额,公司应发行相当于9.43%的公司股本的普通股给投资者

Adjustment to Valuation and Shareholding

估值及持股比例调整: If the actual FY2007 PATMI* falls below RMB80 million, the Major Shareholders shall warrant that the Company to issue additional shares to the Investor equivalent calculated according to the following formula:

如果经审计合并的2007年的税后净利润未达到8000万

RMB,公司的主要股东应承诺公司向投资者增发股份,按

下面公式计算:

Investment Amount

-------------------------------------------------------------- - 9.43%

[9 X Actual PATMI(2007)] + Investment Amount

投资额

------------------------------------------------- -9.43%

9X2007年实际的税后净利润+投资额

The equity stake of the Investor in the Company shall be capped at 10%. In the event the Investor’s equity stake in the Company upon the above adjustment exceeds 10%, the Major Shareholders and/or the Company shall undertake to compensate the Investor in cash according to the following formula:-

投资者的股本比例不超过公司总股本的10%。如果根据上面的调整计算后,投资者的股本超过10%,主要股东和/或公司应补偿投资者现金,计算公式如下:

Cash compensation = (Adjusted final equity stake –

10.0%) X the higher of (RMB795 mil or IPO Valuation as

defined below)

现金补偿=(调整后的股本比例-10.0%) X RMB7.95

亿,或按下文中定义的IPO值两者中高的那个。

*PATMI refers to the Net Profit After Tax and Minority Interest of the Group audited in accordance with PRC accounting standards by a reputable accounting firm agreed by the Investor..

PATMI为根据中国会计准则审计后的税后净利润加上公司少数股东权益,这个审计应由投资同意的著名会计事务所进行

Ratchet Provision 价比调整条款: Should any other investor participate by way of equity-related financing or vendor sale by the Major Shareholders at a valuation lower than the Post-Money Valuation

(“Ratchet Valuation”), the Major Shareholders shall warrant that the Company to issue additional shares to the Investor calculated as below:-

任何其他投资者以股权方式参与投资,或主要股东出售股权给其他投资者,如果当时的企业估值低于先期投资后的估值,(即”价比价值”),主要股东应保证公司向投资者增发股份,所增发的股份比例计算如下:

Investment Amount

--------------------------- - 9.43%

Ratchet Valuation

投资额度

------------------------- - 9.43%

价比价值

Approved Listing 合格的公开发行: The Company shall list on a recognized stock exchange (“IPO”) acceptable to the Investor (including Shanghai, Shenzhen, Hong Kong Stock Exchange, Singapore Stock Exchange) within 24 months from investment date. The IPO valuation must be at least 2 times the Post-Money Valuation.

在投资日后的24个月内,公司应完成公开发行,并在投资者认可的股票交易所上市(包括上海,深圳,香港,新加坡)。上市时的公司价值至少是本协议注明的投资后估值的2倍。

Put option 回售权 : At the occurrence of any of the following events, the Investor has the rights to sell its shares to the Major Shareholders at Investment Amount plus a premium of 20% pa.

在下面的任何情况下,投资者有权以年复率20%的收益价格,把股份卖给主要股东,

1) The Approved Listing does not take place within 24

months from investment date

在投资日后的24个月内,公司没有完成公开发行,

2) A breach of representation and warranties or

undertakings or an event of default

提交和担保上的违约,或不履行事件的发生

3) The Company fails to achieve the following profit

targets:

公司没有完成以下目标利润

Audited FY2006 PATMI = RMB 61 million

2006年的审计后的PATMI=6100万RMB

Audited FY2007 PATMI = RMB 80 million

2007年的审计后的PATMI=8000万RMB

Audited FY2008 PATMI = RMB 120 million

2008年的审计后的PATMI=1.2亿RMB

The Investor has the rights to sell its shares to the Major

Shareholders at a premium of 30% pa should the

Company decide to abandon their Approved Listing even

though they qualify for listing.

如果公司决定放弃上市(虽然公司符合上市条件),投资者有权以年复率30%的收益价格把其股份卖给主要股东。

Board Seat 董事会席位: The Investor shall be entitled to appoint one director and one alternate director/observer to the board of directors of the Company.

公司应授权投资者在董事会中有一个董事席位和一个监视席位

Others 其他: Pre-emptive rights, first right of refusal, tag-along, drag-along rights, deadlock provision.

先行制约权,第一回绝权,追溯权,拖延权,僵持条款

Term Loan 贷款

Term Loan amount 贷款金额: RMB25 million RMB2500万2500万人民币

Drawdown 提款: The Facility shall be available for Drawdown during the Availability Period upon Completion of documentation.

在贷款文件完成后的允许时间内,应有可供提款的银行机构

Availability period 允许时间: Shall be available for progressive drawdown up to 3 months from the date of Completion of the documentation but no later than 30 November 2007.

从文件完成日的3个月内可以逐渐提取贷款,但不迟于

2007年11月30日

Guarantee 保证: Personal Guarantee of:- 个人保证

a) ** (****);

b) *** (****);

Interest Period 利息期限: The interest period is 3, 4, 5, 6 or 12 months at the Company’s option. If the last day of any Interest Period should be a day which is not a business day then that Interest Period shall be extended to expire on the next succeeding business day, unless such day should fall on the following calendar month, in which case the Interest Period shall expire on the immediate preceding business day. Interest Period shall not fall on the date after the Final Maturity Date. Drawdown of RMB loan is subject to availability of funds.

公司可选择3, 4, 5, 6 或者 12个月作为计息周期。如果计息期的最后一天不是工作日,那么这个计息期延长到下个工作日到期,除非这一天落到下个月,在这种情况下计息期在下个工作日到来之前马上到期。计息期不能在最后的到期日之后。人民币贷款的提款以资金的供给量决定。

Interest Rate 利率: 105% of RMB lending rate announced by the People’s

Bank of China (“PBOC”) from time to time for 2-year loan.

中国人民银行当期公布的两年期人民币贷款利率的105%

Interest Payment 利息支付: Interest will be computed to the 20th day of the last month of the calendar quarter of each year. The Bank will automatically deduct from the Borrower’s RMB Current Account maintained with the Bank on the 21st day of the last month of the calendar quarter of each year.

在每个季度的最后一个月的20号计算利息。在每个季度最后一个月的21号,银行将从借款人的现行帐户上自动扣减利息。

Arrangement Fee 办理费: 0.5% flat on the amount of the Facility, payable on the acceptance of the Letter of Offer.

银行收取贷款额度的0.5%的办理费,见信函后支付

Final Maturity 贷款到期日: 2 years from the date of date of Completion of the documentation.

贷款文件完成日后的2年

Repayment还款: Repayment Schedule:- 偿还时间表

Date 日期Repayment principal amount

(RMB’000)

还款本金(人民币‘000)

Nov 2008

2008年11月

5,000

May 2009

2009年5月

5,000

Nov 2009

2009年11月15,000 (balloon repayment) (大额尾付还款)

Total

总计

25,000 Pre-payment预付费: 1% on amount prepaid. 1 %的预付金额.

Commitment Fee承诺费: 0.25% pa on the daily unutilized portion of the Facility.

银行每日的未使用部分的0.25 % .

Default interest 违约罚金: 130% of relevant 2-year RMB lending rate announced by PBOC.

央行公布2年期人民币贷款利率的130 %.

Financial covenants 财务保证: The Borrower shall maintain the following ratios:- 借款人应保持以下比例:

i. Minimum consolidated net-worth of RMB[280]

million;

最低综合净价值人民币2.8亿 ;

ii. Maximum leverage (consolidated total liabilities including contingent liabilities of debt/consolidated

net-worth) not to exceed [2]x;

最大杠杆倍数(合并总负债包括未知的债务除以合

并净资产值)不超过2倍;

iii. Minimum current ratio (defined as Current Assets/Current Liabilities) of [1.5]x;

最低流动比率(界定为流动资产除以流动负债)

1.5倍;

Debt-Servicing coverage (EBITDA/interest

expense+Short-term Debt+Current portion of the Long-

term Debt) shall be at least [1.5]x;

偿债率(EBIDTA /利息费用+短期债务+长期债务的当期部

分)至少为1.5倍

iv.

Profit Targets: [FY2007] PATMI= [RMB$80] million, where

PATMI= Profit After tax and Minority Interests]

利润指标: [FY2007]PATMI=8000万元人民币,这里所指的

利润是扣除税金及少数股东权益后的净利润

:

Terms Applicable to Ordinary shares and Term Loan条款适用于普通股和贷款

Undertakings 承诺: Among others:-其中

1) Obtain the Investor/Lender’s written consent prior to the

undertaking any of the standard undertakings (e.g. major changes to capital structure, major acquisitions & disposals, core business, memorandum and articles of association, appointment of IPO professionals etc,)

在进行任何标准执行前(例如:较大的资本结构的改变,较大

的收购及处置,核心业务,章程,任命首次公开募股专业人员

等),需获得投资者/贷款人的书面同意

2) Devote their full attention on developing the Group’s

businesses. They shall not have any business competing with the Group.

把全部注意力集中于开发集团的业务.集团内不得有任何商

业竞争.

3) Shall not breach any rules and regulations, including

intellectual property rights, patents, trademarks and etc.

不得违反任何规章制度,包括知识产权,专利,商标等.

4) No related party transactions

无关联方交易

5) Neither the Investor nor its representative director(s)

shall be required to provide any form of guarantee or indemnity in respect of any activity undertaken by the Group.

无论是投资者或其代表董事(们)都将不会被要求提供由集团提供任何形式的担保或赔偿方面的任何活动.

6) Major Shareholders not to dispose of or pledge away

their shares in the Company.

大股东都不能将其在公司的股份转让或者抵押

.

Notices, Reports and Meetings : The Lender/Investor shall be entitled to receive notices, reports and audited accounts and to attend meetings of the Company, including, but not limited to:

公告报告和会晤贷方或者投资者有权利查阅评论,报告,和

审核账目,有权利参与公司的会议,包括,但不限于:

Quarterly management account of the Group

Annual financial statements of the Group;

Quarterly business summary of the Group;

Quarterly business meetings to be organised by the

Company

集团的季度财务管理

集团的年度财务状况

集团的季度业务总结

公司组织的季度业务会议

Events of Default 违约事件: Standard events of default including:- 标准的违约事件包括:

1. The Group fails to comply with the relevant rules and

regulations.

集团违反相关的法律条款和条例

2. Legal proceedings, suits or actions of any kind are

instituted against the Company or the Group.

任何对公司和集团提出的法律诉讼,请求,行为

3. Material adverse change in the business or cessation

业务方面的重大利益变化或停止

4. Termination of any major on-going contracts or loss of

any major suppliers or customers of the Group.

任何主要进行中的合同的终止或者集团主要供应商或者

客户的损失

Conditions Precedent 先决条件: i. Satisfactory restructuring of the Group, if deemed necessary by the Investor.

在投资人认为有必要的前提下,集团进行结构更改ii. Satisfactory completion of due diligence exercise including business, financial and legal.

圆满完成尽职调查工作,包括业务,财务和法律问题.

iii. Satisfactory completion of all legal documentation.

圆满完成所有法律文件.

iv. Government, regulatory approvals and third party consents, if required, have been obtained.

如果需要,已经取得了政府,监管机构的批准或第

三方同意,.

v. Service Agreements to be signed with the key management to be identified.

服务协议的签定要有主要管理部门来鉴定或者认同vi. Internal approval being obtained from the management of Investor and the Company.

投资者和公司管理内部审批

vii. Provision of the Company’s board/shareholders’

resolution approving the acceptance of this Facility.

公司的董事会或者持股人决议批准接受这些设施的

供应

Representations and

Warranties,

Indemnification

陈述,保证,赔偿

: Standard 标准

Financing Exclusivity 融资排他性

The Company shall provide the Investors exclusivity with respect to this investment from the date of acceptance of this formal offer letter until the date of execution of the legal documentation. During this period, the Company shall assist the Investor in completing business, legal and accounting due diligence, as well as obtaining relevant government approvals.

从接受本正式要约函之日起,至执行法律文件之时止,公司应向投资者提供独家的资料。在此期间,该公司应努力协助

投资者在完成商业,法律及财务方面的尽职调查,以及获得相关政府审批.

Confidentiality 保密性: The Company shall not disclose any information in respect of this transaction to other parties other than its employees, approved legal and other relevant consultants and only to the extent necessary to enable them to attend to the transaction; any other disclosure will require written consent from both the Investors.

公司不得向第三方透露任何有关此项交易的讯息,但是,可

以对其雇员,或是认可的法律顾问和其他有关的顾问公司提

供有关信息,并且只在必要的范围内,以使他们能够参加该项

交易;任何披露都需要投资双方的书面同意。

Out-of-Pocket Expenses

零星开支: All out-of-pocket expenses including legal, audit, stamp duties, due diligence expenses incurred shall be borne by the Company.

零星开支,包括应有公司出的法律,审计,印花税,尽职调查费

Governing Law 适用法律: PRC

laws.

中华人民共和国法律.

中英文对照自我介绍范文6篇

中英文对照自我介绍范文6篇Self introduction model in Chinese and English 编订:JinTai College

中英文对照自我介绍范文6篇 前言:自我介绍是向别人展示你自己,直接关系到你给别人的第一印象的好坏及以后交往的顺利与否,也是认识自我的手段。自我介绍是每个人都必然要经历的一件事情,日常学习、工作、生活中与陌生人建立关系、打开局面的一种非常重要的手段,通过自我介绍获得到对方的认识甚至认可,是一种非常重要的技巧。本文档根据自我介绍内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文下载后内容可随意调整修改及打印。 本文简要目录如下:【下载该文档后使用Word打开,按住键盘Ctrl键且鼠标单击目录内容即可跳转到对应篇章】 1、篇章1:中英文对照自我介绍范文 2、篇章2:中英文对照自我介绍范文 3、篇章3:中英文对照自我介绍范文 4、篇章4:关于博士复试自我介绍中英文(中文篇)文档 5、篇章5:关于博士复试自我介绍中英文文档 6、篇章6:关于博士复试自我介绍中英文文档

在我们与陌生人初次会面,或者在一些特定的场合往往 需要做一下自我介绍,视情况而定是用英文还是中文做自我介绍。本文是小泰为大家整理的中英文对照自我介绍范文,仅供参考。 篇章1:中英文对照自我介绍范文 My name is not tall, Wang Xinmiao, plain, a small child, xin Simon, xin is composed of three gold, mean that I how great your, Simon is of three water means I'll career. It looks good, but my personality is really surprising, careless. I am careless, no matter what the exam in the noses of error just check not to come out, buy vinegar forgot to bring money, study forgot to bring my book... This kind of embarrassing things happened to me this careless. Ah! When can I get rid of this bad habit. Remember once, mom was not at home, I cook, do what good? Well do rice, I three times five divided by two is panning out. Here are more simple, add water plugged in, this is too easy I can get this done in a

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: https://www.doczj.com/doc/2215438079.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

音乐常用词汇中英文对照

vibration 振动 sound 音 tone 音(乐音) musical tone 乐音 noise 噪音 acoustics 声学 psychoacoustics 心理声学 frequency 频率 intensity 强度 time 时间 wave form 波形 pitch 音高 loudness 响度 duration 时值 timbre 音色(tone color or quality) tuning fork 音叉 pure tone 纯音 complex tone 复音(composite tone) overtone(s) 泛音 (aliquot tone, harmonics, flageolet tone 即upper partials) overtone series 泛音列 partial(s) 分音(partial tone)

fundamental(tone) 基音(first partial) step 音级(scale step, degree) accidental(s) 变音记号 sharp 升号 flat 降号 double-sharp 重升号 double-flat 重降号 nature 还原号 intonation 音准 octave 八度 range 音域(compass) (voice) register 音区 small c 小字组c great C 大字组C contra C 大字二组C unaccented octave 小字组 one-lined octave 小字一组(one-line) two-lined octave 小字二组(two-line) three –lined octave 小字三组(three-line) four-line octave 小字四组(four-line) temperament 乐律 tempered scale 平均律(equal temperament)

品质管理中英文对照表学习资料

品质管理 (be) qualfied, up to grade 合格 模具正式投産前確認 3B 5M Man/Machine/Material/Method/Measurement 人力/ 機器/ 材料/ 方法/ 量測 5S整理/ 整頓/ 清掃/ 清潔/ 教養 5WIH When/Where/Who/What/Why/How to 何時/ 何地/ 誰/ 何事/ 為什麼/ 怎麼做7QCTools7 Quality Controls Tools 品管七大手法 8 disciplines 8項回復內容 abnormal handling 異常處理 ACC Accept 允收 acceptance = receive 驗收 ADM Absolute Dimension Measurement全尺寸測量 AIR Artical Inspection report AOD Accept On Deviation 特采 AOQ Average Output Quality平均出廠品質 AOQL Average Output Quality Level 平均出廠品質水準 APP Approve 核准,認可,承認 AQL Acceptable Quality Level 允收品質水準 AR Averary Range全距平均值

Bending 軟體導入 C=0 Critical=0 極嚴重不允許 CAR Corrective action request 改正行動要求改正報告 CP capability index 製造能力指數 CPK capability index of process 模具制程能力參數 CR Critical 極嚴重的 defective product/non-good parts 不良品 defective products 不良品 DFR Defect Failure Rate NG Not Good 不良,不合格 No.Number 數(號) OOBA out of box audit 開箱檢查 OQA output quality assurance 出貨品質保證 OQC output quality control 最終出貨品管 ORT On going Reliability Qualit P/O Waive Purchase Order Waive Packing 包裝 PDCA Plan/ Do /Check /Action 計劃/ 執行/ 檢查/ 總結POC passage quality control 段檢人員

面试自我介绍范文(中英文对照)

面试自我介绍范文(中英文对照) 面试自我介绍范文一段短短的自我介绍,事实上是为了揭开更深入的面谈而设计的。一、两分钟的自我介绍,宛如商品广告,在有限的时刻内,针对客户的需要,将自己最美好的一面,毫无保留地表现出来,别但要令对方留下深刻的印像,还要即时引发起购买欲。深圳聘请1、自我认识想一矢中的,首先必须认清自我,一定要弄清以下三个咨询题。你如今是干什么的?你今后要干什么?你过去是干什么的?这三个咨询题别是按时刻顺序从过去到如今再到今后,而是从如今到今后再到过去。其奥妙在于:假如你被雇用,雇主选中的是如今的你,他希翼利用的是今后的你,而这今后又基于你的历史和现状。因此,第一具咨询题,你是干什么的?如今是干什么的?回答那个咨询题,要点是:你是你自己,别是别的什么人。除非你把自己与别人区别开来,在共同点的基础上更强调别同点,否则你绝无可能在众多的应征求职者中夺魁。关于这第一具咨询题,自我反省越深,自我鉴定就越成功。随后,着手回答第二个咨询题:你今后要干什么?假如你申请的是一份举脚轻重的工作,雇主确信很关注你对以后的自我设计。你的回答要具体,合理,并符合你如今的身份,要有一具更别致的风格。然后,再着手回答最后一具咨询题:你过去是干什么的?你的过去固然都在履历上已有反映。你在面试中再度回答那个咨询题时,别可忽略之处是:别要抖降一具与你的今后毫别相干的过去。假如你中途完全改行,更要在描述你的执着、职业目标的一贯性上下些功夫。要做到这一点,又要忠实于事实和本人,最简单的办法是:寻到过去与今后的联系点,收集过去的资料,再按目标主次罗列。用如此的办法,以如今为动身点,以今后为目标,以过去为证实,最重要的是加深了你的自我分析和理解。事实上,在面试的时候别一定有机会或者有必要照搬你的大作,但这三个咨询题的内在联系点一定会体如今自我表述的整体感受中,使你的形象栩栩如生。2、投其所好清晰自己的强项后,便能够开始预备自我介绍的内容:包括工作模式、优点、技能,突出成就、专业知识、学术背景等。惟独短短一分钟,因此一切依然与该公司有关的好。假如是一间电脑软件公司,应说些电脑软件的话题;如是一间金融财务公司,便可跟他说钞票的事,总之投其所好。但有一点必须紧记:话题所到之处,必须突出自己对该公司能够作出的贡献,如增加营业额、减低成本、发掘新市场等。3、铺排次序内容的次序亦极重要,是否能抓住听众的注意力,全在于事件的编排方式。因此排在头位的,应是你最想他记得的情况。而这些情况,普通基本上你最得意之作。与此并且,可呈上一些有关的作品或纪录增加印像分。中文面试自我介绍范文:恭敬的各位考官、各位评委老师:经过考试,今天,我以本岗位笔试第一的成绩进入了面试。对我来说,这次机会显得尤为宝贵。我叫***,今年27岁。1997年7月我从**师范学校艺师美术专业打算内自费毕业。由于从97年起国家别再对自费生包分配,使我与太阳底下最光辉的职业失之交臂。幸好,当时河西马厂完小师资别脚,经人介绍,我在该完小担任了一年的暂时代课教师。回想起那段时光真是既甜蜜又美好,尽管代课工资很低,但听着同学们围在身旁老师、老师的叫个别停,看着那一双双充满信任的双眼,那一张张稚气的小脸,日子中的所有别快都顿时烟消云散了。我原想,即使别能转正,只要学校需要,算是当一辈子代课教师我也心甘愿意。别料,1998年起国家开始清退暂时工和代课教师,接到了学校的口头通知后,我怀着依依不舍的心情,悄悄地离开了学校。今天,我想经过此次考试重新走上说坛的愿望是那样迫切!我家共有三姊妹,两个姐姐在外打工,为了照应已上了年纪的父母,我向来留在他们周围。我曾开过铺子,先是经营工艺品,后又经营服装。但别论生意做得怎么得心应手,当一名光荣的人民教师始终是我心憧憬之并愿倾尽毕生心血去追求的事业。我曾多次参加考试,但都由于各种原因而未能实现梦想,但我暗下决心,只要有机会,我就向来考下去,直到理想实现为止。现在的我,历经日子的考验,比起我的竞争对手在年龄上我已别再有优势,但是我比他们更多了一份对孩子的爱心、耐心和责任心,更多了一份成熟和自信。教师那个职业是神圣而伟大的,他要求教师别仅要有丰富的知识,

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

色彩常用术语中英文对照

色彩常用术语中英文对照 2007-08-06 16:48:16 (已经被浏览7次) 一.红色类红色red 朱红vermeil; vermilion; ponceau 粉红pink; soft red; rose bloom 梅红plum;crimson;fuchsia red 玫瑰红rose madder; rose 桃红peach blossom; peach; carmine rose 樱桃红cherry; cerise 桔红reddish orange; tangerine; jacinth; salmon pink; salmon 石榴红garnet 枣红purplish red; jujube red; date red 莲红lotus red 浅莲红fuchsia pink 豉豆红bean red 辣椒红capsicum red 高粱红Kaoliang red 芙蓉红hibiscus red; poppy red; poppy 胭脂红rogue red ; carmine; cochineal; lake 鲑鱼红salmon 玳瑁红hawksbill turtle red 海螺红cadmium orange 宝石红ruby red 玛瑙红agate red 珊瑚红coral 金红bronze red 铁红iron oxide red 铁锈红rust red 镉红cadmium red 铬红chrome red 砖红brick red 土红laterite; reddle 郎窑红lang-kiln red 均红Jun-kiln red 釉底红underglaze red 威尼斯红Venetian red 法国红French vermilion 茜红alizarin red; madder red 洋红carmine; magenta 品红pinkish red; magenta 猩红scarlet red; scarlet; blood red 油红oil red 紫红purplish red; madder red; wine red; wine; carmine;amaranth; claret; fuchsia;

自我介绍(英文对照)

自我介绍(英文) 我是一个认真工作,认真钻研,勇于创新的人。能熟练运用电脑,掌握一定的office办公软件,与老师与同学保持着紧密的关系,乐于帮助同学解决学习与生活上的麻烦,善于总结归纳,善于沟通,有良好的敬业作风和团队合作精神。已熟悉与掌握本专业的相关知识,在大学4年间学会刻苦耐劳,努力钻研,学以致用,这就是我们所追寻的宝藏。 2.对待工作认真负责,善于沟通、协调有较强的组织能力与团队精神;活泼开朗、乐观上进、有爱心并善于施教并行;上进心强、勤于学习能不断提高自身的能力与综合素质。在未来的工作中,我将以充沛的精力,刻苦钻研的精神来努力工作,稳定地提高自己的工作能力,与公司同步发展。 3.积极主动、独立性强、具有高度的责任感和敬业精神,待人真诚、诚实守信、团结协作意识强,能够吃苦耐劳,勇于挑战新事物,具有一定的开拓创新能力,“踏实做事,诚实做人”是我为人处世的原则。 I am a man who works hard, studies hard and innovates. Able to skillfully use the computer, master office software, maintained a close relationship with teachers and classmates, ready to help classmates solve the trouble in study and life, be good at summarizing, good at communicating, has the good professional style and team work spirit. Familiar with the knowledge of this subject, I learned to work hard in the four years of college, study hard, and learn to use it. This is the treasure we seek. Be responsible for the work conscientiously, be good at communication and coordination with strong organization ability and team spirit; Lively, optimistic, caring and good at teaching in parallel; Self-motivated and diligent in learning can improve our ability and comprehensive quality. In future work, I will be with abundant energy, studies assiduously the spirit to work hard, steadily improve their ability to work, and the company synchronous development. 3. Initiative, independence is strong, with high sense of responsibility and dedication, sincere, honest and trustworthy, a strong sense of solidarity and collaboration, can bear hardships and stand hard work, have the courage to challenge the new things, have certain innovation ability, "practical work, be honest" is our principle of human behavior.

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

给排水常用名词中英文对照

给排水常用名词中英文对照 1、给水工程water supply engineering原水的取集和处理以及成品水输配的工程。 2、排水工程sewerage ,wastewater engineering收集、输送、处理和处置废水的工程。 3、给水系统water supply system给水的取水、输水、水质处理和配水等设施以一定方式组合成的总体。 4、排水系统sewerage system排水的收集、输送、水质处理和排放等设施以一定方式组合成的总体。 5、给水水源water source给水工程所取用的原水水体。 6、原水raw water由水源地取来的原料水。 7、地表水surface water 存在于地壳表面,暴露于大气的水。 8、地下水ground water存在于地壳岩石裂缝或工壤空隙中的水。 9、苦咸水(碱性水) brackish water ,alkaline water碱度大于硬度的水,并含大量中性盐,PH值大于7。 10、淡水fresh water含盐量小于500mg/L的水。 11、冷却水cooling water用以降低被冷却对象温度的水。 12、废水wastewater居民活动过程中排出的水及径流雨水的总称。它包括生活污水、工业废水和初雨径流以及流入排水管渠的其它水。 13、污水sewage ,wastewater受一定污染的来自生活和生产的排出水。 14、用水量water consumption 用水对象实际使用的水量。- 15、污水量wastewater flow ,sewage flow排水对象排入污水系统的水量。 16、用水定额water flow norm对不同的排水对象,在一定时期内制订相对合理的单位排水量的数值。 17、排水定额wastewater flow norm对不同的排水对象,在一定时期内制订相对合理的单位排水量的数值。 18、水质water quality在给水排水工程中,水的物理、化学、生物学等方面的性质。 19、渠道channel ,conduit天然、人工开凿、整治或砌筑的输水通道。 20、泵站pumping house设置水泵机组、电气设备和管道、闸阀等的房屋。 21、泵站pumping station泵房及其配套设施的总称。 22、给水处理water treatment对不符合用不对象水质要求的水。进行水质改善的过程。 23、污水处理sewage treatment ,wastewater treatment为使污水达到排水某一水体或再次使用的水质要求,对其进行净化的过程。 24、废水处理wastewater disposal对废水的最终安排。一般将废水排入地表水体、排放土地和再次使用等。 25、格栅bar screen一种栅条形的隔污设备,用以拦截水中较大尺寸的漂浮物或其他杂物。

英文自我介绍中英文对照【最新版】

英文自我介绍中英文对照 Good morning/afternoon teachers and classmates.I'm XXX.I am a girl of 13.My family including my father,mother and me.I like basketball best.In addition,I also like table tennis.My favorite food is carrots.I'm also very interested in snacks.What,I'm good at https://www.doczj.com/doc/2215438079.html,ing the computer E-mail,shopping and even solve my problems in the study and the life is so convenient.So I put my computer as my good helper.As for reading,I've read about magic novel.Are these.Nice to meet you!I sincerely hope to make friends with you. 翻译: 好早上/下午老师和同学。我是XXX。我是一个13岁的女孩。我家包括我爸爸,妈妈和我。我最喜欢篮球。此外,我还喜欢桌上网球。我最喜欢的食物是胡萝卜。我现在也在小吃很感兴趣。什么,我很好的电脑。用电脑发邮件,购物,甚至解决我的问题研究中,生命是如此方便。所以我把我的电脑是我的好帮手。作为阅读,我读过一些关于魔法的小说。是这些。好见到你!我真诚地希望与你交朋友。

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

品质管理缩写英文对照(打印).

缩写英文对照中文术语 8D 8 Disciplines Of Solving Problem 解决问题8步法 AC./RE. Acceptable / Rejective 允收/拒收 AQL Acceptable Quallity Level 允收水准 ABB Activity-Based Budgeting 实施作业制预算制度 ABC Activity-Based Costing 作业制成本制度 ABM Activity-Based Mangement 作业制成本管理 APS Advanced Planning And Scheduling 应用程式服务供应商APQP Advanced Product Quality Planning 先期产品品质规划ANOVA Analysis Of Variance 方差分析 AAR Appearance Approval Report 外观承认报告 AC Appraisal Cost 鉴定成本 ASL Approved Suplier List 合格供应商清单 AVL Approved Vendor List 认可的供应商清单 ATP Available To Promise 可承诺量 BSC Balanced Score Card 平衡记分卡

BOM Bill Of Material 材料明细 BTF Build To Forecarst 计划生产 BTO Build To Order 订单生产 BPR Business Process Reengineering 企业流程再造 CPK Capability Of Process 修正过程能力指数 Ca. Capability Of Accuraty 精确度指数 Cp. Capability Of Precesion 精密度指数 CRP Capacity Requirement Planning 产能需求规划 C. OF C. Certificate Of Compliance (质量)承诺证明书CEO Chief Excutive Officer 执行总裁 CQC Companywide Quality Control 全公司范围的品质管理CPM Complaint Per Illion 每百万报怨次 CAD Computer Aided Design 计算机辅助设计 CTO Configuration To Order 客制化生产 CRC Contract Review Committee 合同评审委员会 CIF Cost Inusance And Freight 到岸价格

英语自我介绍面试-中英文对照版

英语自我介绍面试-中英文对照版 虽然我们从小学就开始学英语,现在还有很多从幼儿园就已经开始学习英语了,但是对于现在的我们来说,英语口语仍然是一个大难题,长时间的学习,我们只是学会了做英语卷子,在工作中、面试中的口语都成了大难题,下面,范文大全网小编为您搜罗整理,心语自我介绍面试,一起来看看吧! 英语自我介绍面试 Good morning, everyone. Thank you for taking your time. It’s really my honor to have this opportunity to take part in this interview. Now, I would like to introduce myself briefly. My name is Doris. I am 23 years old and born in Qingdao. I graduated from Hebei University of Science and Technology. My major is English. And I got my bachelor degree after my graduation. I also studied Audit in Hebei Normal University of Science and Technology. I am very interested in English and study very hard on this subject. I had passed TEM-8 and BEC Vantage. I worked in an American company at the beginning of this year. My spoken English was improved a lot by communicating with Americans frequently during that period. I am very optimistic and easy to get along with. I have many friends. Teamwork spirit is very important in this age. I think if we want to make big achievement, it’s very important to learn how to cooperate with other people. My motto is "characters determine destity", so I alwarys remind myself to be honest and modest to everyone . A verd says "attitude is everything". If I get this job, I will put all my heart in it and try my best to do it well.

英文购销合同_中英文对照购销合同范本(2021版)

YOUR LOGO 英文购销合同_中英文对照购销 合同范本(2021版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 英文购销合同_中英文对照购销合同 范本(2021版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一) Buyer: 买方: Add.: 地址: Seller: 卖方: Add.: 地址: This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions. 此销售合同(以下简称“合同”)根据 >及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。 1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套

天气预报常见名词中英文对照(改)

天气预报常见名词(易混淆)中英文对照 一热带气旋Tropical Cyclone 定义:俗称台风,发生在热带海洋上的一种具有暖心结构的逆时针强烈旋转的涡旋。 等级(由低到高):缩写和全称 TC 热带气旋tropical cyclone TD 热带低压tropical depression TS 热带风暴tropical storm STS 强热带风暴severe tropical storm TY 台风typhoon STY 强台风severe typhoon Super TY 超强台风super typhoon PS不同海区热带气旋的不同名称—— ①发生在西北太平洋和南海海域的称之为台风typhoon ②发生在北大西洋、加勒比海、墨西哥湾、东北太平洋东部和东经160度以东的南太平洋 等海域的称之为飓风hurricane ③发生在北印度洋、孟加拉湾、阿拉伯海等海域的称之为气旋风暴cyclonic storm ④发生在东经160度以西的南太平洋和东经90度以东的东南印度洋等海域的则称之为强热带气旋severe tropical cyclone ⑤发生在西南印度洋的则称之为热带气旋tropical cyclone 其他衍生词汇: 台风中心附近最大风力:Maximum sustained wind speed of XX km/h 二天气现象名词 晴Sunny/Clear sky 多云cloudy 阴天Overcast 雾Smoggy/Foggy weather 霾Haze 冰雹Hail 零星小雨Scattered light rain 小雨Little Rain 阵雨showers 中雨Moderate Rain 大雨Heavy Rain

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档