当前位置:文档之家 > 大陆与台湾存在的语言差异

大陆与台湾存在的语言差异

大陆与台湾存在的语言差异

在大陆和台湾同一些词,其意思是截然不同的。

质量:“质量”这个词,在大陆是评价商品时用的词汇,而台湾人则用作评价一个人的道德。假若你在台湾人面前谈论“这件衣服质量太差”,他会满脸错愕:一件衣服怎么会有道德问题呢?

搞:大陆人动辄喜欢用一个“搞”字,搞运动、搞活动、搞卫生、搞对象等等。而在台湾,“搞”完全是个贬义词,只用作“搞女人”、“搞见不得人的事”之类。倘若问台湾人“你搞什么工作”,台湾人会摸不着头脑,这工作也能“搞”吗?

窝心:大陆把“窝心”作为“非常闹心”的意思,而台湾恰恰相反,认为“窝心”就是“非常舒心”……

单位:大陆的“单位”极具其社会形态特色,单位的涵义广泛行同於一个小小的独立社会。一个人一旦被划归进一个单位,他的日常生活乃至前途命运,就都与自己的单位有著息息相关的联系了。当来大陆观光的台湾人,听到大陆领导训斥下属时问:“你眼里还有单位吗?”台湾人误以为是公斤、公里计量等单位。

资料:大陆的一些文件里面常出现“生产资料”、“生活资料”字眼,在台湾,很多人看不懂,还以为“资料”是一张纸,上面记录着生产项目和内容。

脱产:“脱产”,在台湾的意思是指将财产隐匿掉了,这是很严重的事情;而在大陆,脱产不一定是坏事,指的仅仅是脱离正式工作或生产岗位。

下载Word文档免费下载:

大陆与台湾存在的语言差异下载

(共5页)