当前位置:文档之家› 国际货代英语讲义Unit_1

国际货代英语讲义Unit_1

国际货代英语讲义Unit_1
国际货代英语讲义Unit_1

国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade

英文原文:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories.

注释:exchange: 交换,汇兑 (另外常用的一个短语:foreign exchange: 外汇)border: 边(界, 缘, 境); 界线 territory: 领土, 领地, 版图, 地区, 活动范围

中文意思:国际贸易是指跨越各国国境或领土的资本、货物和服务的交换活动。

2、国际贸易重要性的表现

英文原文:In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP).

注释:represent: 表现, 表示, 描绘, 讲述, 代表, 象征 significant: 重要的, 重大的, 值得注意的 share: 份额 gross domestic product: 国内生产总值中文意思:在大多数国家,国际贸易占国内生产总值很大的比重。

英文原文:While international trade has been present throughout much of history, its economic, social, and political importance has been on the rise in recent centuries.

注释:throughout: 遍及,贯穿economic: 经济(上)的,经济学的 social: 社会的,社会上的 political: 政治上的,政治的 importance: 重要(性),重要方面(意义)on the rise: 在上涨,在增长 recent: 近来的 century: 世纪

中文意思:国际贸易在整个历史发展过程中也得到了体现,国际贸易在经济、社会、政治等方面的重要性在近几个世纪的发展中不断增长。

英文原文:Industrialization, advanced transportation, globalization, multinational corporations, and outsourcing are all having a major impact on the international trade system.

注释:industrialization: 工业化,产业化 advanced transportation: 先进的运输globalization: 全球化 multinational corporation: 跨(多)国公司 (multinational: 多国的,跨国的)outsourcing: [商] 外部采办,外购,外包 major: 较大的,主要的 impact on: 对…冲击,碰撞;影响 international trade system: 国际贸易体系

中文意思:工业化、先进的运输、全球化、跨国公司和外包服务等方面的发展对国际贸易体系都产生了较大的影响。

英文原文:Increasing international trade is crucial to the continuance of globalization.

注释:increasing(increase): 使(体积, 数量, 强度, 程度, 力量等)增大或增长 be crucial to (sty): 对……来说是至关重要的(crucial: 决定性的, 重要的, 严厉

的)continuance:继续, 停留, 持续

中文意思:国际贸易增长对全球化的持续发展是至关重要的。

英文原文:International trade is a major source of economic revenue for any nation that is considered a world power. Without international trade, nations would be limited to the goods and services produced within their own borders.

注释:source: 来源,根源 economic revenue: 经济收入(revenue: 收入,收益,税收)be considered: 被看作是,被认为是(consider: 认为,考虑)world power: 世界强国 be limited to: 局限于,被限制在…上 produce: 生产,制造

中文意思:对于任何一个称为世界强国的国家来说,国际贸易是其经济收入的主要来源。没有国际贸易,该国的经济将仅限于本国境内的货物和服务的生产制造。

1、成本差异

英文原文:International trade is typically more costly than domestic trade. The reason is that crossing a national border typically involves additional costs such as tariffs, time costs due to border delays, and costs associated with country differences such as language, the legal system, or a different culture.

注释:typically: (typical) 代表性地,典型地 costly: (cost) 昂贵的, 代价(费用)高的, 费用大的 domestic trade:国内贸易 national border: 国界 involve: 包括, 使陷于,卷入,涉及 additional: 附加的,另外的tariff: 关税 due to: 由于 delay: 耽搁,延迟 associate with: 与…联系在一起,联合 difference: 差异 legal system: 法律制度,法律体系

中文意思:国际贸易中的成本通常会明显高于国内贸易。原因是国际贸易通过一个国境时通常会产生附加的成本,比如关税,边境延误产生的时间成本,以及由于国与国之间语言、法律体制或者文化等方面的差异所产生的成本。

2、生产要素差异

英文原文:Another difference between domestic and international trade is that factors of production such as capital and labor are typically more mobile within a country than across national borders.

注释:factors of production: 生产要素 capital and labor: 资本和劳动力 mobile: 移动的,流动的

中文意思:国内贸易与国际贸易的另一个差异在于生产要素的流动,比如资本和劳动力在一国国内的流动比跨越国境的流动要容易得多。

英文原文:Thus, international trade is mostly restricted to trade in goods and services.

注释:mostly: (most) 主要地 be restricted to: 仅限于…,限制在… (restrict: 限制,约束)

中文意思:如此一来,国际贸易主要限于货物和服务的交易。

英文原文:Then, trade in goods and services can serve as a substitute for trade in factors of production. Instead of importing the factor of production, a country can import goods that make intensive use of the factor of production and are thus embodying the respective factor.

注释:serve as: 被用作..., 充当..., 起...的作用 substitute: 代替品,代替物instead of: 代替,而不是… intensive: 密集的,精深的,加强的 embodying (embody): 体现,包括,包含 respective: 各自的,分别的

中文意思:那么,货物与服务的贸易可替代生产要素的贸易。一国可进口生产要素密集型的货物,这一货物分别包含了各生产要素,而不用进口生产要素。

英文原文:An example is the import of labor-intensive goods by the United States from China. Instead of importing labor, the United States is importing goods from China that were produced with Chinese labor.

注释:an example: 举例,例子 labor-intensive: 劳动密集型的 United States: 美国

中文意思:例如美国从中国进口劳动密集型的货物。美国从中国进口的是用中国劳动力生产的货物而不是进口劳动力。

3、国际经济的命脉

英文原文:International trade is also a branch of economics, which, together with international finance, forms the larger branch of international economics.

注释:branch: 分支,支系 together with: 和,加之;共同,一起 international finance: 国际金融 form: 构成,形成,组成

中文意思:国际贸易是经济的一条命脉,它与国际金融共同构成了国际经济更大的命脉。

三、国际贸易的风险

国际贸易主要包括了两个方面的风险:经济风险和政治风险。

1、经济风险

英文原文:Economic risks include the risk of insolvency of the buyer; the risk of the failure of the buyer to pay the amount due within six months after the due date; the risk of non-acceptance; the risk of exchange rate, and so on.

注释:include: 包括,包含 insolvency: 无力偿还,破产 failure: 失败,无支付能力 amount: 金额,款额 due: 到期的,应付的non-acceptance: 不接受, 不兑现, 拒绝承兑exchange rate: 外汇汇率,外汇汇价

中文意思:经济风险包括:买方破产;买方到期日后六个月内不支付应付款额;拒绝承兑;外汇风险等。

2、政治风险

英文原文:Political risks include the risk of cancellation or non-renewal of export or import licenses; war risks; risk of expropriation or confiscation of the importer’s company; risk of the i mposition of an import ban after the shipment of the goods; transfer risk —imposition of exchange controls by the importer’s country or foreign currency shortages; and influence of political parties on an importer’s company.

注释:cancellation: 注销,作废,取消 non-renewal :不更换license: 许可(证),执照 expropriation: 征用, 收用, 征收 confiscation: 没收, 充公, 征用 importer: 进口商,输入者 imposition: 强迫接受,征税,负担 import ban: 进口禁令(ban: 禁令)shipment: 装船,装运 transfer risk: 转让风险(transfer: 交付,转让(财产

等))exchange controls: 外汇管制 foreign currency :外币 shortage: 缺乏,不足influence: 影响力, 权力, 势力 political parties: 政党

中文意思:政治风险主要包括:取消或不更换出口或进口许可证;战争风险;进口商公司被征用或者充公;货物装船后强制实施进口禁令;转让风险——进口商所在国家采取的强制性的外汇管制或者外币紧缺;以及该国政党对进口商公司的影响。

1、世贸组织的简单介绍

英文原文:The World Trade Organization is best described as an umbrella organization under which the agreements that came out of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations are gathered.

注释:World Trade Organization (WTO): 世界贸易组织 be described as: 被描述为(describe: 描述,形容)umbrella organization: 联盟组织,各种团体联合在一起的组织(umbrella: 通常为名词,雨伞;在这里作为形容词理解“包罗万象的”;organization: 组织,机构)agreement: 契约, 协议, 协定 came out of (come out of): 由…产生,从…出来 Uruguay Round:乌拉圭回合multilateral trade negotiations: 多边贸易谈判(multilateral: 多边的,多国的;negotiation: 谈判,磋商)gather: 聚集,集合,收集中文意思:准确地说世界贸易组织是一个联盟性的组织,联盟内的各项协定都是经乌拉圭回合多边贸易谈判共同达成。

英文原文:Additionally, the WTO is to cooperate with the International Monetary Fund and the World Bank in order to achieve coherence in global economic policy making.(附属功能)

注释:additionally: 此外 cooperate with: 与…合作 the International Monetary Fund: 国际货币基金组织 the World Bank: 世界银行 in order to: (表目的)为了… achieve coherence: 达成一致(achieve: 完成,达到;coherence: 一致,一致性)global: 全球的,世界的 policy: 方针,政策

1、贸易壁垒的一般定义

英文原文:A trade barrier is a general term that describes any government policy or regulation that restricts international trade.

注释:trade barrier: 贸易壁垒general term: 总称,总括 regulation: 规则,规章,条例 restrict: 限制; 约束; 制[禁]止

中文意思:贸易壁垒是指各国政府用于限制国际贸易的政策或条例的总称。

2、各种贸易壁垒措施

1)import duties: 进口税(注释:duty: 关税)

2)import or export licenses: 进出口许可证

3)import quotas: 进口配额 (注释:quota: 配额)

4)tariffs: 关税

5)subsidies: 补贴

6)non-tariff barriers: 非关税壁垒

3、贸易壁垒实施的原理

英文原文:Most trade barriers work on the same principle: the imposition of some sort of cost to trade that raises the price of trade products. If two or more nations repeatedly use trade barriers against each other, then a trade war results.

注释:principle:原则,原理 repeatedly: 再三地,重复地 result: 产生, 结果, 致使

中文意思:大多数贸易壁垒实施的原理是一样的:强制性地增加某些贸易的成本,将会使得贸易产品的价格上升。如果两个或多个国家之间相互反复的使用贸易壁垒,那么将会导致贸易战争。

英文原文:Any international transaction should start with market research. An importer/exporter must acquire good knowledge of the foreign market to which his products are to be sold so that he can trade with the customers successfully.

注释:transaction: 交易,经济业务 start with: 以…开始market research: 市场调研acquire good knowledge of…: 熟悉…(的知识) (acquire: 获得,得到)foreign: 国外的,对外的 successfully: 成功地

中文意思:任何一笔国际交易最初都要进行市场调研。进口商/出口商必须熟悉其产品销往的国外市场,这样才能够成功地与客户进行交易。

1、国际贸易的具体步骤:

1)Seeking customers 寻找客户 (注释:seek: 寻找,寻求)

2)Contact each other by sending inquiries 联系查询(注释contact: 接触,联系;inquiry: 询问,询盘)

3)Status inquiry 情况查询 (注释:Status: 情形,状态)

4)Quotations or offers; acceptance or non-acceptance 报价或发盘;接受或不接受报价或发盘(注释:quotation: 报价 offer: 发盘 acceptance: 接受)

5)Order; contract 发送订单;签订合同 (注释:order: 订单;contract: 合同)

6)Obtaining import/export license; opening L/C / receiving L/C, if any 获得进口/出口许可证;开立信用证/接收信用证 (注释:obtain: 获得,取得 L/C:信用证)

7)Preparation of goods by the seller 卖方备货 (注释:preparation: 准备,预备)

8)Inspection or survey of goods 检查或检验货物(注释:inspection: 检查,检验;survey: 调查,测量)

9) Reserving shipping space either by the seller or buyer, depending on the trade terms. 依据贸易条款,由卖方或买方订舱。(注释:reserve shipping space: 订舱(位);trade terms: 贸易条款)

10)Effecting insurance 办理保险 (注释:effect: 作用,效果,在此为“办理”之意;insurance: 保险)

11)Customs clearance and loading 报关装货(注释:customs clearance: 报关,清关;loading: 装货)

12)Shipping advice 装船(发货)通知

13)Negotiation of export documents under L/C by the beneficiary 通过受益人议付信用证项下的出口单证。(注释:documents: 单据,单证;beneficiary: 受益人)

14)Redemption of documents under L/C 赎回信用证项下单证(赎单)(注释:redemption: 赎回,偿还,履行)

15)Customs clearance for import 进口报关

16)Delivery of goods 交货 (注释:delivery: 交付,交递)

17)Lodging and Settling claims (if any) 提出索赔/理赔(注释:lodge: 提出settle: 支付, 安排, 解决 claim: 要求,主张,索赔,索取)

国际货代英语完整讲义 Unit 10 Ocean Freight Rates

国际货运代理专业英语 Unit 10 Ocean Freight Rates 一、海运运费率的类型 (考试重点) 1-1 课文: Ocean freight rates may be broadly divided into tramp rates and liner freight rates. 注释:freight rate: 海运运费率 broadly: 广泛,宽广地,大致上地 divide into: 分为,分成 tramp rate: 不定期船运费率 liner freight rate: 班轮运输费率课文意思:海运运费费率可大致上分成不定期船运费率和班轮运费率。 1. 不定期船费率 课文:Tramp rates fluctuate with market conditions of supply and demand. In a boom period, the tramp rates rise; in a period of recession, they decline. 不定期船费率随航运市场的供求关系而波动。在市场繁荣时期,不定期船费率上升,在市场萧条时期,费率下降(注释:fluctuate:变动,波动,涨落 boom: 繁荣 recession: 不景气, 2.班轮运输费率 课文:Liner freight rates are fixed by shipping conferences and other liner operators; they are related more to the costs of operation and remain comparatively steady over a period of time. 班轮运费率由班轮公会和其他的班轮营运人确定;他们多与营运成本密切相关,在一定时期内保持相对稳定。(注释:fixed: 固定的,确定的 shipping conference: 班轮公会 liner operator: 班轮营运人 comparatively: 比较地,相当地steady: 稳定的,稳固的,坚定的 over a period of time: 在一定时期内 ) 二、班轮运费费用的范围 (考试重点) 2-1 课文:Freight forwarders are mainly concerned with liner freight rates. 注释:mainly: 大体上,主要地 be concerned with: 和…有关 课文意思:货运代理主要涉及班轮运费率。 2-2 课文:Although the principles on which the liner freight rates are fixed have not been clarified by shipping conferences or operators, it is evident that the cost of providing such services will cover actual costs and a margin of profit. 注释:although: 尽管,虽然 principle: 原则,法则,原理 clarify: 澄清,阐明evident: 明显的,显然的 actual: 实际的,真实的,现行的,目前的 margin: 利润,(时间、金额的)富余 profit: 利润,益处,得益 课文意思:尽管班轮公会或班轮经营人对班轮费率的确定原则并不公开,但是很显然,提供班轮服务的运输成本应包括实际运输成本和利润额度。 2-3 课文:The total costs of providing the services consist of fixed costs and variable costs. 注释:total: 总的,全部的,整个的 consist of: 由…组成 fixed cost: 固定成本variable cost: 可变成本 (variable: 可变的,不定的,易变的) 课文意思:这些服务的全部费用由固定成本和可变成本两个部分组成。 1. 固定成本包含的费用 1) cost of officers and crew 船员的工资 (officer: 船长 crew: 全体船员) 2) insurance 保险 3) repairs and maintenance 维修和保养费(repair: 维修,修理 maintenance: 维护,保养) 4) stores 物料费 (stores: 物料) 5) administrative costs 管理费用 (administrative: 管理的,行政的)

国际货运代理专业英语

国际货运代理专业英语 Customs declaration 报关 Customs clearance 清关 Labor-intensive 劳动密集型的 Shipping space 舱位 Gross Domestic Product (GDP) 国内生产总值 The International Monetry Fund 国际货币基金组织 The World Bank 世界银行 Factors of production 生产要素 Multilateral trade 多边贸易 Freight forward 货运代理 Foreign exchange 外汇 Bills of lading 提单 Commission agent 委托代理人 Insurance policy 保险单 Insurance premium 保险费 Trade terms 贸易术语 EXW (Ex Works)工厂交货(指定地点) FCA (Free Carrier)货交承运人(指定地点) FAS (Free Alongside Ship)船边交货(指定装运港) FOB (Free On Board)船上交货(指定装运港) CFR (Cost and Freight) 成本加运费(指定目的港) CIF (Cost , Insurance and Freight )成本加保险费、运费(指定目的港) CPT (Carriage Paid To) 运费付至(指定目的港) CIP (Carriage and Insurance Paid To ) 运费、保险费付至(指定目的地) DAF (Delivered at Frontier ) 边境交货(指定地点) DES (Delivered Ex Ship ) 船上交货(指定目的港) DDU (Delivered Ex Quay ) 码头交货(指定目的港) DDP (Delivered Duty Upaid )未完税交货(指定目的地) DDU (Delivered Duty Paid)完税交货(指定目的地) Inland waterway transport 内河运输 Clear the goods for export 办理货物出口清关手续 Incoterms :International Rules for the Interpretation of Trade Terms 国际贸易术语解释通则 ICC:International Chamber of Commerce 国际商会 UCP:Uniform Customs and Practice for Documentary Credits跟单信用证统一惯例SWIFT:Society for World wide Inter bank Financial Telecommunication 环球银行间金融电讯协会 Expiration date 到期日 Partial shippments 分批装运 Ports of call 停靠港 Presentation of documents 交单 Redemption of documents 赎单 Shipping documents 装运单据,运输单据

货代常用英语

1、货物将于XX时间完成?货物将于XXX(时间)完成。 When will the cargo be ready? Cargo will be ready at XXX (Jan.28th). 2、仓位紧张,请尽快确认 Please confirm soonest as possible due to tight space 3、船公司回复——没有仓位 There is no space based on the reply of shipping lines 4、几票货物(几家工厂)合拼一个柜子发运 Shipment would be effected by several factories 5、几个订单合并一起出运 Those orders would be combined into one shipment 6、截港时间 Cut off date 7、截单时间 documentary off date 8、开仓时间(开始放箱的时间)Empty pick up date (Empty release time) 9、预留仓位 Pre-booking space 10、船期调整 Adjustment of shipping schedule (因船公司调整船期,所以原计划X月X日船,XXX提单号项下货物,调整至。。。)(Due to adjustment of shipping schedule, shipment under B/L NO.:….that carried by VES… ETD on …. Would be arranged on… 11、客户已于XX时候装箱 / 提箱 Cargo had been stuffed on ….(Container had been picked up on..) 12、客户无法赶上本航次,要求推至下一航次 As requested by customer, cargo can not catch this voyage and will be postponed to next voyage 13、已向船公司订舱,但未确认仓位 Booking had been ordered with shipping lines however not receive the confirmation yet. 14、放箱 Empty Release 15、客人出差 Customer is on his business way 16、仓位 Space 17、增加/减少1个柜子 add/reduce one volume 18、客户想要通过拼箱的方式出运剩下的货物 Customer intend to ship remains cargo by LCL 19、最新情况 the latest status 20、没有新消息 no any news(no any further information) 21、此1x20’G是下面所说货物中的一部分. Said 1X20GP is part of below-mentioned shipment 22、现在还没开始放仓。Empty Pick-up is not started yet. 23、发货人安排明日装货Cargo would be stuffed tomorrow arranged by shipper 24、发货人急要入货通知。Shipper eager to get the shipping order(S/O) 25、此票货物申请推迟航次 This shipment would be postponed to next voyage 26、此票货物赶不上这个航次 This shipment can not catch this voyage 27、事情还没有解决。It is not solved until now 28、这票货物是继续走ZIM还是换船公司? Does this shipment keep on carrying by ZIM LINE or by other shipping lines?

2010年国际货运代理货代英语第五章讲义

本资料由青年人网提供,更多请访问https://www.doczj.com/doc/2511260760.html,/waimao/ 货代学习资料下载https://www.doczj.com/doc/2511260760.html,/exam/html/list310-1.html 货代考试论坛:https://www.doczj.com/doc/2511260760.html,/forum-86-1.html 2010年国际货运代理货代英语第五章讲义 一、Principles of Marine Cargo Insurance 海上货物保险的原则(考试重点) 1-1 课文:The marine cargo insurance is based on the principles of insurable interest, utmost good faith, and indemnity. 注释:be based on: 基于principle: 原则insurable interest: 保险利益(interest: 一般意义是“兴趣,爱好”,在这里是“利益,权益”之意,在银行业务中我们常用“利息”这个词意) utmost good faith: 最大(高)诚信(utmost: 最大的,最高的;faith: 信任,信用,good faith: 真诚,善意) indemnity: 赔偿,补偿 这句话的大致意思是:海上货物保险是基于保险利益的原则, 最大诚信原则和赔偿原则 1-2 课文:No contract of marine insurance is valid unless the assured has an insurable interest in the subject matter insured at the time of loss. 注释:(the)assured: 确定的,保证的(在这里引申为“被保险人”)subject matter insured: 保险标的at the time of : 在...时候 这句话的大致意思是:只有在被保险人的保险标的有损失时,海运保险合同才会生效。 1-3 课文:Cargo Insurance is a contract of indemnity, that is, to compensate for the loss of damage in terms of the value of the insured goods. 注释:that is:即,就是,换句话说compensate: 赔偿,补偿in terms of : 按照,根据,在...方面value: 价值 这句话大致的意思是:货物保险是一种补偿合同,即按照被保险货物的价值对它的损失进行赔偿。 1-4课文:The amount insured as agreed between the insurer and the assured forms the basis of indemnity. 注释:amount insured: 保险金额(amount:总数,总额) agreed: 经过协商的,同意的( the ) insurer: 保险人(= underwriter) form: 在这里为动词“构成,形成” basis: 基础 这句话大致意思是:保险人和被保险人之间协商的保险金额构成了赔偿金的基本金额。 1-5 课文:The principle of utmost good faith is indispensable in any insurance contract.

国际货代专业英语DOC

国际货代专业英语 课程整体设计录像文字说明 厦门华天涉外职业技术学院非常重视课程建设与课程改革,对此制定了相关的政策,采取了相应的措施,进行了有效的管理,建设成果明显。外语系商务英语专业高玉军、黄国文主讲的《国际货运代理专业英语》课程是学院重点建设的精品课程之一。课程经过不断建设与改进,在教学模式、方法与手段、实践实训设计、实训设施与实习点建设等方面取得了明显成绩。现将本课程建设的整体设计介绍如下: 一、课程概述 (一)课程设置背景 1.区域背景:厦门是一个港口城市,口岸经济地位突出; 厦门是海西建设的龙头; 厦门已列入全国首批流通领域现代物流示范城市; 根据数据统计分析,厦门港口出口货运量于2008年达350万 标箱,居全国港口的前5位;2009年出口货运已达1亿吨,

雄踞世界20个大型港口之一。 2.市场调研:通过对企业、行业老总和负责人的调查和访谈,我们得知国际 货运代理行业在“以港兴市”的厦门是一个“朝阳型”产业。 而且现在市场对国际货运代理人才需求量非常大。 3.专业方向:厦门华天学院是为海西经济区建设培养面向生产、建设、服务 和管理第一线需要的高技能人才。通过认真的调查与研究,外 语系将商务英语专业调整为临港外贸英语方向(临港外贸英 语:是在港口城市和港口城市附近地区常用和流行的一种语言 形态,其内涵包括国际贸易英语、旅游英语、饭店等服务业英 语、政府和政府执法机构使用的英语、物流行业的专业英语及 临港众多产业的专业英语等。) 4.培养目标:以临港外贸英语为方向的高职高专商务英语专业属于文化语言 类,是为了培养能够服务于经贸产业群、物流产业群和服务业 产业群的复合型高技能专门人才。而本专业重点以培养临港诸 多产业中一项重大分支----国际货代从业人员作为衔接点。 基于以上三方面的考虑,我们开设了国际货代专业英语课程。

货代物流常用英语

报关费customs clearance charge 转关报关费customs transmit clearance charge 联单费sheet patch up fees 报关单删单或改单费amendment charge 商检费commodity inspection fee 商检换单费exchange fee for CIP 商检服务费service charge for inspection 海关查验费customs inspection fee 海关查验服务费sevice charge for customs inspection 海关加封费customs seal fee 过磅费ponderation fee 海关拆封费seal fee 卡口确认费gate charge 仓储费storage charge 卸车费unloading charge 进库费warehouse in charge 仓储费storage charge 装车费loading charge 出库费warehouse out charge 理货费tally charge 分货费dispatch charge 集装箱掏箱费devanning fee 集装箱装箱费stuffing fee 货权凭证ownership licence 单证费document charge 贴标签stick mark charge 条码扫描bar code scan charge 拆板devanning pallet charge 增值服务other service 加班费OT charge 保险代理费insurance agent charge 短泊Drayage 集装箱下车费container unloading charge 集装箱上车费container loading charge 集装箱堆存费container CY charge 散货车bulk cargo truck 堆存费Demurrage charge 上,下车费loading/un-loading charge 搬移费container truckage 制冷费frozen charge 整箱拆箱费devanning charge 集卡挂车出租费container truck rent 出库单录入费data input charge 物流服务费logistics charge

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团文件版本号:(M928-T898-M248-WU2669-I2896-DQ586-M1988)

国际货代常用英文单词 货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L: On Board提单 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港

Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港(四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车 Trailer 拖车 Transporter 拖车 Trucking Company 车队(汽车运输公司) Axle load 轴负荷Tire-load 轮胎负荷 Toll Gate 收费口 (五)保税 Bonded Area 保税区 Bonded Goods ( Goods in Bond) 保税货物 Bonded Warehouse 保税库 Caged stored at bonded warehouse 进入海关监管 Fork Lift 叉车 Loading Platform 装卸平台(六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 双周班 A bi-weekly sailing 周双班

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义 含英文翻译和真题详解(Unit 3 Formaliti

新编国际货运代理专业英语(2015年版)讲义含英文翻译和真题详解 Unit3Formalities for Import and Export Cargo 【基本要求】 1.熟悉:Inspection and Quarantine 2.掌握:Customs Clearance 【考试内容】 1.Customs Clearance (1)Declaration (2)Document-checking (3)Cargo-examination (4)Duty-paying (5)Cargo-release. 2.Inspection and Quarantine (1)Inspection and Quarantine Agencies (2)Objects Subject to Entry-exit Inspection and Quarantine (3)Documents required for Inspection and Quarantine (4)Inspection and Quarantine Procedures 【大纲详解】 一、清关 课文:Customs clearance measures mainly include declaration, document-checking,duty-paying,cargo-examination and cargo-release.

译文:清关主要包括申报、接单审核、征收税费、货物查检和货物放行。 【例题3.1?多选题】Customs clearance in the import-export trade is one of the traditional functions of a freight forwarder.Customs clearance measures mainly include()。 A.declaration B.document-checking C.duty-paying D.cargo-examination 【答案】ABCD 【解析】清关主要包括申报(declaration)、接单审核(document-checking)、征收税费(duty-paying)、货物查检(cargo-examination)和货物放行(cargo-release)。 1.申报(掌握) (1)申报简介 课文:The consignee for import goods and the consignor for export goods shall make a truthful declaration and submit the Import or Export license,Bill of Entry and relevant papers to the Customs for checking. 注释:truthful:真实的;Bill of Entry:报关单 译文:进口货物的收货人和出口货物的发货人需向海关做真实申报,并提交进口或出口许可、报关单、以及相关文件给海关检查。

国际货代英语讲义Unit_1

国际货运代理专业英语 Unit 1 International Trade 英文原文:International trade is the exchange of capital, goods, and services across international borders or territories. 注释:exchange: 交换,汇兑 (另外常用的一个短语:foreign exchange: 外汇)border: 边(界, 缘, 境); 界线 territory: 领土, 领地, 版图, 地区, 活动范围 中文意思:国际贸易是指跨越各国国境或领土的资本、货物和服务的交换活动。 2、国际贸易重要性的表现 英文原文:In most countries, it represents a significant share of gross domestic product (GDP). 注释:represent: 表现, 表示, 描绘, 讲述, 代表, 象征 significant: 重要的, 重大的, 值得注意的 share: 份额 gross domestic product: 国内生产总值中文意思:在大多数国家,国际贸易占国内生产总值很大的比重。 英文原文:While international trade has been present throughout much of history, its economic, social, and political importance has been on the rise in recent centuries. 注释:throughout: 遍及,贯穿economic: 经济(上)的,经济学的 social: 社会的,社会上的 political: 政治上的,政治的 importance: 重要(性),重要方面(意义)on the rise: 在上涨,在增长 recent: 近来的 century: 世纪 中文意思:国际贸易在整个历史发展过程中也得到了体现,国际贸易在经济、社会、政治等方面的重要性在近几个世纪的发展中不断增长。 英文原文:Industrialization, advanced transportation, globalization, multinational corporations, and outsourcing are all having a major impact on the international trade system. 注释:industrialization: 工业化,产业化 advanced transportation: 先进的运输globalization: 全球化 multinational corporation: 跨(多)国公司 (multinational: 多国的,跨国的)outsourcing: [商] 外部采办,外购,外包 major: 较大的,主要的 impact on: 对…冲击,碰撞;影响 international trade system: 国际贸易体系 中文意思:工业化、先进的运输、全球化、跨国公司和外包服务等方面的发展对国际贸易体系都产生了较大的影响。 英文原文:Increasing international trade is crucial to the continuance of globalization. 注释:increasing(increase): 使(体积, 数量, 强度, 程度, 力量等)增大或增长 be crucial to (sty): 对……来说是至关重要的(crucial: 决定性的, 重要的, 严厉 的)continuance:继续, 停留, 持续 中文意思:国际贸易增长对全球化的持续发展是至关重要的。 英文原文:International trade is a major source of economic revenue for any nation that is considered a world power. Without international trade, nations would be limited to the goods and services produced within their own borders. 注释:source: 来源,根源 economic revenue: 经济收入(revenue: 收入,收益,税收)be considered: 被看作是,被认为是(consider: 认为,考虑)world power: 世界强国 be limited to: 局限于,被限制在…上 produce: 生产,制造 中文意思:对于任何一个称为世界强国的国家来说,国际贸易是其经济收入的主要来源。没有国际贸易,该国的经济将仅限于本国境内的货物和服务的生产制造。

货代常用英文

货代常用英文 船公司SO文件的英文简单解释 Booking number:订舱号码 Vessel:船名 Voyage:航次 CY Closing DATE:截柜日期,截关日 closing Date/Time:截柜日期 SI CUT OFF date/time:截提单补料日期/时间 Expiry date:有效期限,到期日期 Sailing date:航行日期 / 船离开港口的日期 ETA (ESTIMATED TIME OF ARRIVAL):预计到达时间,到港日(船到目的港日期) ETD(ESTIMATED TIME OF DELIVERY):开船日(起运港船离港日期)ETC(ESTIMATED TIME OF CLOSING):截关日 Port of loading(POL):装货港 Full Delivery Pickup Terminal: 提重柜码头 Empty Cntainer Depot:交空柜场站 Loading port:装货港 From City:起运地 EXP(export):出口 Final destination:目的港,最终目的地 Place of Delivery(POD)或To City:目的地,交货地 Port of discharge:卸货港 Discharge port:卸货港 Load Port: 卸货港 Dry:干的/不含液体或湿气 Quantity:数量 cargo type:货物种类 container number:集装箱号码 container:集装箱 specific cargo container:特种货物集装箱 Number of container:货柜数量 container Size:货柜尺寸 CU.FT :立方英尺 Cont Status:货柜状况 seal number:封条号码 seal No:封条号码 seal type:封条类型 weight:重量 Gross weight:总重(一般是含柜重和货重) Net Weight:净重 Actual weight:实际重量,货车,集装箱等运输工具装载后的总重量 Laden:重柜 remarks:备注

国际货代专业英语

国际货代专业英语

国际货代专业英语 课程整体设计录像文字说明 厦门华天涉外职业技术学院非常重视课程建设与课程改革,对此制定了相关的政策,采取了相应的措施,进行了有效的管理,建设成果明显。外语系商务英语专业高玉军、黄国文主讲的《国际货运代理专业英语》课程是学院重点建设的精品课程之一。课程经过不断建设与改进,在教学模式、方法与手段、实践实训设计、实训设施与实习点建设等方面取得了明显成绩。现将本课程建设的整体设计介绍如下: 一、课程概述 (一)课程设置背景 1.区域背景:厦门是一个港口城市,口岸经济地位突出; 厦门是海西建设的龙头; 厦门已列入全国首批流通领域现代物流示范城市; 根据数据统计分析,厦门港口出口货 运量于2008年达350万标箱,居全 国港口的前5位;2009年出口货运 已达1亿吨,雄踞世界20个大型港 口之一。 2.市场调研:通过对企业、行业老总和负责人的调查和访谈,我们得 知国际货运代理行业在“以港兴市”的厦门是一个“朝

阳型”产业。而且现在市场对国际货运代理人才需求 量非常大。 3.专业方向:厦门华天学院是为海西经济区建设培养面向生产、建设、 服务和管理第一线需要的高技能人才。通过认真的调查 与研究,外语系将商务英语专业调整为临港外贸英语方 向(临港外贸英语:是在港口城市和港口城市附近地区 常用和流行的一种语言形态,其内涵包括国际贸易英 语、旅游英语、饭店等服务业英语、政府和政府执法机 构使用的英语、物流行业的专业英语及临港众多产业的 专业英语等。) 4.培养目标:以临港外贸英语为方向的高职高专商务英语专业属于文 化语言类,是为了培养能够服务于经贸产业群、物流产 业群和服务业产业群的复合型高技能专门人才。而本专 业重点以培养临港诸多产业中一项重大分支----国际 货代从业人员作为衔接点。 基于以上三方面的考虑,我们开设了国际货代专业英语课程。 (二)课程性质、定位、作用 课程性质:国际货代专业英语是一门专业主干课。 课程定位和作用: 先修课程:有作为语言能力模块的商务英语精读、

国际货运代理专业英语Unit 9 marine bills of lading讲义

Unit9海运提单 一、 General concept of Marine Bills of Lading 海运提单的一般概念 (考试重点) 1-1 课文:Marine Bills of lading are used primarily in international sales of goods where the carriage of goods is by sea. 注释:marine bills of lading: 海运提单 primarily: 首先,起初,主要地 intern ational sales of goods: 国际货物的销售 carriage: 运输 课文意思:海运提单主要用于国际货物销售的海上运输中。 1-2 课文:Definitions of the Bill of Lading vary from country to country. B roadly, the bill of lading has been defined as receipt for goods shipped on boa rd a ship, signed by the person (or his agent) contracts to carry them, and sta ting the terms on which the goods were delivered to and received by the ship. (海运提单的定义,掌握) 注释:definition: 定义 vary from: 不同 broadly: 宽广地,广泛, 总体而言on board: 在船上 stating: 陈述,申明 课文意思:每个国家对于提单的定义各有不同。总体而言,提单是货物装船的收据;它由达成货物运输协议的承运人签字,上有货物送到船上及被船方接收的条款。 1-3 课文:It is not the actual contract, but forms excellent evidence of th e terms of the contract. 注释:actual: 实际的,真实的excellent: 极好的,卓越的 evidence: 证据,凭证 课文意思:提单不是实际的合同,但却构成据以履行合同条款极好的保证。 我国《海商法》对提单的定义:提单,是指用以证明海上货物运输合同和货物已经由承运人接收或者装船,以及承运人保证据以交付货物的单证。提单中载明的向记名人交付货物,或者按照指示人的指示交付货物,或者向提单持有人交付货物的条款,构成承运人据以交付货物的保证。 二、Functions of the Marine Bills of Lading 海运提单的作用 海洋提单的三个作用(考试重点) 1.Receipt for the goods shipped 货物装船的收据

国际货代英语教案Unit 1

Unit 1 International Trade 教学目的和要求: 1、了解我国国际货运代理的发展和国际货运代理专业英语的重要性 2、掌握重点词汇 3、了解International Trade的基本概念和特征 4、了解重要的相关国际组织(WTO, IMF, the World Bank) 教学重点: 1、重要的单词和短语 2、难点句型 3、International Trade的定义和重要性 4、重要的国际组织 教学过程: 一、课程介绍与考核要求 Leading exporters and importers in world merchandise trade (billion dollars) Country Export Value Rank Import Value Rank EU 1924.9 1 2282.2 1 China 1428.3 2 1132.5 3 United States 1287.4 3 2169.5 2 本课程主要注重于英语的学习,但是必须处在国际货代专业的背景下。专业基础知识和英语相辅相成。 本课程教学过程中,除向学生讲解课本内容外,还将辅之大量的阅读材料供课堂讨论的学习方式,全面提高学生对专业英语听、说、读、写的运用能力。考核时平时成绩占30%,主要包括出勤、课堂参与、作业等几个方面;期末考试占70%。 二、重点单词

(1) claim 通用义:要求 文中义:索赔 settle claims 理赔 (2) license 通用义:执照 文中义:许可 import license 进口许可证 driver?s license 驾驶执照 (3) offer 通用义:提供 文中义:出价 quotations or offers 报价或者出价 (4) order 通用义:命令 文中义:订单 (5) outsourcing 外包

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF:Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放 A Circular Letter 通告信/通知书PIC:Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方 On Board B/L:On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行 Transit time 航程时间/ 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船 In transit 中转 Transportation hub 中转港 (四)拖车 Tractor 牵引车/拖头 Low-bed 低平板车

国际货代常用英文单词

国际货代常用英文单词集团标准化小组:[VVOPPT-JOPP28-JPPTL98-LOPPNN]

国际货代常用英文单词货代常用英文 (一)船代 Shipping agent 船舶代理Handling Agent 操作代理Booking Agent 订舱代理 Cargo Canvassing 揽货 FFF: Freight Forwarding Fee 货代佣金 Brokerage / Commission 佣金(二)订舱 Booking 订舱 Booking Note 订舱单 Booking Number 订舱号 Dock Receipt 场站收据 M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 舱单 Cable/Telex Release 电放A Circular Letter 通告信/通知书 PIC: Person in Charge 具体负责操作人员 The said party 所涉及的一方On Board B/L: On Board提单A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退关箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即时放行Transit time 航程时间 / 中转时间 Cargo availability at destination in 货物运抵目的地 Second Carrier (第)二程船

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档