当前位置:文档之家› 圣经救赎句子英文

圣经救赎句子英文

神的恩赐,神的救赎,神的点化,神的宽恕,信奉上帝的人都会懂得圣经的语言,懂得圣经中的经典语录,明白那是经典圣经语录,圣经经典语录

001 love your neighbor as yourself.

要爱人如己。--《旧·利》

002 resentment kills a fool, and envy slays the simple.

忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》

003 does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》

我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》

005 can papyrus grow tall where there is no marsh? can reeds thrive without water? 蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》

006 is not wisdom found among the aged? does not long life bring understanding? 年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》

007 the lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning. 恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》

008 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》

009 there is a mine for silver and a place where gold is refined. iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.

银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》

智慧的价值无人能知。--《旧·伯》

011 the price of wisdom is beyond rubies.

智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》

012 to shun evil is understanding.

远离恶便是聪明。--《旧·伯》

013 it is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》

014 surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》

015 age should speak; advanced years should teach wisdom.

年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》

016 for the ear tests words as the tongue tastes food.

耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》

017 blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.

不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》

018 he is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.

要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》

019 he who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.

恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》

020 like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.纯净的言语,

如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》

021 the wicked freely strut about when what is vile is honored among men.下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》

022 has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,

不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》

024 no king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》

025 whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.

有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》

026 a righteous man may have many troubles.

义人多有苦难。--《旧·诗》

027 refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.

当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》

028 for evil men will be cut off,

作恶的,必被剪除。--《旧·诗》

029 better the little that the righteous have than the wealth of many wicked. 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》

030 the wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》

031 turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》

032 the righteous will inherit the land and dwell in it forever.

义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》

033 the mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.

义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》

034 as the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》

035 a man who has riches without understanding is like the beasts that perish. 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》

036 show no mercy to wicked traitors.

不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》

037 defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.

当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》

038 love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. 慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》

039 how long will you simple ones love your simple ways? how long will mockers delight in mockery?

愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》

040 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》

愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》

042 for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》

043 seven that are detestable to him: haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.

心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》

044 wisdom, dwell together with prudence; i possess knowledge and discretion. 智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》

045 stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!

偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》

046 he who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.

夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》

047 the man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.

行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》

048 love covers over all wrongs.

爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》

义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》

正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》

052 when a wicked man dies, his hope perishes.

恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》

053 when the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.

义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》

054 a kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself. 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》

055 like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion. 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》

056 whoever loves discipline loves knowledge.

喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》

057 truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment. 口吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》

谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》

059 where there are no oxen, the manger is empty.

家里无牛,槽頭干净。--《旧·箴》

060 joy may end in grief.

快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》

061 a simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps.

愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》

062 a quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. 轻

易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》

063 the simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 愚

蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》

064 a large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined. 帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》

065 a patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. 不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》

066 better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.

吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》

067 folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.

无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》

068 how good is a timely word!

谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》

069 pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.

骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》

070 a perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》

071 better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.

设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》

072 a wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue. 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》

073 children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.

子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。--《旧·箴》篇二:《圣经》经典语录(中英309句)

神的恩赐,神的救赎,神的点化,神的宽恕,信奉上帝的人都会懂得圣经的语言,懂得圣经

中的经典语录,明白那是经典圣经语录,圣经经典语录

001 love your neighbor as yourself.

要爱人如己。--《旧·利》

002 resentment kills a fool, and envy slays the simple.

忿怒害死愚妄人,嫉妒杀死痴迷人。--《旧·伯》

003 does a wild donkey bray when it has grass, or an ox bellow when it has fodder? 野驴有草岂能叫唤,牛有料,岂能吼叫。--《旧·伯》

我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。--《旧·伯》

005 can papyrus grow tall where there is no marsh? can reeds thrive without water? 蒲草没有泥,岂能发长。芦荻没有水,岂能生发。--《旧·伯》

006 is not wisdom found among the aged? does not long life bring understanding? 年老的有智慧,寿高的有知识。--《旧·伯》

007 the lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.

恶人的亮光必要熄灭。他的火焰必不照耀。--《旧·伯》

008 that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.恶人夸胜是暂时的,不敬虔人的喜乐,不过转眼之间。--《旧·伯》

009 there is a mine for silver and a place where gold is refined. iron is taken from the earth, and copper is smelted from ore.

银子有矿,炼金有方。铁从地里挖出,铜从石中溶化。--《旧·伯》

智慧的价值无人能知。--《旧·伯》

011 the price of wisdom is beyond rubies.

智慧的价值胜过珍珠。--《旧·伯》

012 to shun evil is understanding.

远离恶便是聪明。--《旧·伯》

013 it is not only the old who are wise, not only the aged who understand what is right.

尊贵的不都有智慧。寿高的不都能明白公平。--《旧·伯》

014 surely no one lays a hand on a broken man when he cries for help in his distress. 人仆倒岂不伸手?遇灾难岂不求救呢?--《旧·伯》

015 age should speak; advanced years should teach wisdom.

年老的当先说话。寿高的当以智慧教训人。--《旧·伯》

016 for the ear tests words as the tongue tastes food.

耳朵试验话语,好像上膛尝食物。--《旧·伯》

017 blessed is the man who does not walk in the counsel of the wicked or stand in the way of sinners or sit in the seat of mockers.

不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位。--《旧·诗》

018 he is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither.

要像一棵树栽在溪水旁,按时候结果子,叶子也不枯干。--《旧·诗》

019 he who is pregnant with evil and conceives trouble gives birth to disillusionment.

恶人因奸恶而劬劳。所怀的是毒害,所生的是虚假。--《旧·诗》

020 like silver refined in a furnace of clay, purified seven times.纯净的言语,如同银子在泥炉中炼过七次。--《旧·诗》

021 the wicked freely strut about when what is vile is honored among men.下流人在世人中升高,就有恶人到处游行。--《旧·诗》

022 has no slander on his tongue, who does his neighbor no wrong and casts no slur on his fellowman,

不以舌头谗谤人,不恶待朋友,也不随夥毁谤邻里。--《旧·诗》

024 no king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength.

君王不能因兵多得胜。勇士不能因力大得救。--《旧·诗》

025 whoever of you loves life and desires to see many good days, keep your tongue from evil and your lips from speaking lies.

有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,就要禁止舌头不出恶言,嘴唇不说诡诈的话。--《旧·诗》

026 a righteous man may have many troubles.

义人多有苦难。--《旧·诗》

027 refrain from anger and turn from wrath; do not fret-it leads only to evil.

当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。--《旧·诗》

028 for evil men will be cut off,

作恶的,必被剪除。--《旧·诗》

029 better the little that the righteous have than the wealth of many wicked. 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。--《旧·诗》

030 the wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously.恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。--《旧·诗》

031 turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.离恶行善,就可永远安居。--《旧·诗》

032 the righteous will inherit the land and dwell in it forever.

义人必承受地土,永居其上。--《旧·诗》

033 the mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.

义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。--《旧·诗》

034 as the deer pants for streams of water, so my soul pants for you.我的心切慕你,如鹿切慕溪水。--《旧·诗》

035 a man who has riches without understanding is like the beasts that perish. 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。--《旧·诗》

036 show no mercy to wicked traitors.

不要怜悯行诡诈的恶人。--《旧·诗》

037 defend the cause of the weak and fatherless; maintain the rights of the poor and oppressed.

当为贫寒的人和孤儿伸冤。当为困苦和穷乏的人施行公义。--《旧·诗》

038 love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. 慈爱和诚实,彼此相遇。公义和平安,彼此相亲。--《旧·诗》

039 how long will you simple ones love your simple ways? how long will mockers delight in mockery?

愚昧人喜爱愚昧,亵慢人喜欢亵慢。--《旧·箴》

040 turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,侧耳听智慧,专心求聪明。--《旧·箴》

愚昧人背道,必杀己身,愚顽人安逸,必害己命。--《旧·箴》

042 for she is more profitable than silver and yields better returns than gold. 因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金。--《旧·箴》

043 seven that are detestable to him: haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood, a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil, a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.

心所憎恶的共有七样,就是:高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。--《旧·箴》

044 wisdom, dwell together with prudence; i possess knowledge and discretion. 智慧以灵明为居所,又寻得知识和谋略。--《旧·箴》

045 stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!

偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。--《旧·箴》

046 he who gathers crops in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.

夏天聚敛的,是智慧之子。收割时沉睡的,是贻羞之子。--《旧·箴》

047 the man of integrity walks securely, but he who takes crooked paths will be found out.

行正直路的,步步安稳。走弯曲道的,必致败露。--《旧·箴》

048 love covers over all wrongs.

爱能遮掩一切过错。--《旧·箴》

义人的勤劳致生,恶人的进项致死。--《旧·箴》

正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。--《旧·箴》

052 when a wicked man dies, his hope perishes.

恶人一死,他的指望必灭绝。--《旧·箴》

053 when the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.

义人享福合城喜乐,恶人灭亡人都欢呼。--《旧·箴》

054 a kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself. 仁

慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。--《旧·箴》

055 like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who shows no discretion. 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。--《旧·箴》

056 whoever loves discipline loves knowledge.

喜爱管教的,就是喜爱知识。--《旧·箴》

057 truthful lips endure forever, but a lying tongue lasts only a moment. 口

吐真言,永远坚立。舌说谎话,只存片时。--《旧·箴》

谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。--《旧·箴》

059 where there are no oxen, the manger is empty.

家里无牛,槽頭干净。--《旧·箴》

060 joy may end in grief.

快乐至极,就生愁苦。--《旧·箴》

061 a simple man believes anything, but a prudent man gives thought to his steps. 愚蒙人是话都信,通达人处处谨慎。--《旧·箴》

062 a quick-tempered man does foolish things, and a crafty man is hated. 轻

易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。--《旧·箴》

063 the simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 愚

蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。--《旧·箴》

064 a large population is a king’s glory, but without subjects a prince is ruined. 帝王荣耀在乎民多,君王衰败在乎民少。--《旧·箴》

065 a patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. 不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。--《旧·箴》

066 better a meal of vegetables where there is love than a fattened calf with hatred.

吃素菜彼此相爱,强如吃肥牛彼此相恨。--《旧·箴》

067 folly delights a man who lacks judgment, but a man of understanding keeps a straight course.

无知的人,以愚妄为乐。聪明的人,按正直而行。--《旧·箴》

068 how good is a timely word!

谋士众多,所谋乃成。--《旧·箴》

069 pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.

骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。--《旧·箴》

070 a perverse man stirs up dissension, and a gossip separates close friends. 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。--《旧·箴》

071 better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife.

设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。--《旧·箴》

072 a wicked man listens to evil lips; a liar pays attention to a malicious tongue. 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。--《旧·箴》

073 children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children.

子孙为老人的冠冕,父亲是儿女的荣耀。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档