当前位置:文档之家› 瓦尔登湖

瓦尔登湖

《瓦尔登湖》是美国19世纪超验主义先驱梭罗的作品。梭罗于1817年生于马萨诸塞州康科德镇,就是因为茶叶事件爆发了美国独立战争的那个小镇,他亦是人类不抵抗运动的先驱,现代环保主义的鼻祖。梭罗认为人除了必需的物品,其他一无所有也能在大自然中愉快地生活。他在19世纪(1848年)干了一件罕见的事情,就是拿了一把斧头,到康科德郊外的林中自己搭建了一座小木屋,然后每年劳动6周,其余时间用来阅读和思考。他的一切所需均依靠自己动手获取,这样在湖畔生活了两年,之后将湖畔生活写成了被称作超验主义圣经的《瓦尔登湖》一书。

《瓦尔登湖》与徐迟

《瓦尔登湖》最早是由徐迟翻译到中国的。那个版本于80年代中前期由上海译文出版社出版,绿颜色的封皮儿。徐迟是湖北省作协的著名作家,最有影响的作品是报告文学《哥德巴赫猜想》,写陈景润的;《地质之光》,写李四光的。在70年代末“科学的春天”的背景下,它们创造了极大的社会影响,后被选入人教版中学课本。上海译文的那个版本,在国内并没有取得特别大的影响,销量平平。

读到徐迟翻译的《瓦尔登湖》,是在80年代后期的三年大阅读中完成的。

1996年末,82岁的徐迟坠楼(跳楼?)身亡,再次引起人们对《瓦尔登湖》的注目。《瓦尔登湖》与海子

海子1983年毕业于北大法律系,后在中国政法大学执教。1986年,政法大学迁址昌平,海子随学校到了昌平。

海子1986年读到的最好的书就是《瓦尔登湖》。1995年版人民文学出版社出版的《海子的诗》,至今已销了8万册。其中就选有海子1986年写的一首诗《梭罗这人有脑子》——通过海子,至少有8万人知道了梭罗。

但让《瓦尔登湖》大放光芒的,还不是海子这首诗,而是海子的死。

海子1989年3月26日卧轨自杀。自杀时身边带了4本书,其中就有一本《瓦尔登湖》。

通过骆一禾、西川等友人的怀念海子的文章,大家知道了海子死前这一细节,接受了《瓦尔登湖》是本好书。

海子的朋友骆一禾,原为北京出版社《十月》的编辑,为出版海子诗集致死,传为文坛佳话。他、海子、西川三人为同学,又是情同手足的诗歌兄弟。他们三人的友谊,在北京很著名。海子和骆一禾两个人的死,集中在那么一段时间,为《瓦尔登湖》平添了一道神秘的色彩。

《瓦尔登湖》与苇岸

真正让《瓦尔登湖》为国内出版界全面接受的,还有一个人,就是苇岸。

苇岸1960年生,昌平人。中国人民大学某分校毕业,在校学的是哲学,毕业后分在昌平某中专学校执教。苇岸早期写诗,同顾城等朦胧诗人有较多的交往,后转写散文。海子到昌平后,他们交往较多。昌平三个文人,“各执一端”,海子写诗,苇岸写散文,星竹写小说。

苇岸1987年从海子处知道《瓦尔登湖》,一连读了两遍,甚为喜爱。苇岸自己是这样写的:“当我读到梭罗的《瓦尔登湖》,我的确感到我对它的喜爱超过了任何诗歌。这就是我在诗歌路上浅尝辄止,最终转向散文写作的原因。”《瓦尔登湖》促使了苇岸从诗歌写作转向散文写作,梭罗成为苇岸散文写作的一个重要的精神源头之一。

《瓦尔登湖》虽是诗质的,但形式是散文,所以相较海子,《瓦尔登湖》对苇岸的影响更深,也更持久。

苇岸在国内散文界的影响,1995年以后迭起。他的代表作《大地上的事情》,共有70则,其中至少有两则是写梭罗的《瓦尔登湖》或与梭罗有关的。他另外还有一篇《人必须忠于自己》的散文是写梭罗和《瓦尔登湖》。他一共写了三篇回忆和怀念海子的文章,其中有两篇都写到《瓦尔登湖》。

1995年4月,苇岸散文集《大地上的事情》由中国对外翻译出版公司出版,通过他的书和一些媒体朋友所做的工作,苇岸让《瓦尔登湖》的影响继续在文化界传播。1996年12月,国内重量级出版社三联书店终于出版了《梭罗集》,该书分上下两册,精装,黑色封皮儿,上面有一帧梭罗的小像。那是三联一套介绍美国文化的书中的一种,我手头上就有《梭罗集》、《爱默生集》、《林肯集》。《梭罗集》共收集了梭罗四本书:《在康科德和梅里马克河上一周》、《缅因森林》、《瓦尔登湖》、《科德角》。《瓦尔登湖》的译者为许崇信、林本春。我们在很多外国散文集中,都可以见到这两个人的影子。值得注意的是,该书封面上打出来的是《瓦尔登湖》,但在目录上却是《瓦尔登湖或林中生活》。这反映了作者或出版社的某种心态——即既知道《瓦尔登湖》的市场影响,想借这影响来做文章,又想在翻译上有点儿创新。他们的翻译借鉴了徐迟的很多地方,把翻译得不顺的地方做了些处理。

当然这是我个人的推测,未必准确。但有一点儿我是很相信的,如果1996年底三联书店推出来的是《瓦尔登湖》的单行本,那么后来的那么些故事恐怕根本就不会存在了。

1996年12月徐迟的死,并没有给《瓦尔登湖》带来直接的市场销售。

在海子自杀10年后,苇岸1999年春死于肝癌。这个世界上,梭罗的门徒——三个将梭罗推介到中国的人相继去世。

苇岸是这个时代少有的有信仰、坚持自己原则、按原则生活、将生活和艺术创作融为一体的作家。他的死,以及他对《瓦尔登湖》的推崇,再次让文学界认识到《瓦尔登湖》的价值。

1999年,工人出版社推出了苇岸一个较完整的集子,《太阳升起以后》,2001年前后,湖北美术出版社推出了一本苇岸作品选集,全书除选了苇岸的部分代表作外,还附了部分文友对苇岸的追忆、怀念文章。该书另有一个特点是,版面设计比较精美,每页都有一些风景或其他方面的精美插图。

苇岸的书,目前只有这三个版本,但它远没有达到应该达到的市场销量。苇岸的价值,中国文化界还未认识到。相较于海子死后的热闹,苇岸更为落寞。

此后几年中,我只看到祝勇在中青报上写过一篇名称好像是《病中读苇岸》的文章。一平曾经写过一篇《光明的豆粒》,也是谈苇岸创作的。但没有哪一篇文章全面总结苇岸的写作。

1999年,作家出版社出版了王光林翻译的《瓦尔登湖》,改名《湖滨散记》,2003年夏,哈尔滨出版社出版了张知遥翻译的《瓦尔登湖》。哈尔滨出版社的翻译特点就是把徐迟的再细化,说白点就是把一根橡皮筋拉长了再拉长。梭罗的写作,本身就是极为细致,有的地方还有些晦涩,如果再过分细致地把它拉长,可能问题就出来了。另外,这两个版本的译者本身并不从事创作,他们对语言的直译性要强一些,对语感的把握,相对要弱点儿。

另外,世界知识社出了一本,只是没找到是哪个人翻译的。据说排版紧巴巴的。2003,《瓦尔登湖》再生年

2003年初,由今日世界出版社出版的《瓦尔登湖》面市。该书印制非常精美,每个页码都做了专页设计,至今销量达6万册。是所有版本中销得最好的。

该书实际上是由书商全程操作的。

译者也是武汉人,名叫戴欢——《瓦尔登湖》再次与武汉结缘。

戴欢,1963年生,80年代中后期在武汉从事诗歌理论探索,当时主推深幻主义诗歌。90年代初下海,经营书店5年,做书商5年,操刀图书3年。做图书期间,做得最好的一本书是《脱口秀》,正版盗版总计销售40来万册。自己操刀做书,代表是《魔鬼系列》。但总的来说,他做书成绩一般。

戴欢新版的《瓦尔登湖》,从总体上翻译仍没有超过徐迟版,但在某些地方,比徐迟翻译得更好。因为长期写作的人,语言的直感一直存在。从各方面综合评定,它是目前比较成

功的一个版本。

译者将书稿送给北京的一个书商,书商操作到位,渠道畅通,终至《瓦尔登湖》成为文艺类畅销书。许多卖场均摆在显眼位置推介。戴欢在翻译《瓦尔登湖》时,并没有预计到它会畅销。他只把它当作一个比较重要的译本来译而已。却不知道,市场条件已经成熟,《瓦尔登湖》,该热了。

梭罗一个多世纪以前在美国种下的树苗,谁也没有想到,在21世纪的中国,结下了硕果。世事就是这样,难以言说。

瓦尔登湖是一本宁静、恬淡、充满智慧的书。其中分析生活,批判习俗处,语语惊人,字字闪光,见解独特,耐人寻味。许多篇页是形象描绘,优美细致,像湖水的纯洁透明,像山林的茂密翠绿;也有一些篇页说理透彻,十分精辟,给人启迪。

这是一本清新、健康、引人向上的书,对于春天,对于黎明,都有极其动人的描写。这里有大自然给人的澄净的空气,而无工业社会带来的环境污染。读着它,读者自然会感觉到心灵的纯净,精神的升华。

《瓦尔登湖》的伟大之外就在于梭罗能够通过艺术来实现自己决意要做的事业。通过创造一个有机的形式,他使自己的决定获得了新生:通过有意识的努力,他重新获得了一种成熟的恬静,如果说那不是黄金年龄的清纯狂喜的话。

整个《瓦尔登湖》记录着自我在微观宇宙历程中的经历。

如果梭罗仅仅给我们留下一部一个男人在林中生活的记载,或者说他仅仅退隐到森林之中,在那儿记载着他对社会的抱怨。甚至说,如果他想把这两者都合到一本书里,那么《瓦尔登湖》就不会有这一百年的生命。

正像一切所进展的一样,梭罗记下了人跟自然的关系,人在社会中的困境和人希望提高自然的关系,人在社会中的困境和人希望提高自我精神的习性,连他自己恐怕也没有意识到自己在做什么;他一会儿为自我辩护,一会儿充满了喜悦、自由、奔放、创造出了一个独特的煎蛋卷,让人们在饥饿的一天不断从中汲以营养。《瓦尔登湖》是最早一盘充满维生素的菜肴之一。

看原著最好,无论那种翻译都可能扭曲作者的愿意,任何词语的翻译都不一样。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档