当前位置:文档之家› 介绍Dairy Queen

介绍Dairy Queen

介绍Dairy Queen
介绍Dairy Queen

American Dairy Queen Corporation is a subsidiary of Berkshire Hathaway,

Inc. DQ? operators have been providing consumers with crave-satisfying treats and food since 1940.

See below for information regarding: History, Children's Miracle Network

Hospitals, DQ? Cares Product Grant Program, & Local Community Partnerships. HISTORY

?The founders of the Dairy Queen? system were men and women who introduced a new kind of dessert treat and, in the process, developed the foundation of the

franchising industry. The history of the DQ? system is a story of a unique product

that created an industry.J.F.McCullough

A Story of Sweet Success

For more than 70 years, the DQ? system's recipe for success has been simple. It's been a combination of hardworking people who own and operate restaurants, and great-tasting food and tempting treats served in our establishments.

Our phenomenal story began with the 10-cent sale of a then unnamed product on August 4, 1938, in Kankakee, Illinois. A father and son partnership in Green River, Illinois, had been experimenting with a soft frozen dairy product for some time. They contacted Sherb Noble, a good friend and customer, who agreed to run the "all you can eat" trial sale at his walk-in ice cream store. Within two hours, he dished out more than 1,600 servings of the new dessert.

Back then, food franchising was all but unheard of, but the new product's potential made it a natural for such a system. When the United States entered World War II in December 1941, there were fewer than 10 Dairy Queen? stores. However, shortly after the war, the system took off at a pace virtually unrivaled before or since. With only 100 stores in 1947, it grew to 1,446 in 1950 and then to 2,600 in 1955. Today, the DQ? system is one of the largest fast food systems in the world, with more than 6,000 restaurants in the United States, Canada and 18 other countries.

Although much has changed in the world and in the DQ? system through the years, one constant has remained: DQ? restaurants are still, and always have been, the place to find kids' sports teams celebrating a victory, business people on their lunch break and families taking time out to enjoy great food and soft serve treats. And success for the DQ? system is as simple today as it was in 1940. Satisfied customers lead to successful restaurants. Each owner of our independently owned and operated establishments worldwide is committed to nothing less than the "Fan Food not Fast Food TM"slogan.

中国风英文简介

中国风英文简介 Brief feng shui introduction Fengshui, or geomancy, is a kind of traditional Chinese practice of determining the location of a house, tomb, or other items that are believed to have a vital bearing on the fortunes of a family, owner, or user. With a long history and tradition, fengshui originated from theories of yin-yang , and the five elements. Various comments and disputes abound about the topic of fengshui with some considering it an integrated science, combining longtime perceptions of the environment, geography, and health, while some believe it is nothing more than just superstition, hindering Chinese innovation in construction and interior design. Throughout the ages, many documents about fengshui have been maintained. They show that much of ancient fengshui theory dealt with the landscaping of mausoleums and palaces. Contemporary fengshui covers a wide range of topics -- from building skyscrapers to housing concerns of common citizens. The word fengshui first appeared in a book by Guo Pu during the Jin Dynasty (265-420), but its fundamental basis and core thoughts originated from Yijing. At the beginning, fengshui was a kind of practical and simple skill in choosing the residential locations. Later, with the spread of systematic thought of the philosophy of the "harmony between man and nature," and the continuous enrichment and increasing influence of Yijing in social life, fengshui also began

高中英语 畅谈中国文化 第09章 中国扇子素材

英语畅谈中国文化50主题第09章 Chinese Fans 中国扇子 A: Fans seem to have special meaninsg in Chinese culture. I have received a number of them as gifts from my Chinese friends. The fans are very pretty, so, I assume, they are not meant to be used. Also, they are too cute for a man, like me, to use. B: Fans used to be a favorite item for women in China. You may have noticed that nearly all female figures in traditional Chinese paintings carry a silk fan. In the movies of the 1930s, and 1940s, fans are a very visible article for Shanghai women on the Bond. Usually, the structure of the fans is made of sandalwood, and the faces are made of silk, or paper. Because the fans are always scented, women who use them appear, even more, attractive. Fans are, probably, one of the most appropriate expressions of female elegance. Men also use fans but, these fans are, usually, much bigger. Men's fans often use valuable materials for their structure but the faces are always painted with plants, landscapes, or calligraphy, to express the owner's status and aspirations. A: But, none of fans I have look the same as what you have just told me. The paintings are also different. Mine are painted with either Beijing Opera masks, or Chinese dragons. B: As a result of the open-door policy, fans have become popular again, not for people to use at home but, as gifts for foreigners. However, unlike fans of the old days, the ones people use as gifts, nowadays, do not take a lot of craftsmanship to make. Neither are the materials unique. In some of the popular tourist markets around Beijing, you can buy traditional Zhejiang fans made of blue painted cloth. In stead of sandalwood, various scented, substitute materials, are used for the structures. Because fans are small, inexpensive and typically Chinese, many people like to use them as gifts from the overseas trips. I hope westerners appreciate these gifts. A: My Mexican friend told me that Chinese fans are "all over the place" in Mexico. The same is,probably, true in Chinatowns throughout the United States. T B: That reminds me of an article by a Chinese writer. He wrote that two former Soviet Union experts paid a special visit to a fan factory in Suzhou during the 1960s. They wanted to buy some fans to take home. The workers were very excited about their visit. The factory held a meeting of its 200 workers to discuss the production plan. They were determined to make the best fans they could for their Soviet friends. Now, although fans are still a very good gift for foreigners, we seem to be using 1

中国文化介绍--中英文对照

十二属相 中国民间有一个传统习俗,人一出生,就有一种动物做他的属相。属相,也叫“生肖”,是中国民间传统的纪年和计算年龄的方法。 中国古代的纪年法是帝王年号与“干支”并用,其中“干支纪年法”从史书上有明文记载的公元前841年(庚申年),一直沿用到现在。“干”是“天干”,有十个字组成,这十个字是:甲、乙、丙、丁、戊、己、庚、辛、壬、癸。“支”是“地支”,由十二个字组成,这十二个字是:子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥。把天干的十个字和地支的十二个字按顺序配合起来,可以得到60种排列,如:甲子、乙丑、丙寅……这60种排列周而复始,循环使用,每六十年叫做“一个甲子”。如公历的2001年,是农历的辛巳年,公历的2002年,是农历的壬午年;而六十年后,2061年又是辛巳年,2062年又是壬午年。从东汉(25——220)时开始,人们又用鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪12种动物来配十二地支,组成了十二生肖,也叫十二属相。这就是子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪。这样,子年是鼠年,丑年是牛年,寅年是虎年……于是,每个人一出生,就有一种动物作他的属相。子年出生的属鼠,丑年出生的属牛,寅年出生的属虎,以此类推。 现在,中国人在用公历纪年和计算年龄的同时,仍然习惯用属相纪年和推算年龄。

twelve symbolic animals it is traditional in China,when a perpon is born,one animal(shuxiang)is used to symbolize this year.Shuxiang,also called shengxiao(any ofthe12animals representing the Earthly Branches),is a traditional way in China to number the years and to record a person's age. The ancient Chinese people invented the method to designate the years by the Heavenly Stems consist of the characters:jia,yi,bing,ding,wu,ji,geng,xin,ren,and gui.And the Earthly Branches are composed of12 characters:zi,shu,yin,mao,chen,si,wu,wei,shen,you,xu,https://www.doczj.com/doc/1410370242.html,bining each of the 10Heavenly Stems with one of the12Earthly Branches in sequence creates60 chronological symbols.For example jiazi,yichou,bingyin,etc.These60symbols are used in circles and thus each year has a chronological symbol.For example,2001 corresponds to xinsi,2002to renwu in the lunar calendar;after60years,2061,once again,corresponds to xinsi,and2062,to https://www.doczj.com/doc/1410370242.html,ter,people used12animalsto correspond to the12Earthly Branches,forming the12Symbolic Animals,namely Earthly Branch One Rat,Earthly Branch Two Ox,Earthly Branch Three Tiger,Earthly Branch Four Rabbit,Earthly Branch Five Dragon,Earthly Branch Six Snake,Earthly Branch Seven Horse,Earthly Branch Eight Sheep,Earthly Branch Nine Monkey,Earthly Branch Ten Rooster,Earthly Branch Eleven Dog,Earthly Branch Twelve Pig.Thus the zi year is the Year of the Rat,and the chou Year is the year of the Ox,and the yin Year is the Year of the Year of Tiger,etc.Therefore,when a person is born,he has an animal as his aymbolic animal.The year2002was a renwu year under lunar calendar,also the year of Horse,and so children born in this yea are all Horse babies. Even though the Chinese people now number the years and their age under the Gregorian calendar,the still continue to use the symbolic animals.As long as people know a person'probable age and his symbolic animao,people can infer his exact age and year of birth.

杭州英文介绍终稿

Hangzhou is one of the important tourism cities in China, famous for its natural beauty and historical and cultural heritages. Hangzhou is the capital of Zhejiang province. It is the political, economic and cultural center of the province as well. It is one of the 15 vice-provincial level cities in China. Hangzhou covers a total area of 16596 square kilometers, with a population of 6.08 million, including 683 square kilometers of city proper area and city population of 1.69 million people . Hangzhou is located on the low reaches of Qiantang river in southeast China, with a distance of 180 kilometers to Shanghai. It is one of the key cities in the Yangzi Delta area. Since Hangzhou was set up as a county capital in Qin Dynasty, it has a history of more than 2200 years as a city. It used to be the capital of Wuyue State (during the Five-Dynasty-Ten-State Era in Chinese history) and South Song Dynasty; that made Hangzhou one of the seven ancient capitals in China.When Marco Polo came to Hangzhou in the 13th century, he praised it to be “the most beautiful city in the world". There is a popular saying: "Above there is heaven, below there are Hangzhou and Suzhou." Hangzhou is renowned as “Paradise on Earth”, “Cultural State”, “Home of Silk”, “Tea Capital”, “Town of Fish and Rice”.

中国扇子文化

中国的扇子文化 扇子源于中国,至今已有数千年的历史,中国扇文化有着深厚的文化底蕴,上下五千年历史的文明古国有着三千年渊源流长的制扇业,使扇文化成为民族文化的一个重要组成部分,它与竹文化、佛教文化有着密切关系。历来中国被誉为“制扇王国”。扇子主要材料是:竹、木、纸、扇、象牙、玳瑁、翡翠、飞禽翎毛,其它棕榈叶、槟榔叶、麦杆、蒲草等也能编织或制成各种千姿百态的日用工艺扇。经能工巧匠精心镂、雕、烫、钻或名人挥毫题诗作画会使扇子艺术身价升高百倍。 中国扇文化最早可追溯到远古时代,我们的祖先在烈日炎炎夏季,随手猎取植物叶或禽羽,进行简单加工,用以障日引风,故扇子有障日之称,这便是扇子的初源。三、四千年的沿革演变完善改进已使扇子发展成为几百个品种的家族。有高雅端庄的白纸扇、名贵考究的黑纸扇、隽秀美丽的细绢扇、气度非凡的挂扇,还有婀娜多姿的舞扇和价廉物美的香木扇等,扇面除圆形外,还有长圆、扁圆、方圆、梅花形、葵花形、瓜凌形、腰形、马蹄形……西汉时期,对称"合欢扇"(又称宫扇、纨扇、团扇),其形尚圆,合欢扇特点是面素白色以扇柄为中轴,左右对称似圆月。纨扇以竹木为架,面成圆形或椭圆形,用薄丝绢糊成。当时以中原一带所制纨扇最为考究,有"齐纨楚竹"之说,即指用山东绢和湖南竹制作扇面的纨扇。汉时十分流行这种纨扇,并赋诗颂之,如班婕的扇诗,"新裂齐纨素,鲜洁如霜雪,裁为合欢扇,团团似明月,出入君怀袖,动摇微风发"。此种对称式团扇出现后,历代沿用而不衰,并成为我国传统风格的扇型。到清代时,对称类型的这此扇形突出的特点是对称、轻盈、工艺性强。 折扇,古称"聚头扇",或称为撒扇,或折叠扇,以其收拢时能够二头合并归一而得名。南宋时,折扇的生产已有相当规模。折扇盛行于明代,皇帝下召命宫内工匠仿制高丽扇,吸取外来工艺制作,促进国内扇子发展。明清是折扇发展鼎盛期。用料贵重,将名贵象牙、玳瑁、鸡翅木制成扇骨,制作精湛,在象牙骨大边上镂雕、细刻;红木、鸟兽骨大边有"如意头"、"琴式"、"螳螂腿"、"水浪式"等,扇头有"瓶式"、"荸荠头"、"橄榄头"、"玉兰头"、"方头"、"圆头"、"金鱼头"等,扇骨上采用了各种艺术的表现手法博得人们所爱。用一种特殊艺术形式,在不足盈尺的扇面上经丹青高手巧运匠心,精心布局,或山水花鸟,或人物动态无能小中见大,表现出美的情致辞和神韵。扇面有细洒金(雨金)、雪金、格巾、发簪、老矾面、泥金面等。这些扇面都成为书画家的用武之地,挥毫泼墨为后人留下珍贵的墨宝。明代宣德皇帝朱瞻基在扇面上所作《松下读书图》被视为罕世之宝。 南宋时扇子生产已有较大规模,各地因地事宜制造不同材料类形的各种扇子,形成各地独特风格。比较著名的有杭扇、川扇、苏扇、岳洲扇、奥扇、金陵扇等多种,而以杭扇最负盛名。 如今,融悠久的历史,精湛的技艺、迥异的功能、高雅的情趣于一体的中国扇子已经走向世界各地!

中国传统食物介绍英文版

如对您有帮助,请购买打赏,谢谢您! Traditional Chinese Food There are so many traditional and special Chinese foods, according to the folk culture, district, religion, and festival. For the famous classes divided by district, there are style of Guangdong, Beijing, Shanghai, Sichuan, North-W est, and so on…or by folk, there are kajia, Yunan, Fujian, etc. These all above mentioned styles are well-known in the worldwide. Here, introduce some special dishes, perhaps you have had it, or you have never heard : Doufu(豆腐) Doufu is the most popular food in Chinese Society. It is also the main food in a faming family. The recipe shown : Unicorn Doufu with Yunnan Ham(烹调方法:云南火腿酿豆腐) Major Ingredients : Bean curd, Yunnan Ham, Black Mushrooms Steamed Fish(清蒸鱼) Chinese always make the fish recipes by steaming style. Just only with some light soy sauce and some seasoning.(用黄豆酱以及一些调料即可) The recipe shown : Steamed Snakehead in Chaozhou Style(潮州菜形式煮) Major Ingredients : Snakehead, Preserved Lemon, Spring Onion Dim Sum(点心,虾饺) Dim Sum is the most famous food in world-wide. It is a Guangdong Style snack which served as light meal. The recipe shown : Steam Shrimp Dumpling Major Ingredients : Shrimps, Pork, Wheat Flour for pastry Lobster(龙虾) Lobster is the famous style seafood in Hong Kong. Some difference from the traditional western chef's style.. The recipe shown : Lobster in High Stock Major Ingredients : Lobster, Chicken Stock, Garlic(大蒜) Dark Rice Vinegar With Ginger(姜醋黑米) You perhaps have never heard this.....this is Guangdong style. It is a supplementary diet for women who is weak, new mother.(给虚弱或者产后妈妈食用)The recipe shown : Pig's Fore Hands in Vinegar and Ginger Ingredients : Sweet Dark Rice Vinegar, Pig's Hands, Egg, Ginger Eggs In Tea(茶叶蛋) This is a very special snack of Guangdong.. It is very nice food for the party, gathering, with beer. The recipe shown : Eggs In Chinese Tea Ingredients : Eggs, Chinese Dark Tea Festive Dishes(节日食品) Because of the poor and hard lifestyle character of a farming society, the Chinese farming families would have food which were being get from the farming field, such as, potatoes, tomatoes, vegetable, sweet corn, mushrooms, etc. So, the Chinese will have many dishes of meat recipes like Chicken, Pork, Fish that they do not have in the normal days. The are some special snack, or to be said, festival food will be made during the Chinese festivals, Such as Sweet-Stick Cake and Turnip Pastry in Lunar New Year, Glutinous Rice Tamale in Dragon Boat Festival, Moon Cake in Middle Autumn Festival, etc, and Steamed Buns to the Birthday person……Main Food(主食)

杭州英文介绍终稿

杭州英文介绍终稿 Hangzhou is one of the important tourism cities in China, famous for its natural beauty and historical and cultural heritages. Hangzhou is the capital of Zhejiang province. It is the political, economic and cultural center of the province as well. It is one of the 15 vice-provincial level cities in China. Hangzhou covers a total area of 16596 square kilometers, with a population of 6.08 million, including 683 square kilometers of city proper area and city population of 1.69 million people . Hangzhou is located on the low reaches of Qiantang river in southeast China, with a distance of 180 kilometers to Shanghai. It is one of the key cities in the Yangzi Delta area. Since Hangzhou was set up as a county capital in Qin Dynasty, it has a history of more than 2200 years as a city. It used to be the capital of Wuyue State (during the Five-Dynasty-Ten-State Era in Chinese history) and South Song Dynasty; that made Hangzhou one of the seven ancient capitals in China.When Marco Polo came to Hangzhou in the 13th century, he praised it to be “the most beautiful city in the world". There is a popular saying: "Above there is heaven, below there are Hangzhou and Suzhou." Hangzhou is renowned as “Paradise on Earth”, “Cultural State”, “Home of Silk”, “Tea Capital”, “Town of Fish and Rice”. 西湖国家级风景名胜区

中国文化英文介绍

Confucius Confucius named Qiu styled Zhongni, a great thinker and educator in the late Spring and Autumn Period, and the founder of Confucianism. Confucius instructed more than 3000 disciples and some were from poor families. Confucius gradually changed the tradition that only nobilities had the right to receive education. In his later years , Confucius compiled many literary works of ancient times, including The Book of Songs ,The Book of Documents, and The Books of Changes. His saying and behaviors were compiled in The Analects of Confucius by his disciples. His ideology has been absorbed and carried composing the essential part of Chinese traditional ideology. It was also spread into the border regions and areas building up a circle of Confucianism. UNESCO labeled him one of the “ Ten Culture Celebrities ”. 孔子 孔子名丘字仲尼,春秋末期伟大的思想家和教育家,儒家学派创史人。孔子一共教授了三千多个学生,其中不乏贫困家庭的孩子,改变了只有贵族子女才有资格上学的传统。孔子晚年还编订上古书籍,《诗经》《尚书》《周易》等。孔子的言行被他的弟子们收集在《论语》中,他的思想也被后人吸收和发扬光大,成为中国传统思想最主要的组成部分,并逐渐传播到周边国家,形成了影响范围很广的儒家文化圈。联合国教科文组织曾将孔子列入世界十大文化名人之一。 Beijing Opera Beijing Opera is the most popular and influential opera in China with a history of almost 200 years. In development Beijing Opera has formed a number of fictitious props. For instance a pedal means a boat. Without any physical props involved , an actor may perform going upstairs or downstairs opening or closing a door by mere gestures. Though exaggerated those actions would give audience an impression with graceful movements. There are four main roles sheng dan jing and chou. A sheng or dan has the eyebrows painted and eyes circled. A jing and chou have their facial makeup ,for example, a red face depicts the loyalty and bravery and a white face symbolizes treachery and guile. 京剧京剧是中国流行的最广泛影响最大的一个剧种,拥有两百多年的历史。在长期的发展过程中,京剧形成了一套虚拟表演动作,如一条桨就可以代表一只船。不需要任何的道具,演员就能表现出上楼、下楼,开门、关门等动作,虽然经赤了夸张但这些动作能给观众既真实又优美的感觉。京剧演员分生、旦、净、丑四个行当,生和旦的化痕迹要描眉、吊眉、画眼圈,净丑面部需要化妆,比如,红脸表示忠诚勇猛,白脸表示奸险。 Paper-Cuts Chinese paper-cuts are pretty and exquisite with a unique oriental style. They make viewers to feel the real daily life and a festive atmosphere. The making of paper-cuts is a popular folk art of more than 2000 years in China. They are mostly created by women in rural areas. The designs are fowls domestic animals crops, episodes from operas auspicious symbols and so on. Used on the Chinese lunar New Year or other festivals, they add delight and festivity to the life of the ordinary people. Paper-cuts fall into two categories, simple and natural single-colored ones, and gorgeous and colorful ones. The famous ones are window-panes from Shanxi, figurines of local operas from Weixian Hebei, and embroidery copies in ethnic minorities in southern China. Chinese paper-cut has been listed as one of the world ' s cultural heritages by UNESCO.

英文介绍中国传统

中国传统 1. 元宵节: Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10. 四合院:Siheyuan/Quadrangle 11. 战国:Warring States 12. 风水:Fengshui/Geomantic Omen 13. 铁饭碗:Iron Bowl 14. 函授部:The Correspondence Department 15. 集体舞:Group Dance 16. 黄土高原:Loess Plateau 17. 红白喜事:Weddings and Funerals 18. 中秋节:Mid-Autumn Day 19. 结婚证:Marriage Certificate 20. 儒家文化:Confucian Culture 21. 附属学校:Affiliated school 22. 古装片:Costume Drama 23. 武打片:Chinese Swordplay Movie 24. 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25. 一国两制:One Country, Two Systems 26. 火锅:Hot Pot 27. 四人帮:Gang of Four 28. 《诗经》:The Book of Songs 29. 素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30. 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31. 大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32. 《西游记》:The Journey to the West

用英语介绍中国传统

用流利英文介绍中国传统 ------------------------------------------------ 1. 元宵节:Lantern Festival 2. 刺绣:embroidery 3. 重阳节:Double-Ninth Festival 4. 清明节:Tomb sweeping day 5. 剪纸:Paper Cutting 6. 书法:Calligraphy 7. 对联:(Spring Festival) Couplets 8. 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters 9. 人才流动:Brain Drain/Brain Flow 10.四合院:Siheyuan/Quadrangle 11.战国:Warring States 12.风水:Fengshui/Geomantic Omen 13.铁饭碗:Iron Bowl 14.函授部:The Correspondence Department 15.集体舞:Group Dance 16.黄土高原:Loess Plateau 17.红白喜事:Weddings and Funerals 18.中秋节:Mid-Autumn Day 19.结婚证:Marriage Certificate 20.儒家文化:Confucian Culture 21.附属学校:Affiliated school 22.古装片:Costume Drama 23.武打片:Chinese Swordplay Movie 24.元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup) 25.一国两制:One Country, Two Systems 26.火锅:Hot Pot 27.四人帮:Gang of Four 28.《诗经》:The Book of Songs 29.素质教育:Essential-qualities-oriented Education 30.《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian 31.大跃进:Great Leap Forward (Movement) 32.《西游记》:The Journey to the West 33.除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival 34.针灸:Acupuncture 35.唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The Tang Tri-colored pottery 36.中国特色的社会主义:Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics 37.偏旁:radical 38.孟子:Mencius 39.亭/阁:Pavilion/ Attic 40.大中型国有企业:Large and Medium-sized State-owned Enterprises 41.火药:gunpowder 42.农历:Lunar Calendar

相关主题
相关文档 最新文档