当前位置:文档之家› 论英汉语言对比体现的文化差异

论英汉语言对比体现的文化差异

龙源期刊网 https://www.doczj.com/doc/136081712.html,

论英汉语言对比体现的文化差异

作者:牛慧

来源:《双语学习》2018年第08期

摘要:语言同文化紧密相连,语言体现文化,是文化的反映;文化是语言形成和发展的

基石,语言是文化的浓缩。由于各民族在历史发展过程中所形成的地理位置、历史文化、社会风俗、生存环境、宗教信仰、意识形态等因素不同,不同的语言便体现出一定的文化差异。本文将以英汉语言为例,从历史文化差异、地域文化差异和价值观念差异三个角度,通过对比分析这两种语言所体现的文化差异。

关键词:英汉语言;文化差异;跨文化交际

一、历史文化差异

由于不同民族在其历史进程中发展形成的社会文化大不相同。在跨文化交际活动中,不同语言常体现出不同的文化内涵。由于受民族历史、风俗习惯、宗教信仰等历史文化因素的影响,英汉两种语言在诸多方面有着各自不同的特定的文化内涵,如:狗在汉语言文化中的地位并不高,常常具有贬义。因此,汉语中很多与狗相关的词语大多都带有贬义。例如“狼心狗肺”形容心肠像狼和狗一样凶恶、狠毒;“狗仗人势”比喻坏人依靠某种势力欺侮人或物;“人模狗样”形容举止、形象不像样的人装出一本正经的样子(含讥讽或诙谐意)以及“鸡鸣狗盗”指微不足道的本领,也指偷偷摸摸的行为等。然而在西方发展史中,狗一直被认为是人类的好朋友。所以在英语语言中,大部分有关狗的词语都是没有贬义的,如“as a god with two tails”意为“非常开心”;“He is a lucky dog”意为“他是一个幸运儿”;“ love me,love my dog”指“爱屋及乌”以及谚语“top dog”表示“(尤指竞争中的)优胜者,夺魁者,当权派”。中西方对狗的态度截然不同是源于英汉语言文化在独特的历史背景下形成的文化内涵不同。各民族的历史典故更是蕴含于特定的文化语境和历史背景,只有置于特定的历史时期,充分了解该民族的历史文化,才能恰如其分地理解并在正确的语境下运用谚语典故。

二、地域文化差异

中国是半内陆国,以黄土文明为主,西部山地,东部海洋,东风吹来,温暖湿润。因此在汉语言文化中,东风常指春风,寓意温暖和煦,让人联想起草长莺飞的时节,所以东风的意象往往出现在春天,常代表如春天般积极美好,欢欣的情感。而西风则正相反,寒冷刺骨,西风是寂寞凄凉伤感的意象,常出现在秋天的诗句里,让人怅然失意。故有:“杨柳东风树,青青夹御河”“等闲识得东风面,万紫千红总是春”“昨夜西风凋碧树”和“古道西风瘦马”等诗句。然而英国是岛国,属于海洋文明,海洋性气候,来自欧洲大陆北部的东风,十分寒冷,由大西洋吹来的西风则温暖宜人。因此,又有“And west winds with musky wing”意为“带着芳香翅膀的西风”和“It’s a warm, wind, west wind,full of birds cries.”等歌颂西风的诗句。正所谓“一方水

土养一方人”,地域环境对人的影响不容忽视。在特定的环境里长期生活,思维方式和行为习

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档